1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,876 Якщо хочеш її завести, треба вставити ключ. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Сержанте Річчі. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Куди поїдемо, майоре? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Ну, я… 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Я не знаю… 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Ти ж бос, так? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Так. Точно. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Ти явно показав Аязу, хто головний. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 -Це випадково. Я… -Хіба? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Не вибачайся за свою силу. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 -Вибач… -Що я сказала? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Добре. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 Болить! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Бо ти слабкий, Теренціо. 16 00:01:31,459 --> 00:01:32,793 Усі за вигнання Теренціо? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Пішли ви! Відчиніть. 18 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 То що ти дізнався? 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Хороша новина: координати, записані Ріком… 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Це казали генерали. 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 Координати, записані Ріком у НАТО, відповідають 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 гідроелектростанції в районі Стари. 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Логічно. 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Так, якщо совіти колись будували секретний бункер, гребля… 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Гребля охоронялася, і це був би чудовий спосіб сховати бункер. 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Якщо бункер - під водоймою, це захистило б його від сонця. 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Добре. Це хороша новина. А яка погана? 28 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 Привіт! 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Добре. 30 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 -Можеш рознести їжу. -Так, тільки попісяю. 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 «Тільки попісяю» - це так панянки зараз розмовляють? 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 «Панянки?» Я звідки знаю? 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Там хтось є? 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 А Аяз вийшов? 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 -Там усе гаразд? -Зараз! 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Хвилинку. 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Отже, координати довготи й широти, які чув Рік… 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 -Більш нічого не казали! -Твоєї вини нема. 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Є лише два місця з десятковими. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 Хорст каже, це десь 250 метрів у всіх напрямках. 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 Це не проблема, якщо знати, що шукати. 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 -Якщо в нас є опис чи… -Але його нема. 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 -Нема. -Нема. 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Я вчив солдатів навичкам розвідки. Я можу знайти бункер. 45 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Ти вже «допоміг». Помовч. 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Я скажу Матьє. 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 А ви шукайте далі онлайн. 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Спробуйте точно з'ясувати, де він. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Його тримали в секреті 60 чи 70 років, 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 і ти думаєш, що ми знайдемо його на кількох фото онлайн? 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Краще б знайти. Бо як ні, ми помремо. 52 00:04:05,376 --> 00:04:08,334 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 53 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 Сядемо на авіабазі за 15 км від бункера. 54 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 У Білорусі? 55 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 -У Болгарії. -Де це? 56 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 -Поруч із Туреччиною. -Яка різниця? 57 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Головне те… 58 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 що в нас буде лише 30 хвилин, 59 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 щоб доїхати від авіабази до бункера до світанку. 60 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 Як ми доїдемо? 61 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 -Домінік далеко йти не може. -Можу! 62 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Ми сядемо на авіабазі. Там будуть машини. 63 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 -А як ні? -Я його понесу. 64 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 -У нас не буде часу. -Тоді ми… 65 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Доведеться нам… 66 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 -Навіть якщо бігти… -Годі! 67 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Може, Матьє вважає обов'язком заспокоювати 68 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 й оберігати вас, 69 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 але це не моє завдання, і я не - не лідер. 70 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Я тут, щоб сказати, що якщо з бункером не вийде, 71 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 у нас забракне палива й часу на план Б. 72 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Тому коли сядемо, щоб усі були готові рушати. 73 00:05:23,251 --> 00:05:24,709 Може, гребля освітлена. 74 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Пролітаючи, можемо побачити. 75 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 Дай Бог дотягти до авіабази. Зустрічний вітер. 76 00:05:30,501 --> 00:05:31,751 Залили мало палива. 77 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 Якуб казав, що автоцистерна була повна. 78 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Треба було гнати дві. 79 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Ти молодець, Сільві. Ти зробила все, що могла. 80 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 Цього замало. 81 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 Нема коли шкодувати себе. 82 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Я не шкодую, ясно? Я… 83 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Мені просто шкода їх. 84 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Ті люди тобі вдячні. Ти - лідер. 85 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Так… 86 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Чому у ВПС цього не побачили, я ніколи не зрозумію. 87 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Я казала, що мене вигнали, але це не так. 88 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Що? 89 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 Можна на два слова? 