1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,740 --> 00:00:11,740 Hallo? 4 00:00:11,820 --> 00:00:15,100 Goedemorgen, meneer. Ik ben Jolanta Level van Internetex. 5 00:00:15,180 --> 00:00:18,180 Onze database toont aan dat u een belangrijke klant bent… 6 00:00:18,260 --> 00:00:20,820 …en dat ons bedrijf, Internetex… 7 00:00:20,900 --> 00:00:23,540 …u voorziet van het internet waar u zo graag van geniet. 8 00:00:23,620 --> 00:00:24,820 Ja, ik weet het. 9 00:00:24,900 --> 00:00:27,860 Ik ben dankbaar, maar ik ben aan het vechten… 10 00:00:27,940 --> 00:00:29,340 …en ik kan niet echt praten. 11 00:00:29,420 --> 00:00:31,580 Wat bedoelt u met 'vechten'? Waar bent u? 12 00:00:31,659 --> 00:00:34,740 Thuis, maar ik kan niet, want ik ga dood. 13 00:00:34,820 --> 00:00:36,780 Dood? Zal ik de politie bellen? 14 00:00:36,860 --> 00:00:41,020 Politie? Ik ben een game aan het spelen. 15 00:00:41,100 --> 00:00:44,380 Oké, ik snap het. U liet me schrikken. 16 00:00:44,980 --> 00:00:49,900 Nou, ik kan u wel een nieuw internetpakket aanbieden… 17 00:00:49,980 --> 00:00:51,300 …met mobiel internet. 18 00:00:51,380 --> 00:00:52,220 Wat? 19 00:00:52,300 --> 00:00:56,020 Wilt u mobiel internet op uw telefoon? 20 00:00:56,980 --> 00:00:57,820 Nee. 21 00:00:57,900 --> 00:01:00,540 Hoezo? Ik zie dat u veel internet gebruikt. 22 00:01:00,620 --> 00:01:04,500 Zou u niet graag overal internet willen gebruiken? 23 00:01:04,580 --> 00:01:05,780 Overal? -Ja. 24 00:01:05,860 --> 00:01:08,780 Waar u ook gaat, het internet is altijd bij u. 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,300 Verleidelijk… 26 00:01:10,380 --> 00:01:13,380 Maar nu komt echt niet uit, ik ben aan het vechten. 27 00:01:13,460 --> 00:01:15,500 Het duurt helemaal niet lang. 28 00:01:15,580 --> 00:01:17,340 Nee, ik ben aan het vechten. 29 00:01:17,420 --> 00:01:19,140 Bovendien kom ik weinig buiten. 30 00:01:19,220 --> 00:01:22,100 Ik kom nergens. Dus, nee. -U bent grappig. 31 00:01:22,180 --> 00:01:23,780 Het is echt nee. -Maar meneer. 32 00:01:23,860 --> 00:01:26,020 Nee. 33 00:02:23,820 --> 00:02:24,820 Hallo? 34 00:02:28,940 --> 00:02:29,820 O, hoi. 35 00:02:35,140 --> 00:02:36,020 Nee… 36 00:02:36,100 --> 00:02:37,220 …weet u… 37 00:02:37,300 --> 00:02:39,580 …ik had het heel druk en… 38 00:02:41,380 --> 00:02:42,300 Nee. 39 00:02:42,380 --> 00:02:44,420 Ik kon gewoon niet met je afspreken. 40 00:02:48,740 --> 00:02:50,100 Maar vandaag kan ik ook niet. 41 00:02:50,180 --> 00:02:51,500 Het is heel moeilijk voor me. 42 00:02:51,580 --> 00:02:53,380 Ik wil niet naar buiten. 43 00:02:55,180 --> 00:02:56,820 Ik heb veel dingen… 44 00:03:00,020 --> 00:03:02,860 Wat zeg je? Wat bedoel je met 'vrienden zijn'? 45 00:03:05,140 --> 00:03:06,820 Je hoeft je niet slecht te voelen… 46 00:03:06,900 --> 00:03:09,100 Je kunt het ook altijd kopen. 47 00:03:11,100 --> 00:03:13,300 Maar met vrienden bedoel je… 48 00:03:14,220 --> 00:03:15,420 …geen penetratie? 49 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 Hallo? 50 00:03:45,100 --> 00:03:47,180 GEBRUIKER: NORBERT 51 00:03:47,820 --> 00:03:49,340 WACHTWOORD 52 00:03:49,420 --> 00:03:50,900 ONGELDIG WACHTWOORD PROBEER OPNIEUW 53 00:03:53,340 --> 00:03:54,780 ONGELDIG WACHTWOORD 54 00:03:56,740 --> 00:03:58,020 ONGELDIG WACHTWOORD 55 00:03:58,100 --> 00:03:59,620 RESTERENDE POGINGEN: 1 56 00:04:52,740 --> 00:04:54,940 OMA 57 00:04:57,740 --> 00:05:00,980 Niet nu, verdomme. 58 00:05:01,060 --> 00:05:04,700 Bel me niet. Je stoort me. 59 00:05:16,100 --> 00:05:16,980 Hallo? 60 00:05:17,060 --> 00:05:19,100 Dag lieverd. Hoe gaat het? 61 00:05:19,700 --> 00:05:20,540 Goed. 62 00:05:21,180 --> 00:05:23,980 Ik heb een heerlijke lunch gemaakt. Ben je niet blij? 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,620 Nee. 64 00:05:29,660 --> 00:05:33,140 IK HAD RIBBETJES MOETEN MAKEN 65 00:05:36,660 --> 00:05:38,220 Ik heb al gegeten. 66 00:05:38,300 --> 00:05:41,260 Maar lieverd, je zult je al beter voelen voor je hier bent. 67 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 Maar… 68 00:05:44,700 --> 00:05:45,540 Nee… 69 00:05:53,140 --> 00:05:54,580 Nee, zeg ik je. 70 00:05:55,300 --> 00:05:57,540 Ik heb gewoon geen honger, oma. 71 00:05:57,620 --> 00:05:59,780 Ik kan nu niet praten. Ik heb het te druk. 72 00:05:59,860 --> 00:06:01,260 Ik eet wel alleen. 73 00:07:07,060 --> 00:07:09,020 GEEN HERSENEN NODIG, WANT IK HEB GELUK. 74 00:07:13,460 --> 00:07:17,580 HIJ GAF MIJ EEN MOBIELTJE. HIJ IS VAST VERLIEFD. 75 00:07:52,140 --> 00:07:53,500 Hallo? 76 00:07:54,220 --> 00:07:55,260 Hallo? 77 00:07:55,340 --> 00:07:56,740 Marian, Norbert hier. 78 00:07:56,820 --> 00:07:59,140 Norbert, hoe gaat het met je? 79 00:07:59,700 --> 00:08:02,500 Ik heb een belangrijke bestelling, luister goed. 80 00:08:03,620 --> 00:08:05,660 Mijn toetsenbord en twee muizen zijn kapot. 81 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Muizen, zeg je. 82 00:08:07,740 --> 00:08:11,740 Een muis is de sleutel tot alles, vooral computers. 83 00:08:11,820 --> 00:08:15,580 Ik heb dringend nodig: twee batterijen… 84 00:08:15,660 --> 00:08:19,300 …twee AAA-batterijen en drie AA-batterijen. 85 00:08:19,380 --> 00:08:23,220 …AA's zijn geen batterijen, ze geven geen stroom. 86 00:08:23,300 --> 00:08:27,260 Maar in deze speciale omstandigheden, zijn ze lovenswaardig. Kom maar op. 87 00:08:27,340 --> 00:08:28,260 Begrijp je? 88 00:08:28,340 --> 00:08:30,260 Drie AA's, en twee AAA's. 89 00:08:30,340 --> 00:08:31,740 Geen probleem. 90 00:08:31,820 --> 00:08:34,299 En papier om mijn kont af te vegen. 91 00:08:34,820 --> 00:08:38,020 Geen probleem, toiletpapier komt er ook aan… 92 00:08:38,100 --> 00:08:40,340 …voor je buitenaardse billen. 93 00:08:40,419 --> 00:08:41,620 Tot later. 94 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 Heren. 95 00:09:30,900 --> 00:09:34,180 We hebben ons minutieus voorbereid. 96 00:09:35,580 --> 00:09:38,180 Deze vrouw houden we al enkele dagen in de gaten. 97 00:09:39,220 --> 00:09:42,820 Laat je niet misleiden door haar onschuldige verschijning. 98 00:09:42,900 --> 00:09:44,980 Zij verkracht de sociale orde. 99 00:09:46,940 --> 00:09:47,940 Wat wij doen… 100 00:09:48,660 --> 00:09:49,900 …is heel belangrijk. 101 00:09:51,100 --> 00:09:53,580 Zonder ons zou het internet niet meer bestaan. 102 00:09:53,660 --> 00:09:54,820 Necky. 103 00:09:55,620 --> 00:09:56,580 Ja? 104 00:09:56,660 --> 00:09:59,660 Stop met je vol te proppen en antwoord verdomme. 105 00:10:02,420 --> 00:10:03,700 Maar wat is de vraag? 106 00:10:03,780 --> 00:10:06,420 Necky, je beantwoordt geen vraag met een vraag. 107 00:10:06,980 --> 00:10:08,060 Dat is heel onbeleefd. 108 00:10:10,100 --> 00:10:11,300 Kwiatkowski… 109 00:10:11,380 --> 00:10:14,140 …geef toch antwoord. Ik kan altijd op je rekenen. 110 00:10:14,220 --> 00:10:17,220 Ons werk is belangrijk. Zonder ons… 111 00:10:17,300 --> 00:10:19,300 …zou men niet betalen voor internet. 112 00:10:19,380 --> 00:10:21,580 Precies. Goed. Exact dat. 113 00:10:21,660 --> 00:10:23,700 Opmerkelijk goed. Uitstekend. 114 00:10:23,780 --> 00:10:25,540 Kwiatkowski, hoe weet je dat? 115 00:10:26,980 --> 00:10:28,460 Het is altijd dezelfde vraag. 116 00:10:28,540 --> 00:10:29,900 Snap je, Necky? 117 00:10:29,980 --> 00:10:31,340 Aye. 118 00:10:31,420 --> 00:10:34,300 Onthoud, mensen betalen niet voor internet… 119 00:10:34,380 --> 00:10:35,980 …omdat ze correct en eerlijk zijn. 120 00:10:36,060 --> 00:10:38,980 De reden is dat ze bang zijn voor ons. 121 00:10:39,060 --> 00:10:40,860 En wie zijn we eigenlijk, Necky? 122 00:10:42,620 --> 00:10:43,820 Incassobureaus? 123 00:10:44,420 --> 00:10:46,740 Necky, doe niet zo vulgair. 124 00:10:46,820 --> 00:10:50,900 Hoe vaak moet ik je nog zeggen om ons beroep niet te beledigen? 125 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 Kwiatkowski… 126 00:10:54,060 --> 00:10:57,260 …zeg jij ons wie we zijn en waarom mensen bang zijn. 127 00:11:01,380 --> 00:11:02,500 Wij zijn de… 128 00:11:02,580 --> 00:11:08,100 Consequentie. 