90 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 -Звісно. -Щоб Домінік не чув. 91 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 За стільки часу донести людину за 15 км нереально. 92 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Ти щось придумаєш. Ти сильна. 93 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Не мені тобі казати. 94 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Хто раніше осадив Теренціо без тіні страху? 95 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Я маю дещо тобі сказати. 96 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Нещодавно мене оперували. 97 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 Не мені судити. 98 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 Річ не в цьому. 99 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Мені потрібні були гроші на лікування Домініка. 100 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 Я продала нирку. 101 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Мені сказали, я потрібного розміру, здорова, не наркоманка… 102 00:07:09,459 --> 00:07:10,793 Заплатили 15 000 євро. 103 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Тепер я розумію, чого ти так засмутилась, що ми не летимо в Москву. 104 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Не за себе. Справа завжди була не в мені. 105 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Просто знай, що слабкий не тільки Домінік. 106 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Я теж, мабуть, не зможу далеко бігти. 107 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Тоді я й тебе понесу. 108 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Ні, я прошу не про це. 109 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Якщо я відстану, пообіцяй мені… 110 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 що понесеш мого сина. 111 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Понесу. Я зроблю це. 112 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Можеш на мене покластися. 113 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Я знаю. 114 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Вибачте, що перебиваю. 115 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Аязе, можна з тобою поговорити? 116 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Перших вісім місяців ми майже не бачилися. 117 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Він служив у Малі. Я - в Афганістані. 118 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Тоді нас обох перевели в Бельгію. 119 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 І це було… 120 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Якось він почав скаржитися… 121 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 на втому й схуднення. 122 00:08:41,084 --> 00:08:42,584 Я сказала не хвилюватися. 123 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 Усе дражнила його, 124 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 що не треба зустрічатися з молодшою за себе. 125 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Через мене він тижнями ігнорував біль. 126 00:09:04,793 --> 00:09:05,793 Рак підшлункової. 127 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Він зжер його зсередини. 128 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Я звільнилася відразу, як він помер. 129 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Я остання людина, яку варто слухати. 130 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Співчуваю через втрату. 131 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Чесно. 132 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Але… 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Думаю, за все моє життя… 134 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 це найдурніше, що я чув. 135 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Ти мусиш пробачити собі. 136 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Чорт. Якщо це кінець, ти помреш із такими думками? 137 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Тут небагато місць для усамітнення. 138 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 Можна вниз до Теренціо. 139 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 -Там унизу маю бути я. -Що? 140 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Більше того, я маю бути внизу з ним. 141 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Аязе… 142 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Пробач мені, що я покинув тебе в НАТО. 143 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Теренціо сказав тобі, що я поїхав. 144 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 -Ти ж не знав. -Я тебе бачив. 145 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 На комп'ютерному моніторі. 146 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Лише секунду, я не був упевнений, але… 147 00:10:50,418 --> 00:10:51,918 Чому ти нічого не сказав? 148 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Мабуть, тому, що якби ти був мертвий, 149 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 мені б не довелося мати справу з тобою 150 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 після того, як я вже старався виставити тебе з літака. 151 00:11:25,126 --> 00:11:26,459 Я пробачаю тобі, Ріку. 152 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 -Отак просто? -Ти ж цього хотів? 153 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Так, але… 154 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 «Око за око». 155 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 -Що? -Ми маємо поквитатися. 156 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Скривдь мене. 157 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 -Ріку… -Ні, я серйозно. 158 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Помстися мені. 159 00:12:02,418 --> 00:12:04,418 Двадцять років тому я сів у тюрму. 160 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Я наполіг, щоб жінка з дітьми до мене не приходили. 161 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Але пообіцяв їм… 162 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 що коли вийду, ми продовжимо, ніби нічого й не сталося. 163 00:12:18,543 --> 00:12:19,459 Через три роки 164 00:12:19,543 --> 00:12:23,709 я вийшов із тюрми і більше не повернувся додому. 165 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 А тепер уже й не зможу. 166 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Потрібна мужність, щоб визнавати помилки, і ти щойно це зробив. 167 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Давай домовимося жити далі, гаразд? 168 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Так. 169 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Домовилися. 170 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Оскільки ми зізнаємося, 171 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 я також збрехав про те, чому я їду в Росію. 172 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Не на конференцію з безпеки. 173 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Я познайомився з жінкою в Інтернеті. 174 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Так, аж незручно, я знаю. 175 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Чого це незручно? 