129 00:11:11,020 --> 00:11:15,140 Generaties lang probeerden mensen niet te betalen voor internet. 130 00:11:16,060 --> 00:11:18,220 Maar ze weten nu dat ze te maken hebben met… 131 00:11:19,700 --> 00:11:20,820 Kracht. 132 00:11:20,900 --> 00:11:23,580 Vastberadenheid. 133 00:11:23,660 --> 00:11:26,300 Consequentie. 134 00:11:30,260 --> 00:11:33,740 Als je het net niet betaalt, verlies je zelfs je ondergoed. 135 00:11:33,820 --> 00:11:34,660 CONSEQUENTIE 136 00:11:34,740 --> 00:11:36,180 Oké, heren. 137 00:11:36,260 --> 00:11:37,700 Genoeg praatjes. 138 00:11:38,500 --> 00:11:40,660 Kwiatkowski, geeft me iets tegen krampen. 139 00:11:42,860 --> 00:11:44,500 Necky. -Ja? 140 00:11:44,580 --> 00:11:45,820 Bel de oplichter. 141 00:11:56,940 --> 00:11:58,260 Lekker, niet? 142 00:11:58,340 --> 00:12:00,020 Wat hebben we hier? 143 00:12:01,020 --> 00:12:02,740 Nee, onmogelijk. 144 00:12:02,820 --> 00:12:05,420 Schat, kijk, wat hebben ze… nee. 145 00:12:05,500 --> 00:12:07,060 Kijk, Tom, wat… 146 00:12:11,380 --> 00:12:12,700 Hallo? Wie is dit? 147 00:12:12,780 --> 00:12:14,180 Goedemorgen. 148 00:12:14,820 --> 00:12:18,580 Dit is officier Woody van incassobureau 'Consequentie'. 149 00:12:18,660 --> 00:12:20,700 Ik werk voor Internetex. 150 00:12:20,780 --> 00:12:22,460 Welke consequentie? 151 00:12:22,540 --> 00:12:23,980 Onze klant 'Internetex'… 152 00:12:24,060 --> 00:12:26,700 …het bedrijf dat uw internet levert… 153 00:12:26,780 --> 00:12:29,020 …heeft ons laten weten dat u niet heeft betaald. 154 00:12:29,100 --> 00:12:30,740 U bent te laat, mevrouw. 155 00:12:30,820 --> 00:12:33,500 Nee, dat is helemaal fout. 156 00:12:33,580 --> 00:12:36,300 Een vergissing. Goed, maar… 157 00:12:36,380 --> 00:12:38,300 Geloof me, het is een vergissing. 158 00:12:38,380 --> 00:12:40,980 Ik was te laat met de laatste betaling… 159 00:12:41,060 --> 00:12:43,140 …maar dat was per ongeluk. 160 00:12:43,220 --> 00:12:45,180 Het is nu allemaal in orde… 161 00:12:45,260 --> 00:12:47,100 …en ik bedoel… 162 00:12:47,180 --> 00:12:48,340 …eigenlijk dat… 163 00:12:48,420 --> 00:12:50,020 Kwiatkowski… 164 00:12:50,100 --> 00:12:51,460 …zet de laser aan. 165 00:12:52,100 --> 00:12:54,180 Er klopt iets niet. Of toch niet helemaal. 166 00:12:54,260 --> 00:12:56,180 Tommy, waar ben je? 167 00:12:56,260 --> 00:12:59,660 Verander niet van onderwerp. We hebben je in ons vizier. 168 00:12:59,740 --> 00:13:00,940 Welk vizier? 169 00:13:01,020 --> 00:13:02,340 Zie je het niet? 170 00:13:02,420 --> 00:13:03,500 Wat bedoel je? 171 00:13:03,580 --> 00:13:04,980 Waar heb je het over? 172 00:13:05,060 --> 00:13:06,380 Welk vizier? 173 00:13:06,460 --> 00:13:07,660 Kwiatkowski. 174 00:13:07,740 --> 00:13:09,820 Je moet het zo richten dat ze het kan zien. 175 00:13:09,900 --> 00:13:11,660 Laat me met rust, Necky. -Ja, sir. 176 00:13:11,740 --> 00:13:12,580 Jij bent gek, hè? 177 00:13:15,900 --> 00:13:16,940 Ben je gek? 178 00:13:17,740 --> 00:13:18,980 Tommy. 179 00:13:19,060 --> 00:13:21,100 Genade. Niet op mijn kat schieten. 180 00:13:21,180 --> 00:13:23,220 Ik smeek u, niet schieten. 181 00:13:23,300 --> 00:13:24,380 Alstublieft, niet schieten. 182 00:13:25,460 --> 00:13:27,500 Meneer, ik heb echt betaald. 183 00:13:30,020 --> 00:13:33,420 Ik zweer het. Ik zweer op mijn moeder dat ik betaald heb. 184 00:13:33,500 --> 00:13:36,020 Ik zweer het op mijn kat, waar ik zoveel van hou. 185 00:13:36,100 --> 00:13:38,860 Ik heb die rekening betaald. -Vast. Mij maak je niets wijs. 186 00:13:38,940 --> 00:13:40,740 Je bent de eerste niet. 187 00:13:40,820 --> 00:13:45,220 Mijn assistent Necky kijkt altijd de opdracht na voor we verdergaan. 188 00:13:45,300 --> 00:13:47,460 Toch, Necky? 189 00:13:47,540 --> 00:13:49,940 Bijna altijd. Ik doe het nu. 190 00:13:50,020 --> 00:13:51,420 Necky. 191 00:13:51,500 --> 00:13:52,540 Waar ben je? 192 00:13:52,620 --> 00:13:53,900 Heb je het nagekeken of niet? 193 00:13:53,980 --> 00:13:55,500 Ik heb gekeken. 194 00:13:55,580 --> 00:13:56,460 Wanneer? 195 00:13:56,540 --> 00:13:57,780 Net. 196 00:13:58,700 --> 00:14:00,380 En? Is het juist? 197 00:14:01,980 --> 00:14:03,340 Ik vrees van niet, chef. 198 00:14:08,140 --> 00:14:09,940 Jij bent gek, hoor je me? 199 00:14:10,020 --> 00:14:11,300 Je bent gek. 200 00:14:11,380 --> 00:14:14,100 Je maakt mijn kat overstuur, begrijp je dat? 201 00:14:14,180 --> 00:14:15,660 Ik ben overstuur. 202 00:14:15,740 --> 00:14:16,660 Excuseer, mevrouw. 203 00:14:17,180 --> 00:14:19,980 In naam van zowel Internetex als Consequentie… 204 00:14:20,060 --> 00:14:23,100 …willen we u graag bedanken voor uw betaling. 205 00:14:24,260 --> 00:14:25,300 Ik had gelijk. 206 00:14:25,380 --> 00:14:26,300 Het is schandelijk. 207 00:14:26,380 --> 00:14:28,620 Je kunt mensen niet zo behandelen, hoor je me? 208 00:14:28,700 --> 00:14:30,420 En katten al evenmin. 209 00:14:30,500 --> 00:14:33,420 Je kunt dit mensen of dieren niet aandoen. 210 00:14:33,500 --> 00:14:35,140 Betaal ik hier belastingen voor? 211 00:14:35,220 --> 00:14:38,820 Ik bel de president. 212 00:14:39,340 --> 00:14:40,900 Wat een schande. 213 00:14:42,300 --> 00:14:43,540 Bedankt voor uw tijd. 214 00:14:44,140 --> 00:14:46,060 Tommy, waar heb je je verstopt? 215 00:14:46,940 --> 00:14:48,460 Tommy? Leef je nog? 216 00:14:54,820 --> 00:14:56,020 Kwiatkowski… 217 00:14:58,220 --> 00:15:00,780 …geef me valium. Een dubbele. 218 00:15:11,420 --> 00:15:12,580 Necky. 219 00:15:21,740 --> 00:15:25,060 Het is de eerste keer dat je iets goed gedaan hebt. 220 00:15:26,700 --> 00:15:27,540 Dankzij jou… 221 00:15:27,620 --> 00:15:32,180 …zal die oplichter nu op tijd haar rekeningen betalen. 222 00:15:43,820 --> 00:15:47,260 Van mij. Nu ben je van mij. 223 00:15:56,700 --> 00:15:59,340 En? Wat ga je nu doen? 224 00:16:07,860 --> 00:16:09,500 Kleine biggen. 225 00:16:18,860 --> 00:16:20,100 Nee. 226 00:16:20,180 --> 00:16:21,380 Nee. 227 00:16:23,060 --> 00:16:24,420 Nee. 228 00:16:26,260 --> 00:16:27,300 Nee. 229 00:16:28,100 --> 00:16:29,100 Nee. 230 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 Nee. 231 00:16:37,900 --> 00:16:40,020 Nee! 232 00:17:48,460 --> 00:17:50,860 Goedemorgen, u spreekt met Norbert. 233 00:17:52,180 --> 00:17:55,100 Ik wil graag een pizza bestellen. 234 00:17:55,180 --> 00:17:56,340 Een grote. 235 00:17:56,860 --> 00:17:58,020 Met veel kaas. 236 00:17:58,980 --> 00:18:00,740 Nee, geen bezorging. 237 00:18:02,180 --> 00:18:04,340 Mijn taxi haalt het op. 238 00:18:05,140 --> 00:18:06,740 Ik weet niet hoe hij eruit ziet. 239 00:18:06,820 --> 00:18:08,700 Hij laat alles achter op de stoep. 240 00:18:08,780 --> 00:18:10,220 Normaal, denk ik. 241 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 The Nakanaka Knights. 242 00:18:12,380 --> 00:18:15,300 Aflevering 3448. 243 00:18:19,100 --> 00:18:21,980 Ik heb nog nooit zo'n sterke tegenstander gehad. 244 00:18:22,620 --> 00:18:27,540 Glarton had nooit zo'n sterke rivaal gehad als Mementus. 245 00:18:28,860 --> 00:18:31,100 Wacht even. Het is ongelooflijk. 246 00:18:32,260 --> 00:18:33,220 Ik kan het niet geloven. 247 00:18:33,300 --> 00:18:35,020 Glarton verliest huid. 248 00:18:35,820 --> 00:18:37,820 Help. Ik verlies mijn huid. 249 00:18:41,060 --> 00:18:43,380 Er gebeurt iets vreemds met hem. 250 00:18:49,740 --> 00:18:51,260 Er gebeurt iets met me. 251 00:18:52,260 --> 00:18:55,540 Glarton verandert in Nigiri. 252 00:19:00,620 --> 00:19:01,700 Luister, Marian… 253 00:19:03,020 --> 00:19:04,340 …er is een recessie, begrijp je? 254 00:19:04,420 --> 00:19:08,860 De eeuwige crisis van het niet betalen van je rekening. 255 00:19:08,940 --> 00:19:11,780 Maar het doet ons pijn. 256 00:19:11,860 --> 00:19:14,140 We hebben steeds minder werk… 257 00:19:14,220 --> 00:19:16,700 …en meer mensen betalen nu op tijd. 258 00:19:16,780 --> 00:19:19,620 Dat is juist, maar als meer mensen op tijd betalen… 259 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 …is er geen crisis. 260 00:19:21,780 --> 00:19:22,740 Necky. 261 00:19:23,460 --> 00:19:25,580 Het moment dat jij je donuts niet meer kunt betalen… 262 00:19:25,660 --> 00:19:27,740 …weten we of er een crisis is. 263 00:19:28,460 --> 00:19:30,140 Kwiatkowski, maak het hem duidelijk. 264 00:19:30,220 --> 00:19:33,820 Het gaat zo. Als mensen hun internet betalen… 265 00:19:33,900 --> 00:19:37,580 …hebben ze ons niet nodig en zal Internetex ons ontslaan. 266 00:19:37,660 --> 00:19:38,900 Je hebt gelijk, het spijt me. 267 00:19:38,980 --> 00:19:40,220 Rustig, heren. 268 00:19:40,300 --> 00:19:41,980 Ga iets drinken of zo. 269 00:19:42,060 --> 00:19:44,900 Je zult zien dat tijd een relatief begrip is. 270 00:19:44,980 --> 00:19:47,180 Het gaat niet over tijd. 271 00:19:47,260 --> 00:19:50,700 Wij zijn de mensen met een zekere toewijding… 272 00:19:50,780 --> 00:19:53,620 …en passie, we houden van wat we doen. 273 00:19:54,340 --> 00:19:56,580 Ik heb een passie voor andere activiteiten. 274 00:19:56,660 --> 00:19:58,500 Marian, stop. We zijn er. 275 00:20:01,300 --> 00:20:03,500 Wat is hier? -Hier. De hotspot. 276 00:20:03,580 --> 00:20:05,300 Internetex stuurt ons hierheen… 277 00:20:05,380 --> 00:20:08,980 …wanneer er geen opdrachten voor wanbetalers zijn. 278 00:20:09,060 --> 00:20:10,620 Sorry, wat? 279 00:20:10,700 --> 00:20:13,260 Kwiatkowski, leg hem uit wat we doen. 280 00:20:13,340 --> 00:20:17,860 Een hotspot is een plek waar mensen gratis internet kunnen gebruiken. 281 00:20:17,940 --> 00:20:21,580 Met behulp van dit toestel… 282 00:20:21,660 --> 00:20:23,340 …proberen we het signaal te blokkeren. 283 00:20:23,420 --> 00:20:26,340 Zo ontmoedigen we ze hier en moedigen we ze aan… 284 00:20:26,420 --> 00:20:30,180 …diensten van Internetex te gebruiken. 285 00:20:30,260 --> 00:20:33,700 De wifi hier is verschrikkelijk. 286 00:20:34,420 --> 00:20:35,500 Weet je wat? 287 00:20:36,820 --> 00:20:37,900 Misschien moeten we… 288 00:20:38,460 --> 00:20:41,500 …het mobiel internetpakket van Internetex kopen. 289 00:20:42,900 --> 00:20:43,980 Goed idee? 290 00:20:46,980 --> 00:20:47,940 CONSEQUENTIE 291 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 Begrijp je het nu? 292 00:20:49,620 --> 00:20:52,100 Briljant. Waar kun je zo'n apparaat kopen? 293 00:21:03,020 --> 00:21:03,860 Alweer? 294 00:21:05,460 --> 00:21:06,460 Hallo? 295 00:21:06,540 --> 00:21:07,380 Hallo? 296 00:21:09,140 --> 00:21:10,180 Hoi, mama. 297 00:21:14,460 --> 00:21:15,420 Kom nu… 298 00:21:16,140 --> 00:21:17,700 Maar ik heb het echt te druk. 299 00:21:18,300 --> 00:21:20,300 Ik zeg het je toch… Verdomme. 300 00:21:20,860 --> 00:21:22,820 Nee, ik heb niets nodig. 301 00:21:22,900 --> 00:21:24,820 Weet je… misschien… 302 00:21:24,900 --> 00:21:26,180 Ik bel je terug, goed? 303 00:21:27,980 --> 00:21:29,820 Ja, goed, tot later. 304 00:21:42,060 --> 00:21:42,900 Hallo? 305 00:21:46,060 --> 00:21:47,340 Hallo? Mama? 306 00:21:48,300 --> 00:21:49,740 Weet je, omdat… 307 00:21:49,820 --> 00:21:53,220 Ik heb een nieuwe foto nodig. 308 00:21:54,180 --> 00:21:56,700 Van mij, toen ik jong was. 309 00:22:00,420 --> 00:22:02,740 De oudere is niet meer goed. 310 00:22:02,820 --> 00:22:04,180 Ik heb een nieuwe nodig. 311 00:22:05,260 --> 00:22:06,340 Maar… 312 00:22:06,980 --> 00:22:08,260 Verdomme. 313 00:22:08,340 --> 00:22:11,860 Ik zeg het je toch, het is allemaal legaal. 314 00:22:11,940 --> 00:22:14,260 Dat ben ik toch op die foto. 315 00:22:14,340 --> 00:22:15,540 Wat kunnen ze me aandoen? 316 00:22:16,420 --> 00:22:17,340 Ik lieg niet. 317 00:22:18,340 --> 00:22:19,820 Zo verdien ik mijn brood. 318 00:22:21,060 --> 00:22:22,700 Oké, stuur maar. Goed. 319 00:22:24,060 --> 00:22:24,900 Dag. 320 00:22:49,300 --> 00:22:50,660 Kleine Norbert… 321 00:22:52,540 --> 00:22:53,540 …is alleen… 322 00:22:55,380 --> 00:22:56,380 …in een woestijn. 323 00:23:09,500 --> 00:23:11,100 Wees niet onverschillig. 324 00:23:13,580 --> 00:23:17,660 Maak één procent van je belasting over om kleine Norbert te helpen. 325 00:23:17,740 --> 00:23:22,380 Swiftcode 69966996. 326 00:23:22,460 --> 00:23:24,140 Hij rekent op uw goedheid. 327 00:23:28,700 --> 00:23:30,300 Arme, kleine Norbert. 328 00:23:31,300 --> 00:23:32,820 Verschrikkelijk. 329 00:23:34,580 --> 00:23:38,100 Ik stuur hem wat geld. -Nee, wacht. 330 00:23:39,500 --> 00:23:41,340 We hebben namelijk geen geld. 331 00:23:43,740 --> 00:23:44,740 Ah, juist. 332 00:23:48,140 --> 00:23:50,580 En het is waarschijnlijk nep. 333 00:23:51,940 --> 00:23:52,940 Hoezo? 334 00:23:53,660 --> 00:23:54,660 Het is zo makkelijk. 335 00:23:56,340 --> 00:23:59,900 Hij heeft een jeugdfoto gebruikt… 336 00:24:01,300 --> 00:24:02,300 …en… 337 00:24:04,660 --> 00:24:09,220 …heeft het in een video gemonteerd en geüpload om geld te verdienen. 338 00:24:09,940 --> 00:24:11,660 Je hebt gelijk. 339 00:24:11,740 --> 00:24:12,820 Daar lijkt er wel op. 340 00:24:12,900 --> 00:24:13,980 Ja. 341 00:24:15,580 --> 00:24:16,620 Luister, gast. 342 00:24:17,340 --> 00:24:19,620 Waarom doen we ook niet zoiets? 343 00:24:22,380 --> 00:24:23,780 Omdat we te lui zijn. 344 00:24:27,980 --> 00:24:29,180 Ja. 345 00:24:29,260 --> 00:24:30,180 Oké. 346 00:24:40,580 --> 00:24:41,740 Kijk… 347 00:24:41,820 --> 00:24:42,900 Proost. 348 00:24:46,380 --> 00:24:48,060 Je moet slim investeren. 349 00:24:48,820 --> 00:24:49,860 Zoals ik. 350 00:24:50,700 --> 00:24:53,900 Op een keer, investeerden we… 351 00:24:54,540 --> 00:24:55,580 Moet je kijken… 352 00:24:56,820 --> 00:24:58,180 …in twee mannen met een kast. 353 00:24:59,700 --> 00:25:00,700 Snap je? 354 00:25:01,460 --> 00:25:03,300 Twee mannen droegen de kast. 355 00:25:04,340 --> 00:25:06,420 Ze zetten die kast voor een juwelier. 356 00:25:06,940 --> 00:25:08,940 Alsof ze aan het rusten waren… 357 00:25:09,020 --> 00:25:10,900 …en in die kast zat… 358 00:25:12,380 --> 00:25:13,420 Slimme Marian. 359 00:25:14,860 --> 00:25:15,700 Geweldig. 360 00:25:15,780 --> 00:25:17,860 Hij opent een klein gat… 361 00:25:17,940 --> 00:25:20,540 …en haalt alles uit de etalage. 362 00:25:21,100 --> 00:25:22,140 En wat denk je? 363 00:25:22,660 --> 00:25:24,340 Waar haalde Marian deze taxi vandaan? 364 00:25:25,580 --> 00:25:26,660 Denk erover na. 365 00:25:28,500 --> 00:25:29,980 Denk na. 366 00:25:32,860 --> 00:25:34,940 Taxi. Vertrek. 367 00:25:35,020 --> 00:25:35,900 Waar naartoe? 368 00:25:35,980 --> 00:25:38,300 Mijn vrouw moet bevallen, snel. 369 00:25:39,380 --> 00:25:41,420 Hier kun je iets van leren. 370 00:25:41,500 --> 00:25:44,420 Een kind is een goede investering. 371 00:25:44,500 --> 00:25:46,580 Vooral in deze tijd. 372 00:26:24,340 --> 00:26:26,340 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar… 373 00:26:26,420 --> 00:26:27,580 …waar wachten we op? 374 00:26:27,660 --> 00:26:29,300 Verkeerslichten. 375 00:26:29,380 --> 00:26:30,500 Welke lichten? 376 00:26:30,580 --> 00:26:31,620 De rode. 377 00:26:31,700 --> 00:26:34,020 Meneer, minder drinken en meer rijden. 378 00:26:34,100 --> 00:26:36,540 Je blijft maar drinken maar je moet rijden. 379 00:26:37,620 --> 00:26:38,740 Op je baby. 380 00:26:39,700 --> 00:26:40,780 Bedankt. 381 00:26:41,980 --> 00:26:45,300 Het is erg spannend om vader te worden. 382 00:26:45,380 --> 00:26:46,900 Maar vertrek nu, alstublieft. 383 00:26:46,980 --> 00:26:48,540 Ik smeek u. Dit is… 384 00:26:48,620 --> 00:26:50,540 Ik ben erg blij voor u, meneer… 385 00:26:50,620 --> 00:26:52,660 …maar ik wil dat u heel aankomt. 386 00:26:52,740 --> 00:26:54,540 Ik ga voor u geen overtredingen maken. 387 00:26:54,620 --> 00:26:56,900 U haast zich traag en u viert traag. 388 00:26:57,580 --> 00:27:00,940 Daarom leef ik nog. 389 00:27:05,300 --> 00:27:07,740 MAMA 390 00:27:12,140 --> 00:27:13,140 Hallo? 