176 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 Ну… Може, й ні. 177 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Ти кохав її? 178 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Це тривало недовго, але вона була всім, чого я шукав. 179 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Доброю, респектабельною, працьовитою. 180 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 У неї був власний манікюрний салон. 181 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 -Вродлива. -Так, вона красуня. 182 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Ми скоро сядемо. 183 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Будете допомагати чи… Сережки купуєте? 184 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Що? 185 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 Це реклама сережок. 186 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Я пару разів зустрічала цю модель. Ходяча катастрофа. 187 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Дякую, Інес. 188 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Що це з ним? 189 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Щоб збільшити наш час на землі, ми знижуємося швидше. 190 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Коли сядемо, шукати трап не будемо, 191 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 а вийдемо через вантажний відсік. 192 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Через дірку, прорізану у відсік авіоніки. 193 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Як я буду дихати? 194 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Багаж ми брати не можемо. 195 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Візьмеш з собою концентратор. 196 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Без винятків. У нас нема часу. 197 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Усі в одному човні. 198 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Паливо. 199 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 -Але нам сказали нічого не брати. -Я знаю. 200 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Але для особливих хлопчиків є особливі винятки. 201 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 Добре? 202 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Ми долетимо. 203 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Палива майже не залишилось, але долетимо. Я скоро зв'яжуся з вами. 204 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Коли сядемо, я не зможу йти так швидко… 205 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Я буду допомагати. Як і Хорст, Якуб… 206 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Ти допомагай слабшим пасажирам. 207 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 -Але… -Я не кажу, що здаюся. 208 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Але пообіцяй, що якщо я буду вас затримувати, 209 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 -ти покинеш мене… -Не думай про це. 210 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Я повинен про це думати. Я не знаю, що нас чекає. 211 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 -Ти мусиш пообіцяти. -Годі. 212 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Якщо не пообіцяєш, 213 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 я можу взагалі… 214 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 -розбити літак. -Що? 215 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Якщо я всіх уб'ю, це хоча б станеться швидко. 216 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Добре, хай так. 217 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 Але цього не буде. 218 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Я зараз. 219 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Аязе? Ріку? 220 00:16:12,501 --> 00:16:15,209 -Звіримо час. До світанку… -Тридцять дев'ять хвилин. 221 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 -Так. -Аналогічно. 222 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 А місце? 223 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 У меге й Аяза є вказівки, як знайти греблю. 224 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 І останнє. 225 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Пройти через відсік авіоніки треба повз Теренціо. 226 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Що робити з ним? 227 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Якби вирішував я? Я б покинув його там. 228 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 Він мав шанси довести, що не покидьок. 229 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 -І ні разу не довів. -Він небезпечний. 230 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Думаю, хай вирішує Аяз. 231 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Він же тебе намагався вбити. 232 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Я не знаю. 233 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Не знаю, що буде в наступному житті, але якщо ми сьогодні помремо, 234 00:17:00,043 --> 00:17:03,793 я не хочу, щоб моїм останнім вчинком був смертний вирок іншому. 235 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Добре. 236 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 Хай буде в наручниках. 237 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Пробачати - це одне, а забувати - зовсім інше. 238 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 Що Якуб казав про бункер? 239 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Вони не знайшли нічого конкретного. 240 00:17:33,126 --> 00:17:34,459 Не всі проблеми зразу. 241 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Пасажири рейсу 21, ми от-от сядемо. 242 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 У нас є лише 30 хвилин, тому не беріть нічого, що вас уповільнить. 243 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Усе буде добре. Я обіцяю. Чуєш? 244 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Відшукавши машини, 245 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 ми розділимося на групи, знайдемо бункер 246 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 чи хоча б спробуємо. 247 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Мене втішає знання того, що де б ми не опинилися, 248 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 ми будемо там разом. 249 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 То не Ґлоубмастер? 250 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 -Так, він. -Хороший знак. 251 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Хоч знаємо, що ми в потрібному аеропорту. 252 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Розбийтеся на дві групи. 253 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Усі чули? Не марнуйте ні секунди. 254 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 -У кого ключ від наручників? -Байдуже. Їх не знімуть. 255 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Перевір рівень бензину. 256 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 Погано виглядаєш. 257 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Ти теж, але це не новина. 