391 00:27:14,700 --> 00:27:15,940 Hallo, mama. 392 00:27:18,220 --> 00:27:19,860 Hoe bedoel je, oma is ziek? 393 00:27:22,940 --> 00:27:25,740 Maar waarom wil je dat ik erheen ga? 394 00:27:26,500 --> 00:27:28,420 Je weet dat ik geen dokter ben. 395 00:27:30,700 --> 00:27:33,660 Ik kan haar niet naar de dokter brengen… 396 00:27:33,740 --> 00:27:35,180 …omdat ik het te druk heb. 397 00:27:37,300 --> 00:27:39,740 Ik zei het al, ik heb het altijd druk. 398 00:27:40,380 --> 00:27:41,900 Hallo? 399 00:27:41,980 --> 00:27:43,220 O, hallo, oom. 400 00:27:44,140 --> 00:27:47,940 Nee, ik zei al tegen mama dat ik niet ga. 401 00:27:48,020 --> 00:27:50,100 Laat me met rust. 402 00:27:50,180 --> 00:27:52,700 Ik wil niet. Ik kan niet. 403 00:27:52,780 --> 00:27:54,420 Ik heb geen tijd. 404 00:27:56,380 --> 00:27:58,100 Ik kom nooit buiten. 405 00:27:58,180 --> 00:28:00,780 Wat is het probleem met oma vandaag? 406 00:28:02,820 --> 00:28:04,860 Ik heb het al iedereen verteld. 407 00:28:04,940 --> 00:28:06,820 Ik ga niet. 408 00:28:09,940 --> 00:28:10,940 Goed. 409 00:28:12,340 --> 00:28:13,500 Oké, ik ga wel. 410 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 Ik ga. 411 00:28:25,300 --> 00:28:26,380 Ga dan nu. 412 00:28:26,460 --> 00:28:29,380 Het is groen, hocus-pocus, we gaan. 413 00:28:29,460 --> 00:28:30,900 Marian is er klaar voor. 414 00:28:30,980 --> 00:28:33,340 Maak je geen zorgen, alles komt goed. 415 00:28:33,420 --> 00:28:36,620 Uw vrouw zal pijnloos bevallen van een mooie baby. 416 00:28:36,700 --> 00:28:39,620 Natuurlijk. U bent de bestuurder, schiet wat op. 417 00:28:39,700 --> 00:28:41,540 Schat, kun je opnemen? 418 00:28:41,620 --> 00:28:42,660 Wat sneller, graag. 419 00:28:43,540 --> 00:28:44,380 Wat is er? 420 00:28:45,020 --> 00:28:46,220 Marian? 421 00:28:46,300 --> 00:28:47,300 Marian? 422 00:28:47,820 --> 00:28:48,820 Norbert hier. 423 00:28:49,900 --> 00:28:52,660 Luister, man, het is een kwestie van leven en dood. 424 00:28:52,740 --> 00:28:56,340 Ik werk alleen met hoogst belangrijke zaken. 425 00:28:56,420 --> 00:28:58,060 Laat maar komen, broer. 426 00:28:58,860 --> 00:29:00,060 Mijn oma is ziek. 427 00:29:00,140 --> 00:29:01,740 Jezus. Wat? 428 00:29:01,820 --> 00:29:03,300 Mijn oma is ziek. 429 00:29:03,380 --> 00:29:05,700 Ik begrijp het, je hoeft het niet te herhalen. 430 00:29:05,780 --> 00:29:07,660 Mijn synapsen werken nog. 431 00:29:07,740 --> 00:29:09,980 Wat wil je dat ik doe? 432 00:29:10,060 --> 00:29:12,020 Haar ophalen en naar de dokter brengen. 433 00:29:12,100 --> 00:29:14,820 Graag. Norbi? 434 00:29:14,900 --> 00:29:16,900 Je moet haar nu ophalen. 435 00:29:17,460 --> 00:29:18,540 Goed. 436 00:29:18,620 --> 00:29:20,700 Als je aanbelt… 437 00:29:20,780 --> 00:29:22,220 …moet je zeggen dat ik het ben. 438 00:29:22,300 --> 00:29:23,260 Begrepen? 439 00:29:23,340 --> 00:29:25,260 Anders laat ze je niet binnen. 440 00:29:25,340 --> 00:29:26,780 Dus ik moet ernaartoe? -Nu. 441 00:29:26,860 --> 00:29:27,740 Kom op. 442 00:29:27,820 --> 00:29:29,300 Goed. -Rijden. 443 00:29:29,380 --> 00:29:30,740 Ik ga al. 444 00:29:30,820 --> 00:29:32,540 Maar je rijdt niet. 445 00:29:32,620 --> 00:29:33,860 Vanwege het licht. 446 00:29:50,740 --> 00:29:52,580 Ga. We zijn vlakbij. 447 00:29:54,300 --> 00:29:55,460 Het ziekenhuis. 448 00:29:58,460 --> 00:30:00,660 Je bent er voorbij gereden. 449 00:30:00,740 --> 00:30:02,300 Eerst oma. 450 00:30:02,380 --> 00:30:03,780 Wat? Oma? 451 00:30:03,860 --> 00:30:06,700 Ik wil dezelfde reis geen twee keer maken. 452 00:30:06,780 --> 00:30:09,420 Je kind kan wachten. Geen paniek, jij moet toch niet bevallen? 453 00:30:33,460 --> 00:30:34,700 Norbert hier. 454 00:30:39,620 --> 00:30:41,740 Verrassing. 455 00:30:42,300 --> 00:30:44,860 Gelukkige verjaardag. 456 00:30:44,940 --> 00:30:49,100 Gelukkige verjaardag. 457 00:30:50,260 --> 00:30:52,500 Waar is Norbert? 458 00:30:56,340 --> 00:30:57,620 Waar is oma? 459 00:30:57,700 --> 00:31:04,060 Norbert kwam niet opdagen om zijn verjaardag te vieren 460 00:31:04,140 --> 00:31:07,580 maar zijn familie is hier 461 00:31:07,660 --> 00:31:14,380 daar is opa met oma Wladzia en zelfs Marian drinkt vodka. 462 00:31:18,580 --> 00:31:22,220 iedereen heeft plezier 463 00:31:24,140 --> 00:31:26,540 Je liet me alleen met die hoer. 464 00:31:26,620 --> 00:31:27,820 Hoer. 465 00:31:27,900 --> 00:31:29,100 Fantastisch. 466 00:31:30,060 --> 00:31:31,820 Ik ga zijn auto bekrassen. 467 00:31:32,980 --> 00:31:33,820 Ik ga krassen. 468 00:31:38,900 --> 00:31:40,260 Hallo? 469 00:31:40,340 --> 00:31:44,260 Wat? Nee. 470 00:31:44,340 --> 00:31:46,060 Echt? 471 00:31:47,700 --> 00:31:49,260 Ik heb… een zoon. 472 00:31:49,820 --> 00:31:50,940 Ik heb een zoon, goed. 473 00:31:51,020 --> 00:31:53,740 Ik ben er zo. 474 00:31:53,820 --> 00:31:54,900 Dank je. 475 00:31:57,220 --> 00:32:00,220 de jarige kwam niet opdagen 476 00:32:00,740 --> 00:32:03,900 hij is er niet 477 00:32:05,660 --> 00:32:08,500 Jullie zijn fantastisch. 478 00:32:09,420 --> 00:32:10,860 En daarom… 479 00:32:11,780 --> 00:32:12,900 …maak ik… 480 00:32:13,940 --> 00:32:15,420 …deze fles champagne open. 481 00:32:16,300 --> 00:32:19,780 Op jullie gezondheid. 482 00:32:19,860 --> 00:32:24,180 En vooral op onze lieve oma. -Dank je. 483 00:32:24,260 --> 00:32:27,980 En op deze hele, lieve, heerlijke familie. 484 00:32:28,820 --> 00:32:30,180 Laten we drinken. 485 00:32:31,380 --> 00:32:32,780 Het leven is kort. 486 00:32:34,940 --> 00:32:35,780 Dus… 487 00:32:37,740 --> 00:32:38,860 …op jou. 488 00:32:40,580 --> 00:32:41,700 Wacht even. 489 00:32:41,780 --> 00:32:42,860 Jij drinkt. 490 00:32:45,780 --> 00:32:47,060 Hallo? 491 00:32:47,140 --> 00:32:48,420 Norbi? 492 00:32:48,500 --> 00:32:50,540 Wat is er aan de hand? 493 00:32:50,620 --> 00:32:53,420 Waar ik ben? Op een feestje. 494 00:32:53,500 --> 00:32:55,060 Wat? 495 00:32:56,060 --> 00:32:58,420 Ben ik vandaag jarig? 496 00:33:02,380 --> 00:33:04,180 Oma is niet ziek? 497 00:33:04,260 --> 00:33:07,540 Oma maakt het goed. Ze zit naast me. 498 00:33:07,620 --> 00:33:09,380 Kom naar hier, kerel. 499 00:33:09,460 --> 00:33:11,500 Hoe konden ze me dit aandoen? 500 00:33:11,580 --> 00:33:13,140 Luister, Norbi… 501 00:33:14,100 --> 00:33:15,980 …je vergist je, vriend. 502 00:33:16,700 --> 00:33:18,100 Je moet me geloven… 503 00:33:19,220 --> 00:33:20,860 …dat ik het weet. 504 00:33:21,500 --> 00:33:23,780 Norbi, ik weet het. 505 00:33:23,860 --> 00:33:26,380 Interpersoonlijke relaties maken integraal deel uit… 506 00:33:26,460 --> 00:33:30,180 …van het leven van een normale gemeenschap. 507 00:33:31,300 --> 00:33:33,260 Elke normale gemeenschap. 508 00:33:34,300 --> 00:33:36,220 Geloof me, Norbi. 509 00:33:37,060 --> 00:33:39,980 Mama wil met je praten. 510 00:33:40,060 --> 00:33:42,100 Misschien kan zij het je uitleggen. 511 00:33:42,180 --> 00:33:43,340 Hier is het toestel. 512 00:33:44,420 --> 00:33:45,260 Wat? 513 00:33:46,900 --> 00:33:49,100 Ik ben helemaal overstuur. 514 00:33:49,660 --> 00:33:51,380 Ik doe… 515 00:33:51,460 --> 00:33:56,020 …alles om te helpen en jij zegt me dat het een leugen was? 516 00:33:59,380 --> 00:34:02,100 Ik kon niet komen omdat ik het te druk had. 517 00:34:05,500 --> 00:34:06,500 Ja? 518 00:34:07,900 --> 00:34:09,739 Je hebt genoeg van me? 519 00:34:09,820 --> 00:34:11,380 Ik heb genoeg van jou. 520 00:34:13,139 --> 00:34:15,020 Dat zullen we nog wel zien. 521 00:34:15,100 --> 00:34:16,300 Nee. 522 00:34:16,380 --> 00:34:20,659 Ik wil dat jullie me nooit meer bellen. 523 00:34:20,739 --> 00:34:23,699 Nooit. Niet langskomen, niet bellen, niets. 524 00:34:25,380 --> 00:34:26,980 Het is voorbij. 525 00:34:27,739 --> 00:34:30,620 Vanaf nu, ben ik, ik en jij, jij. 526 00:34:32,739 --> 00:34:33,739 Ja… 527 00:34:34,420 --> 00:34:35,500 Het is voorbij. 528 00:34:43,940 --> 00:34:46,020 Zie je wel, ze heeft gelijk. 529 00:34:48,179 --> 00:34:49,100 Wat? 530 00:34:51,179 --> 00:34:52,100 Hij hing op. 531 00:35:01,660 --> 00:35:03,940 Ik ben vrij. 532 00:35:05,380 --> 00:35:07,340 Vrijheid. 533 00:37:49,500 --> 00:37:50,540 Jezus. 534 00:37:52,180 --> 00:37:54,020 Deze wifi werkt helemaal niet. 535 00:37:57,900 --> 00:38:00,380 Tommy, zie jij wat ik zie? 536 00:38:00,460 --> 00:38:01,460 Zie je het? 537 00:38:03,700 --> 00:38:04,780 Ik denk dat we… 538 00:38:05,300 --> 00:38:06,900 …dat internetpakket van… 539 00:38:07,820 --> 00:38:08,860 …Internetex zullen kopen. 540 00:38:10,140 --> 00:38:11,420 Wat denk je? 541 00:38:11,500 --> 00:38:12,580 Akkoord? 542 00:38:15,900 --> 00:38:16,940 CONSEQUENTIE 543 00:38:54,260 --> 00:38:55,180 Hoi. 544 00:39:01,420 --> 00:39:02,300 Hoi. 545 00:39:07,260 --> 00:39:08,340 Wat is er? 546 00:39:11,380 --> 00:39:12,380 Internet. 547 00:39:21,460 --> 00:39:22,460 Internet. 548 00:39:24,060 --> 00:39:25,060 Verdomme. 549 00:39:28,020 --> 00:39:30,620 Waarom werkt dit internet niet? 550 00:39:31,940 --> 00:39:32,940 Internet… 551 00:39:36,180 --> 00:39:38,020 Dit is oké. 552 00:39:56,060 --> 00:39:57,300 Ik moet de kabels nakijken. 553 00:40:30,660 --> 00:40:31,660 Hallo? 554 00:40:32,460 --> 00:40:33,380 Goedemorgen. 555 00:40:33,460 --> 00:40:34,620 U spreekt met Norbert. 556 00:40:35,140 --> 00:40:36,540 Luister, mevrouw, ik heb… 557 00:40:36,620 --> 00:40:40,100 …alle kabels nagekeken, alles… 558 00:40:40,180 --> 00:40:42,180 …maar het internet werkt niet. 559 00:40:42,260 --> 00:40:43,820 Ik weet niet wat er gebeurd is. 560 00:40:44,460 --> 00:40:45,580 Kunt u het nakijken? 561 00:40:49,860 --> 00:40:51,300 U hebt mijn betaling niet ontvangen? 562 00:40:53,140 --> 00:40:54,980 Het internet is niet betaald? 563 00:40:55,060 --> 00:40:56,260 Dat is vast een vergissing. 564 00:40:56,340 --> 00:40:59,540 Ik betaal via de bank, hoe moet ik dat nakijken. 565 00:40:59,620 --> 00:41:01,340 Ik kan het niet vergeten. 566 00:41:01,420 --> 00:41:03,580 Ik kan niet zelf komen, echt niet. 567 00:41:03,660 --> 00:41:06,660 Sluit mijn internet aan en ik zal het nakijken. 568 00:41:06,740 --> 00:41:09,660 Hoe kan ik het geld overmaken als ik niet op internet kan? 569 00:41:10,220 --> 00:41:12,420 Mevrouw, alstublieft. 570 00:41:12,500 --> 00:41:15,940 Ik smeek u om mijn internet opnieuw aan te sluiten. 571 00:41:16,020 --> 00:41:17,260 Wacht even. 572 00:41:17,340 --> 00:41:21,940 Ik zal het geld overmaken en alles komt goed. 573 00:41:24,700 --> 00:41:27,780 Mens, sluit dat internet weer aan. 574 00:41:28,380 --> 00:41:29,860 Ik zal dit onthouden. 575 00:41:30,940 --> 00:41:32,740 Ik zal het u nooit vergeven. 576 00:41:32,820 --> 00:41:34,220 En ik onthoud het. 577 00:41:36,060 --> 00:41:37,060 Hoi, mam. 578 00:41:38,980 --> 00:41:40,380 Hoe gaat het? 579 00:41:43,340 --> 00:41:44,820 Luister… 580 00:41:44,900 --> 00:41:48,820 Ik weet dat het moeilijk gaat tussen ons en… 581 00:41:48,900 --> 00:41:51,260 …misschien heb ik te fel gereageerd. 582 00:41:51,340 --> 00:41:52,260 Maar… 583 00:41:52,340 --> 00:41:55,860 …ik denk dat we elkaar moet steunen, niet? 584 00:41:56,700 --> 00:41:57,660 Ja… 585 00:41:57,740 --> 00:41:59,700 …familie is familie, weet je. 586 00:42:00,900 --> 00:42:02,700 We moeten elkaar steunen. 587 00:42:02,780 --> 00:42:04,780 En bovendien… 588 00:42:04,860 --> 00:42:06,820 …heb ik je hulp nodig, omdat… 589 00:42:06,900 --> 00:42:08,980 …ze mijn internet hebben afgesloten. 590 00:42:09,580 --> 00:42:10,860 Zou jij misschien… 591 00:42:11,580 --> 00:42:12,860 …de rekening kunnen betalen? 592 00:42:15,540 --> 00:42:17,060 Ik kan nu niet naar buiten gaan. 593 00:42:21,620 --> 00:42:23,980 Wat? Je doet het niet? 594 00:42:27,660 --> 00:42:28,500 Verdomme. 595 00:42:29,780 --> 00:42:30,820 Waarom… 596 00:42:30,900 --> 00:42:32,420 Zie je niet dat ik in nood ben? 597 00:42:32,500 --> 00:42:33,900 Help me. 598 00:42:34,500 --> 00:42:37,060 Nee, ik heb geen internet. 599 00:42:37,140 --> 00:42:39,100 Je weet dat ik niet naar buiten ga, verdomme. 600 00:42:40,500 --> 00:42:41,580 En… 601 00:42:41,660 --> 00:42:42,780 Dat is… 602 00:42:42,860 --> 00:42:44,780 …hoe je mij behandelt? Je eigen zoon? 603 00:42:45,340 --> 00:42:46,260 Wat? 604 00:42:47,620 --> 00:42:48,460 En… 605 00:42:52,100 --> 00:42:53,380 Verdomme. Weet je? 606 00:42:53,460 --> 00:42:56,300 Als je me niet wilt helpen, laat me dan met rust. 607 00:42:56,820 --> 00:42:58,180 Hallo, oma. 608 00:43:00,620 --> 00:43:02,460 Inderdaad, het is Norbert. 609 00:43:04,340 --> 00:43:05,740 Luister… 610 00:43:05,820 --> 00:43:08,060 Ik weet dat het de laatste tijd… 611 00:43:08,140 --> 00:43:10,780 …een beetje moeilijk was… 612 00:43:10,860 --> 00:43:13,980 …omdat we elkaar niet konden zien, omdat ik het zo druk heb. 613 00:43:14,060 --> 00:43:16,100 Maar ik denk dat… 614 00:43:16,180 --> 00:43:18,380 …we elkaar altijd moeten steunen. 615 00:43:18,460 --> 00:43:20,340 Je weet wel… 616 00:43:21,180 --> 00:43:23,580 …familie en zo. 617 00:43:24,260 --> 00:43:25,900 En ik wil me graag… 618 00:43:25,980 --> 00:43:28,500 …eerst verontschuldigen… 619 00:43:28,580 --> 00:43:32,420 …omdat ik niet vaak meer kom lunchen. 620 00:43:33,420 --> 00:43:37,620 Maar ik zal veranderen en naar je toe komen voor de lunch. 621 00:43:37,700 --> 00:43:41,180 Maar kan je eerst iets voor me doen? 622 00:43:42,140 --> 00:43:44,780 Ik wilde je graag vragen of je… 623 00:43:44,860 --> 00:43:46,740 …mijn internetrekening kunt betalen? 624 00:43:48,460 --> 00:43:49,540 Nee… 625 00:43:49,620 --> 00:43:51,700 …het internet is geen ziekenhuis. 626 00:43:55,340 --> 00:43:56,580 Hoe bedoel je, dat kan niet? 627 00:43:58,180 --> 00:43:59,940 Waarom heb je geen geld? 628 00:44:03,300 --> 00:44:05,340 Waarom kan je me niet helpen? 629 00:44:07,340 --> 00:44:10,020 Zo behandel jij je kleinzoon? 630 00:44:12,020 --> 00:44:14,900 Is dit jouw liefde voor mij? 631 00:44:15,740 --> 00:44:17,140 Nou, bedankt. 632 00:44:17,220 --> 00:44:18,620 Hartelijk bedankt. 633 00:44:23,620 --> 00:44:25,180 Marian… 634 00:44:25,260 --> 00:44:27,700 …neem de telefoon op. 635 00:44:27,780 --> 00:44:29,180 Marian. 636 00:44:29,260 --> 00:44:31,420 Ik heb je meer dan ooit nodig. 637 00:44:37,460 --> 00:44:38,620 Wacht even. 638 00:44:50,020 --> 00:44:50,940 Hallo? 639 00:44:52,580 --> 00:44:53,540 Hallo? 640 00:44:55,220 --> 00:44:58,460 waarom ben je zo stil, schat? 641 00:44:58,540 --> 00:45:01,180 je ogen nat van tranen 642 00:45:01,260 --> 00:45:02,260 Hallo? 643 00:45:04,500 --> 00:45:06,060 Schat, ik denk dat het voor jou is. 644 00:45:29,380 --> 00:45:30,380 Nee. 645 00:45:30,460 --> 00:45:31,300 Nee… 646 00:45:31,980 --> 00:45:34,220 Nee. 647 00:46:26,140 --> 00:46:27,100 Onmogelijk. 648 00:46:28,140 --> 00:46:30,460 Onmogelijk. Tommy, merk je wat er gebeurt? 649 00:46:30,540 --> 00:46:32,820 Zie je dat? Kijk. Het werkt niet. 650 00:46:32,900 --> 00:46:35,740 Wat maakt het uit als internet gratis is, als het niet werkt. 651 00:46:35,820 --> 00:46:36,780 Zie je dat, Tommy? 652 00:46:37,500 --> 00:46:41,220 Luister, Tommy, we kopen een mobiel internetpakket van Internetex. 653 00:46:42,060 --> 00:46:42,900 Goed? 654 00:46:44,220 --> 00:46:45,060 Goed. 655 00:47:15,260 --> 00:47:16,300 Co… 656 00:47:17,420 --> 00:47:18,300 Consequentie. 657 00:47:20,540 --> 00:47:21,380 Ja, meneer. 658 00:47:22,540 --> 00:47:23,380 Natuurlijk. 659 00:47:24,500 --> 00:47:25,380 Begrepen. 660 00:47:29,540 --> 00:47:31,180 Consequentie, vooruit. 661 00:47:31,260 --> 00:47:32,660 Ja, chef. 662 00:47:32,740 --> 00:47:34,500 We hebben een nieuwe opdracht. Volg mij. 663 00:47:40,980 --> 00:47:42,620 CONSEQUENTIE 664 00:48:15,860 --> 00:48:18,620 We hebben verloren wat ons het meest dierbaar is. 665 00:48:20,740 --> 00:48:23,020 Ze hebben onze vrijheid afgenomen. 666 00:48:24,900 --> 00:48:26,700 We zijn vergeten dat… 667 00:48:26,780 --> 00:48:29,060 …we ervoor moeten zorgen. 668 00:48:29,700 --> 00:48:31,220 We moeten het beschermen. 669 00:48:33,900 --> 00:48:35,140 Vandaag… 670 00:48:35,860 --> 00:48:37,700 …zal herinnerd worden… 671 00:48:39,100 --> 00:48:41,140 …als de dag van het ontwaken. 672 00:48:42,700 --> 00:48:43,900 Op deze dag… 673 00:48:45,260 --> 00:48:47,100 …zetten we alles op het spel… 674 00:48:49,340 --> 00:48:51,100 …om een beetje meer te hebben. 675 00:48:51,900 --> 00:48:54,460 Om meer dan alles te hebben. 676 00:48:59,420 --> 00:49:01,180 Strijders. 677 00:49:04,780 --> 00:49:07,140 Strijders. 678 00:49:08,220 --> 00:49:11,940 We hebben lang in vrede geleefd. 679 00:49:13,420 --> 00:49:17,780 Maar we laten ons niet meer vernederen. 680 00:49:19,140 --> 00:49:22,060 We laten ons niet leiden door chaos. 681 00:49:24,900 --> 00:49:28,260 We maken een einde aan tirannie en wreedheid. 682 00:49:33,460 --> 00:49:35,940 We moeten onze waardigheid terugwinnen. 683 00:49:36,780 --> 00:49:38,300 Onze vrijheid. 684 00:49:39,460 --> 00:49:43,740 Want op vrijheid hoor je niet te wachten. 685 00:49:44,940 --> 00:49:48,260 Vrijheid krijg je niet gratis. 686 00:49:53,180 --> 00:49:54,940 Vrijheid moet gewonnen worden. 687 00:49:55,860 --> 00:49:58,180 Voor vrijheid moet je vechten. 688 00:49:58,940 --> 00:50:00,900 En nu… 689 00:50:01,660 --> 00:50:03,060 …zullen we… 690 00:50:03,620 --> 00:50:06,500 …onze vrijheid terugwinnen. 691 00:51:00,500 --> 00:51:02,860 Het verslag van de weg naar de vrijheid. 692 00:51:02,940 --> 00:51:04,940 Gisteren werd het internet afgesloten. 693 00:51:05,460 --> 00:51:07,060 Het is maar een kwestie van tijd… 694 00:51:07,140 --> 00:51:08,780 …voor ze alles afnemen. 695 00:51:10,020 --> 00:51:12,220 We moeten zo snel mogelijk een plan maken… 696 00:51:12,300 --> 00:51:14,860 …dat ons toelaat het internet te betalen. 697 00:51:14,940 --> 00:51:17,580 En dit moeten we doen nu we nog elektriciteit hebben. 698 00:51:51,100 --> 00:51:52,140 We bevinden ons hier. 699 00:51:53,700 --> 00:51:54,540 En daar… 700 00:51:55,460 --> 00:51:56,660 …is Internetex. 701 00:51:57,500 --> 00:52:00,980 Ze leverden ons internet en nu hebben ze het afgesloten. 702 00:52:03,420 --> 00:52:04,940 In de situatie van deze kamer… 703 00:52:05,820 --> 00:52:07,380 …is de af te leggen afstand… 704 00:52:07,460 --> 00:52:08,860 …eerder kort. 705 00:52:08,940 --> 00:52:10,420 Maar dit is niet onze realiteit. 706 00:52:11,460 --> 00:52:13,980 We weten allemaal dat mensen… 707 00:52:14,060 --> 00:52:15,460 …geen computers zijn. 708 00:52:16,620 --> 00:52:18,820 Mensen maken vergissingen. 709 00:52:18,900 --> 00:52:20,660 Ze maken heel veel vergissingen. 710 00:52:21,500 --> 00:52:23,740 En daarom zijn ze onvoorspelbaar. 711 00:52:24,540 --> 00:52:26,340 En wat zo onvoorspelbaar is… 712 00:52:27,500 --> 00:52:28,980 …is ook gevaarlijk. 713 00:52:30,980 --> 00:52:33,900 En daarom gaan om de stad heen… 714 00:52:34,540 --> 00:52:36,500 …zodat we geen mensen ontmoeten… 715 00:52:37,300 --> 00:52:39,380 …en om zonder schade… 716 00:52:40,260 --> 00:52:42,060 …bij Internetex komen. 717 00:52:43,500 --> 00:52:45,260 Om de missie uit te voeren… 718 00:52:45,340 --> 00:52:46,500 …hebben we enkele dingen nodig. 719 00:52:47,260 --> 00:52:48,540 Een stuk pizza… 720 00:52:49,500 --> 00:52:50,980 …insectenspray… 721 00:52:52,180 --> 00:52:53,500 …toiletpapier… 722 00:52:54,940 --> 00:52:56,020 …thee… 723 00:52:58,180 --> 00:52:59,180 …koord… 724 00:53:01,100 --> 00:53:02,580 …en het belangrijkste… 725 00:53:04,020 --> 00:53:05,180 …een paraplu. 726 00:53:07,940 --> 00:53:09,220 Vijf. 727 00:53:09,300 --> 00:53:10,500 Vier. 728 00:53:10,580 --> 00:53:11,820 Drie. 729 00:53:11,900 --> 00:53:12,940 Twee. 730 00:53:13,020 --> 00:53:13,900 Eén. 731 00:53:13,980 --> 00:53:15,140 Vertrek. 732 00:53:18,460 --> 00:53:20,020 En zo begint het. 733 00:53:20,100 --> 00:53:22,140 De avonturen van een jonge nerd… 734 00:53:22,220 --> 00:53:26,620 …aan wie technologische onthouding een enorme kracht schenkt. 735 00:53:26,700 --> 00:53:30,700 Hij weet nu dat lijden voortkomt uit het ontberen van internetverbinding. 736 00:53:30,780 --> 00:53:33,900 Hij heeft de bestemming van zijn magische reis gekozen. 737 00:53:40,140 --> 00:53:41,220 Mannen. 738 00:53:42,780 --> 00:53:45,060 Geen plezier en spelletjes meer. 739 00:53:45,140 --> 00:53:46,460 Hier is een pro. 740 00:53:46,540 --> 00:53:48,340 Hoe weet de chef dit? 741 00:53:48,420 --> 00:53:49,740 Necky. -Wat? 742 00:53:50,740 --> 00:53:54,820 De jongen sluipt weg. Hij rent weg voor de betaling. 743 00:53:57,020 --> 00:53:58,220 Ik denk dat hij het weet. 744 00:53:59,500 --> 00:54:02,300 Hij is zich bewust van wat hem ontnomen werd… 745 00:54:02,380 --> 00:54:07,500 …zal een flauwe schoorsteenveger hem tegenhouden? 746 00:54:07,580 --> 00:54:09,540 Wat een hoog dak. 747 00:54:09,620 --> 00:54:11,260 Ik ben zo bang. 748 00:54:12,700 --> 00:54:14,020 Het is niet alleen hoog… 749 00:54:16,340 --> 00:54:17,980 …maar het is ook een zooitje. 750 00:54:22,500 --> 00:54:23,980 O, nee. 751 00:54:24,060 --> 00:54:26,140 Norbert laat het er niet bij. 752 00:54:26,220 --> 00:54:29,260 Hij heeft immers een plan dat hem zal bevrijden. 753 00:54:29,340 --> 00:54:30,580 Ze hebben me gezegd… 754 00:54:32,460 --> 00:54:34,540 …dat het wel meevalt. Maar dat is een leugen. 755 00:54:40,580 --> 00:54:41,780 Verdraaid. 756 00:54:41,860 --> 00:54:43,700 Wat hebben we hier? 757 00:54:43,780 --> 00:54:44,860 Een geest? 758 00:54:48,980 --> 00:54:50,900 Doe dit snel en ga naar huis. 759 00:54:51,980 --> 00:54:53,300 Hoe heb ik me hier van laten overtuigen? 760 00:54:53,380 --> 00:54:55,460 Ik haat daken, ik haat schoorstenen en ik haat vuil. 761 00:54:55,540 --> 00:54:56,940 VOORWERP NIET GEVONDEN 762 00:54:57,020 --> 00:54:58,660 Kwiatkowski… 763 00:54:58,740 --> 00:55:01,140 …bereid de verdovende pijl voor. 764 00:55:03,260 --> 00:55:04,980 We moeten die bedrieger grijpen. 765 00:55:05,060 --> 00:55:06,580 Wanneer we hem onder druk zetten… 766 00:55:08,020 --> 00:55:09,940 …zal hij niet meer te laat betalen. 767 00:55:17,660 --> 00:55:21,060 Hij weet dat hij zijn leven in gevangenschap kan doorbrengen… 768 00:55:21,820 --> 00:55:25,540 …maar dit schrikt hem niet af. 769 00:56:02,380 --> 00:56:04,580 In extreme situaties… 770 00:56:04,660 --> 00:56:07,460 …neemt zijn angst voor mensen toe. 771 00:56:09,620 --> 00:56:13,780 Maar Norbert weet dat als hij zich goed verbergt… 772 00:56:13,860 --> 00:56:15,660 …hij nergens bang voor hoeft te zijn. 773 00:56:26,580 --> 00:56:29,740 Dit werkt niet, jongens. -Nee, dit lukt niet. 774 00:56:29,820 --> 00:56:32,420 Die jongen is te slim. -Te slim. 775 00:56:51,980 --> 00:56:56,060 Norbert hield alles bij elkaar. 776 00:56:56,140 --> 00:56:58,220 Ondanks de grote risico's… 777 00:56:58,300 --> 00:57:01,900 …overwint hij de angst om zijn dromen waar te maken. 778 00:57:10,300 --> 00:57:12,700 Het is onmogelijk. Hij weet dat we er zijn. 779 00:57:13,820 --> 00:57:15,060 Er is geen twijfel mogelijk. 780 00:57:15,860 --> 00:57:17,740 Weet je wat dit betekent, Necky? 781 00:57:18,620 --> 00:57:19,660 Geen idee. 782 00:57:19,740 --> 00:57:21,460 Dat we een mol in ons midden hebben. 783 00:57:22,940 --> 00:57:24,300 Hoe is dat mogelijk, chef? 784 00:57:24,380 --> 00:57:25,660 Wie zou het zijn? 785 00:57:25,740 --> 00:57:27,540 Ik weet het nog niet, maar ik zal hem vinden. 786 00:57:27,620 --> 00:57:30,020 Kwiatkowski? -Ja, chef? 787 00:57:30,100 --> 00:57:31,300 Nieuwe opdracht. 788 00:57:31,380 --> 00:57:33,380 Je moet ontdekken wie de mol is. 789 00:57:33,980 --> 00:57:35,900 Natuurlijk, chef. 790 00:57:36,540 --> 00:57:40,460 Sorry, chef, maar het is oneerlijk. 791 00:57:40,540 --> 00:57:42,140 Wat als Kwiatkowski de spion is? 792 00:57:42,220 --> 00:57:44,700 Necky, vertrouw je Kwiatkowski niet? 793 00:57:44,780 --> 00:57:47,260 Jawel, maar… -'Jawel, maar…' 794 00:57:47,340 --> 00:57:50,340 Als je hem niet vertrouwt, dan vertrouw je ook mij niet. 795 00:57:50,420 --> 00:57:53,620 Of misschien ben jij de mol? -Nee, chef, helemaal niet. 796 00:57:53,700 --> 00:57:54,860 Exact. 797 00:57:54,940 --> 00:57:56,220 Kwiatkowski? -Ja, chef? 798 00:57:56,300 --> 00:57:58,020 Ga verder met het onderzoek. 799 00:57:58,100 --> 00:58:00,180 Onmiddellijk, chef. 800 00:58:21,940 --> 00:58:26,380 Een ongekende wereld opent zich voor Norbert tijdens zijn queeste. 801 00:58:27,100 --> 00:58:30,860 Hij heeft echter geen tijd om te rusten. 802 00:58:31,620 --> 00:58:35,060 Hij heeft de gruwelijke tirannie in het achterhoofd. 803 00:58:35,140 --> 00:58:39,420 Hij moet Internetex veroveren. Alleen dan zal hij vrij zijn. 804 00:58:39,500 --> 00:58:45,220 Een pad vol obstakels doemt op maar hij droomt van wat hij terug wil… 805 00:58:45,300 --> 00:58:47,620 …een aansluiting op de server. 806 00:59:11,460 --> 00:59:14,820 Hij weet niet of hij uiteindelijk weer internet zal hebben. 807 00:59:14,900 --> 00:59:18,660 Gelukkig is zijn vriend een iPod. 808 00:59:18,740 --> 00:59:20,940 Tot nu loopt alles zoals gepland. 809 00:59:22,180 --> 00:59:26,780 Onbekenden hebben blijkbaar geen interesse in mijn aanwezigheid. 810 00:59:28,180 --> 00:59:30,500 We moeten voordeel halen uit deze situatie. 811 00:59:33,180 --> 00:59:34,540 Maar liever niet. 812 00:59:43,300 --> 00:59:46,060 Net zoals Vasco da Gama, Columbus of Mozes… 813 00:59:46,660 --> 00:59:50,340 …verloopt de tocht van de jonge Norbert niet over rozen. 814 00:59:50,420 --> 00:59:55,580 Een droom van een siliconen-vallei neemt bezit van hem. 815 00:59:55,660 --> 00:59:59,540 Om het kwaad te bestrijden in een computerspel… 816 00:59:59,620 --> 01:00:04,380 …moet men over de kwaliteiten van een kameleon beschikken. 817 01:00:38,620 --> 01:00:42,500 Even is onze dappere krijger onoplettend. 818 01:00:42,580 --> 01:00:44,740 Zij heeft hem opgemerkt. 819 01:00:44,820 --> 01:00:48,940 In haar Vestaals gewaad, was ze elektronisch mooi. 820 01:00:49,700 --> 01:00:52,540 God, zo denkt Norbert, is een computer. 821 01:00:52,620 --> 01:00:54,380 Zij is geen computer. 822 01:00:54,460 --> 01:00:55,860 En dus is zij God niet. 823 01:01:08,620 --> 01:01:10,180 Hij is gay of dronken. 824 01:01:17,740 --> 01:01:20,060 Om met succes internet te verkrijgen… 825 01:01:20,140 --> 01:01:21,460 …hebben we geld nodig. 826 01:01:21,540 --> 01:01:22,900 En hier is… 827 01:01:22,980 --> 01:01:24,060 …een geldautomaat. 828 01:01:25,140 --> 01:01:26,980 Een plek waar ze je geld geven. 829 01:01:30,180 --> 01:01:31,700 De weg lijkt veilig. 830 01:01:35,820 --> 01:01:40,380 Eindelijk, een vriendelijk scherm wacht hem op. 831 01:01:40,460 --> 01:01:42,300 Een geldautomaat is ook een computer. 832 01:01:42,380 --> 01:01:44,100 Het voelt Norbert vertrouwd aan. 833 01:01:51,420 --> 01:01:54,580 Omdat hij bijna altijd alleen is… 834 01:01:54,660 --> 01:01:59,100 …probeert hij zich overal thuis te voelen. 835 01:01:59,180 --> 01:02:01,900 We kunnen niet vergeten waar we vandaan komen. 836 01:02:01,980 --> 01:02:04,500 Als we ons gedragen als aliens… 837 01:02:05,220 --> 01:02:07,820 …worden we zelf aliens. 838 01:02:21,140 --> 01:02:22,900 Dit keer zal hij ons niet ontsnappen. 839 01:02:23,740 --> 01:02:26,660 Je zal lijden zoals Internetex… 840 01:02:27,220 --> 01:02:28,700 …omdat je niet betaald hebt. 841 01:02:30,460 --> 01:02:33,460 Omdat hij het verschil tussen fictie en werkelijkheid niet kent… 842 01:02:33,540 --> 01:02:35,380 …is hij tot alles in staat. 843 01:02:35,460 --> 01:02:37,260 Zelfs apen imiteren… 844 01:02:37,340 --> 01:02:40,660 …om weer in te loggen op de vrijheid. 845 01:02:48,900 --> 01:02:51,860 Hij kopieert de bewegingen van de computerfiguren… 846 01:02:51,940 --> 01:02:55,140 …en zo rent Norbert door gigabytes van het woud… 847 01:02:55,220 --> 01:02:57,220 …en wordt niet opgehouden door rivieren. 848 01:03:10,740 --> 01:03:13,740 De spion blijft onze bewegingen verraden. 849 01:03:37,740 --> 01:03:39,260 We verzamelen… 850 01:03:39,340 --> 01:03:42,540 …data vanuit de top van een boom. 851 01:03:43,580 --> 01:03:49,220 Nu weet hij hoe hij het nirwana en de vrijheid kan bereiken. 852 01:03:52,140 --> 01:03:54,220 Opnieuw een eng obstakel. 853 01:03:54,740 --> 01:03:56,980 Een weg, als een ader in de woestijn. 854 01:03:58,180 --> 01:04:00,180 Maar hij moet erlangs. 855 01:04:00,260 --> 01:04:03,580 En de diode van het internet licht opnieuw op. 856 01:04:32,140 --> 01:04:33,740 Kwiatkowski. -Ja, chef? 857 01:04:34,300 --> 01:04:36,780 Heb je de spion gevonden? -Nog niet. 858 01:04:36,860 --> 01:04:40,020 Maar mijn vermoedens groeien. 859 01:04:40,940 --> 01:04:42,980 Maar ik ben altijd bij jou. 860 01:05:06,620 --> 01:05:09,940 De weg is lang… 861 01:05:10,020 --> 01:05:12,260 …het is heet… 862 01:05:12,340 --> 01:05:16,460 …maar Norbert is vastberaden… 863 01:05:16,540 --> 01:05:19,580 …terug te keren met internet. 864 01:05:48,100 --> 01:05:49,620 De nacht is gevallen. 865 01:05:51,060 --> 01:05:54,780 Geluiden in het donker ontmoedigen de held op zijn tocht… 866 01:05:55,980 --> 01:05:58,460 …maar hij is te ver… 867 01:05:58,540 --> 01:06:01,620 …om terug te keren. 868 01:06:10,740 --> 01:06:12,940 We naderen het doel. 869 01:06:13,860 --> 01:06:15,740 Wat eerst onmogelijk leek… 870 01:06:16,500 --> 01:06:18,140 …is nu binnen handbereik. 871 01:06:20,180 --> 01:06:22,620 We moeten op een of andere manier de nacht doorkomen. 872 01:06:24,060 --> 01:06:25,220 Maar we kunnen het. 873 01:06:26,820 --> 01:06:27,660 Morgen… 874 01:06:29,220 --> 01:06:30,540 …bereiken we ons doel. 875 01:06:31,220 --> 01:06:33,180 Nu is hij de mijne. 876 01:06:39,300 --> 01:06:40,300 Wat gebeurt er? 877 01:06:42,100 --> 01:06:43,660 Waarom gaat dit ding niet af? 878 01:06:43,740 --> 01:06:45,740 Necky, jij bent verantwoordelijk voor het materiaal. 879 01:06:47,500 --> 01:06:48,820 Er is geen pijl, chef. 880 01:06:48,900 --> 01:06:51,180 Wat bedoel je daarmee? Waarom? 881 01:06:51,260 --> 01:06:53,420 Kwiatkowski is verantwoordelijk voor de verdovende pijl. 882 01:06:53,500 --> 01:06:56,420 Kwiatkowski, waarom zit er geen verdovende pijl in het geweer? 883 01:06:56,500 --> 01:06:58,780 Ik voer een onderzoek uit. Ik kan het niet beide doen. 884 01:06:58,860 --> 01:07:03,020 Necky? Waarom nam je de taken van Kwiatkowski niet over? 885 01:07:03,100 --> 01:07:05,780 Ik wist niet dat dit van mij verwacht werd. 886 01:07:05,860 --> 01:07:07,540 Goed, heren. 887 01:07:08,060 --> 01:07:09,100 Juist. 888 01:07:10,180 --> 01:07:12,220 We moeten van strategie veranderen. 889 01:07:20,540 --> 01:07:24,380 Eindelijk, slechts enkele stappen van het doel. 890 01:07:25,300 --> 01:07:27,180 Als de zon opkomt… 891 01:07:27,260 --> 01:07:30,860 …zal Norbert opnieuw vrij zijn. 892 01:09:26,540 --> 01:09:28,140 Wat nu? 893 01:09:57,180 --> 01:09:58,860 Dit hadden we niet voorspeld. 894 01:10:01,020 --> 01:10:02,340 Vandaag is zondag. 895 01:10:15,340 --> 01:10:16,660 Het leven is toch mooi. 896 01:10:18,300 --> 01:10:20,340 Zie je, schat, want… 897 01:10:20,420 --> 01:10:21,980 …ik hou niet van de bioscoop. 898 01:10:24,300 --> 01:10:27,500 Films zijn saai. Allemaal. 899 01:10:27,580 --> 01:10:29,100 Actie… 900 01:10:30,140 --> 01:10:33,900 Ik hou ook niet van films over morele onrust… 901 01:10:33,980 --> 01:10:36,220 Ik hou niet van… 902 01:10:37,620 --> 01:10:39,780 …films in het algemeen, begrijp je? 903 01:10:42,340 --> 01:10:43,620 Maar… 904 01:10:43,700 --> 01:10:46,220 Er is een film die ik zeker wil zien. 905 01:10:48,180 --> 01:10:50,500 Ze gaan een roman verfilmen. 906 01:10:50,580 --> 01:10:53,740 Hij weergeeft precies mijn gevoeligheid… 907 01:10:53,820 --> 01:10:56,500 …mijn begrip van de liefde… 908 01:10:58,940 --> 01:11:00,100 …en mijn ego. 909 01:11:00,700 --> 01:11:01,940 Het is iets… 910 01:11:03,260 --> 01:11:05,700 …dat eenvoudig en mooi zal zijn. 911 01:11:07,500 --> 01:11:09,420 Ik ga naar de première. 912 01:11:10,900 --> 01:11:12,380 Waar veel mooie vrouw… 913 01:11:14,100 --> 01:11:15,100 Het was maar een grapje. 914 01:11:15,740 --> 01:11:17,140 Ik maakte een grapje. 915 01:11:18,020 --> 01:11:19,820 Veel mooie vrouwen. 916 01:11:20,700 --> 01:11:21,780 Rustig maar. 917 01:11:23,220 --> 01:11:24,420 Het is een film. 918 01:11:25,500 --> 01:11:27,060 Fifty shades of Grey. 919 01:11:33,860 --> 01:11:35,620 En voor zo'n film… 920 01:11:36,420 --> 01:11:37,860 …sleep ik me uit bed… 921 01:11:38,580 --> 01:11:39,620 …sta ik op… 922 01:11:39,700 --> 01:11:41,180 …en ga ik naar de bioscoop. 923 01:11:43,100 --> 01:11:44,700 Dankjewel, schat. 924 01:11:46,540 --> 01:11:47,540 We zijn nog steeds hier. 925 01:11:47,620 --> 01:11:48,860 Ik zie dat… 926 01:11:48,940 --> 01:11:51,900 …de stille getuigen van ons geluk er nog zijn. 927 01:11:53,100 --> 01:11:54,980 De première van die film is al voorbij. 928 01:11:55,060 --> 01:11:57,060 Dat heb ik dan gemist. 929 01:11:57,140 --> 01:11:58,420 Marian, nu niet. 930 01:11:58,500 --> 01:12:01,900 Jongens, we moeten een serieus plan uitvoeren. 931 01:12:01,980 --> 01:12:03,860 Jammer dat de première al voorbij is. 932 01:12:03,940 --> 01:12:07,540 Die misdadiger bleek een goede speler te zijn. 933 01:12:08,100 --> 01:12:09,460 We moeten hem verrassen. 934 01:12:09,540 --> 01:12:12,020 Juist, chef. Verrassen. Maar hoe? 935 01:12:12,540 --> 01:12:14,180 Wat bedoel je, Necky? 936 01:12:14,260 --> 01:12:16,460 Als de misdadiger niet wil betalen… 937 01:12:16,540 --> 01:12:18,340 …zullen we hem helpen. 938 01:12:18,900 --> 01:12:21,460 Waar gaan we naartoe? -Naar het huis van de oplichter. 939 01:12:21,540 --> 01:12:25,420 Daar nemen we alles mee en verkopen we het in het pandjeshuis. 940 01:12:25,500 --> 01:12:27,900 Alles? -Mijn vriend koopt alles. 941 01:12:27,980 --> 01:12:30,420 Het is perfect en briljant. 942 01:12:30,500 --> 01:12:31,700 Perfect briljant. 943 01:12:31,780 --> 01:12:33,980 We verkopen alles… 944 01:12:34,060 --> 01:12:37,300 …en met het geld betalen we zijn schulden aan Internetex. 945 01:12:37,900 --> 01:12:39,100 En dan zeggen we: 946 01:12:39,180 --> 01:12:42,460 'Heren. Missie succesvol volbracht.' 947 01:13:03,260 --> 01:13:04,100 Nee. 948 01:13:04,620 --> 01:13:05,460 Nee. 949 01:13:24,580 --> 01:13:25,660 Hebben ze alles mee? 950 01:13:28,140 --> 01:13:29,220 Alles? 951 01:13:36,380 --> 01:13:38,180 Verdomde dieven. 952 01:13:39,380 --> 01:13:41,300 Dieven. 953 01:13:42,380 --> 01:13:44,180 Dieven. 954 01:13:46,700 --> 01:13:47,700 Dieven. 955 01:13:51,900 --> 01:13:52,900 Mijn spullen… 956 01:13:53,620 --> 01:13:55,260 Waar zijn ze? 957 01:13:57,100 --> 01:14:00,980 Consequentie. 958 01:14:28,140 --> 01:14:29,500 Computers. 959 01:15:23,140 --> 01:15:24,140 We hoeven niet langer… 960 01:15:25,780 --> 01:15:27,420 …te betalen voor internet. 961 01:15:34,340 --> 01:15:35,460 Over en uit. 962 01:17:19,140 --> 01:17:20,940 Vrijheid moet je nemen. 963 01:17:21,860 --> 01:17:24,020 Je moet vechten voor je vrijheid. 964 01:17:24,900 --> 01:17:26,300 En wij… 965 01:17:26,380 --> 01:17:27,540 …nu… 966 01:17:27,620 --> 01:17:29,420 …zullen onze… 967 01:17:29,500 --> 01:17:30,980 …vrijheid… 968 01:17:31,060 --> 01:17:33,060 …terugwinnen. 969 01:17:33,140 --> 01:17:35,620 Nee. 970 01:17:38,340 --> 01:17:40,940 Vrijheid. 971 01:20:08,420 --> 01:20:10,900 Norbi, broer, wat doe je hier? 972 01:20:12,420 --> 01:20:15,380 Ben ik dood en in de hemel? 973 01:20:15,460 --> 01:20:18,700 Ik ben niet bevoegd om een duidelijk antwoord op die vraag te geven. 974 01:20:19,260 --> 01:20:23,140 Maar als ik dood ben en in de hemel, dan ben jij… 975 01:20:25,220 --> 01:20:29,060 In verschillende werelddelen hebben ze andere namen voor me. 976 01:20:29,140 --> 01:20:32,020 In India ben ik de Dienaar… 977 01:20:32,100 --> 01:20:34,220 …on Europa, het Internet. 978 01:20:34,300 --> 01:20:37,020 In Amerika wifi. 979 01:20:37,740 --> 01:20:38,740 Maakt niet uit. 980 01:20:41,540 --> 01:20:43,780 Het Internet. 981 01:20:43,860 --> 01:20:45,100 Jij zegt het, broer. 982 01:20:45,740 --> 01:20:47,100 Maar hoe werkt het hier? 983 01:20:48,300 --> 01:20:49,780 Heb je internet? 984 01:20:49,860 --> 01:20:52,060 Wij hebben alles. 985 01:20:54,020 --> 01:20:55,780 Heb je een snelle verbinding? 986 01:20:55,860 --> 01:20:57,540 Veel beter dan hyperloop. 987 01:21:00,100 --> 01:21:01,460 Is er pizza? 988 01:21:02,020 --> 01:21:06,580 Vegetarisch, Mexicaans, zacht, pikant… 989 01:21:06,660 --> 01:21:08,820 …dubbel en driedubbel kaas… 990 01:21:08,900 --> 01:21:10,140 …alle pasta. 991 01:21:10,220 --> 01:21:11,900 Wat je maar wilt. 992 01:21:11,980 --> 01:21:15,420 Als ik dit had geweten, was ik al lang overleden. 993 01:21:15,500 --> 01:21:18,380 Als ik wist dat ik ging vallen, was ik gaan liggen. 994 01:21:20,060 --> 01:21:20,940 Maar… 995 01:21:22,340 --> 01:21:23,260 Maar… 996 01:21:23,340 --> 01:21:25,020 Het is allemaal zo mooi, maar… 997 01:21:26,180 --> 01:21:27,860 Waarom heb ik zulk haar? 998 01:21:27,940 --> 01:21:28,820 Norbi… 999 01:21:28,900 --> 01:21:30,180 Hier hebben we allemaal… 1000 01:21:31,460 --> 01:21:32,940 …een nieuw imago. 1001 01:21:35,140 --> 01:21:36,540 Mag ik hier blijven? 1002 01:21:38,340 --> 01:21:39,380 Even kijken. 1003 01:21:45,180 --> 01:21:46,460 Helaas niet. 1004 01:21:48,900 --> 01:21:49,780 Waarom niet? 1005 01:21:50,380 --> 01:21:51,580 Het spijt me, Norbi. 1006 01:21:52,260 --> 01:21:53,860 Er is geen plaats. 1007 01:21:55,420 --> 01:21:56,820 Kijk nog eens. 1008 01:21:57,980 --> 01:21:59,020 Deed ik al. 1009 01:21:59,900 --> 01:22:01,940 Ben ik dan nu… 1010 01:22:02,020 --> 01:22:04,340 Norbi, chill, man. 1011 01:22:05,180 --> 01:22:06,420 Het is maar… 1012 01:22:06,940 --> 01:22:08,340 …een demonstratie. 1013 01:22:09,460 --> 01:22:12,380 Een demonstratie van het paradijs. 1014 01:22:13,180 --> 01:22:14,060 Een demo-hemel. 1015 01:22:14,140 --> 01:22:15,780 Inderdaad. 1016 01:22:16,300 --> 01:22:18,780 Als je echt hier wilt zijn… 1017 01:22:19,660 --> 01:22:20,980 …moet je terug naar beneden… 1018 01:22:21,580 --> 01:22:25,060 …en alle niveaus doorlopen. 1019 01:22:25,580 --> 01:22:29,220 Als je slaagt, krijg je de volledige versie. 1020 01:22:30,020 --> 01:22:31,620 Veel geluk, Norbi. 1021 01:22:42,620 --> 01:22:43,940 Verdomme. 1022 01:23:24,140 --> 01:23:25,060 Zoon. 1023 01:23:25,620 --> 01:23:26,780 Jij bent het. 1024 01:23:26,860 --> 01:23:28,500 Je bent naar buiten gekomen, ik ben zo blij. 1025 01:23:30,220 --> 01:23:31,980 Kom hier. 1026 01:23:32,060 --> 01:23:34,340 Luister. We hebben… 1027 01:23:34,420 --> 01:23:37,660 …een mobiel internetpakket van Internetex gekocht. 1028 01:23:37,740 --> 01:23:39,020 Ik ben zo blij. Luister. 1029 01:23:39,100 --> 01:23:41,180 Ga naar de kamer, iedereen is er al. 1030 01:23:41,260 --> 01:23:42,300 De hele familie. 1031 01:23:42,380 --> 01:23:44,180 Ik breng de cake. 1032 01:25:19,260 --> 01:25:24,900 EINDE 1033 01:25:24,980 --> 01:25:26,020 Schat… 1034 01:25:26,900 --> 01:25:28,220 …dit is allemaal voor jou. 1035 01:25:28,300 --> 01:25:29,980 Wauw. Bedankt. 1036 01:25:31,860 --> 01:25:33,660 Eerst eten we een hapje… 1037 01:25:35,460 --> 01:25:36,740 …en dan… 1038 01:25:36,820 --> 01:25:37,940 Nu is het mijn beurt. 1039 01:25:39,860 --> 01:25:42,540 Jouw Marian heeft een mooie verrassing voor je. 1040 01:25:42,620 --> 01:25:43,740 Kijk. -Echt? 1041 01:25:44,540 --> 01:25:45,380 Kijk. 1042 01:25:46,940 --> 01:25:47,820 Vijf… 1043 01:25:48,900 --> 01:25:49,780 …vier… 1044 01:25:51,260 --> 01:25:52,100 …drie… 1045 01:25:53,300 --> 01:25:54,180 …twee… 1046 01:25:55,180 --> 01:25:56,100 …één… 1047 01:25:58,460 --> 01:26:01,900 Nee. Dat is ongelooflijk. 1048 01:26:02,500 --> 01:26:03,700 Mijn lieve Marian. 1049 01:26:07,980 --> 01:26:09,940 En allemaal voor mijn zonnetje. 1050 01:28:19,020 --> 01:28:21,620 Ondertiteld door: Mark Somers