258 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Певно, не мені скаржитися, 259 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 бо ти виявився кращим за мене й не покинув мене тут. 260 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Це не я сказав тебе врятувати. Це був Аяз. 261 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 Той, кого ти покинув вмирати. 262 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Скільки ще часу? 263 00:18:46,501 --> 00:18:48,626 Тридцять чотири хвилини. Повний бак! 264 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 -А в тебе? -Те саме. 265 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Хвилюйся за себе. 266 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 Я роблю це не для себе. 267 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Ти потім скажеш, що механік врятував пілота, 268 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 і це дає мені волю до життя. 269 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Давайте! Їдьмо! 270 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 -Ти знаєш дорогу? -Так. Усе тут. 271 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Усі сіли? 272 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 Гаразд! 273 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Якщо більше не побачимося, ти молодець. Дякую. 274 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 -Ти їх бачиш? -Так. 275 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Та на поворотах втрачаю з виду. 276 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Ще три кілометри. 277 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Сигналу нема. 278 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 -Прокляття! -Що? 279 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 -Нічого. -Це таке «нічого»? 280 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 Ми так поспішали, і валіз не брали… 281 00:19:50,501 --> 00:19:51,834 що я забула прах Анрі. 282 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 Знайдемо бункер і повернемося по нього, 283 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 коли знову стемніє. 284 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 -Так, обов'язково. -Добре. 285 00:20:02,959 --> 00:20:04,418 Ти всядешся нарешті? 286 00:20:04,501 --> 00:20:07,293 Я б подивився, як ти тримаєш рівновагу 287 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 у наручниках. 288 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 -Авжеж, подивився б! -Лоро, не займай його. 289 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Я не сприймаю тебе як жінку! 290 00:20:15,543 --> 00:20:17,584 Та ясно, ти або вбиваєш людей, 291 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 або мрієш про Інес. 292 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 Про кого? 293 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Я бачила, як ти на неї дивився. 294 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Лоро, прошу. 295 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Не кажучи про те, що ти за людина, вона вдвічі молодша за тебе. 296 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Той тип ще старший за тебе. 297 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 -Чого ви зчепилися? -Я на нього працювала. 298 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 -Працювала, аякже. -Може, вийдеш із машини? 299 00:20:37,126 --> 00:20:40,293 Тут ти нікому не потрібен. Від тебе самі проблеми. 300 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Проблеми? Як тоді, коли я врятував тебе? 301 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Що? Врятував тільки тому, що ми були на борту. 302 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Так, звісно. 303 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 А ти хоч подумав, може, нас не треба було рятувати? 304 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Може, дехто з нас хотів би бути зі своїми сім'ями. 305 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Усе добре? 306 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Поки що. 307 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Сигнал є? 308 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Скільки ще часу? 309 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Нема. Тут глушина. 310 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 -Двадцять чотири хвилини. -Добре. 311 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Що нам шукати? 312 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Будь-яку незвичайну буд… 313 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Що? 314 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 -Мамо! -Що таке? 315 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 -Аязе? -Аязе! 316 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 -Аязе? -Мамо! 317 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 -Аязе? -Дивися! 318 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 -Аязе! -Дивися, куди їдеш! 319 00:21:45,668 --> 00:21:47,501 Їх давно не видно. Пригальмуй. 320 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Вони знають дорогу! 321 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Тут дорога роздвоюється. 322 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Ще один кілометр. 323 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Добре. Чудово. 324 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 -У який бік, нагадай? -Праворуч. 325 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Голова. 326 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 -Треба їхати! -Добре. 327 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Ворушіться! 328 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 -Що таке? -Не знаю. 329 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 Домініку! 330 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Голова болить! 331 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 -Що сталося? -Не знаю, він завмер. 332 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 Ти як, Аязе? 333 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 Це сталося знову? 334 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Що значить «знову»? 335 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Отямся. Чуєш мене? 336 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Чуєш мене, маленький? Чуєш мене? 337 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Обговоримо по дорозі, але схоже, 338 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 -доведеться йти пішки. -Що? 339 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 -Заводь двигун! -Ні, не їде. Доведеться йти. 340 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 -Ти здурів? -Нема часу. 341 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Ходімо. Пішли! Треба йти. 342 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Давай! 343 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 Ворота відчинені! 344 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Вісімнадцять хвилин до світанку! 345 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 Гей, ворота! Стій! 346 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 -Що? -Ворота. Стій! 347 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Що сталося? 348 00:23:02,168 --> 00:23:03,668 Слід відчинити для інших. 349 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Знімемо їх взагалі! 350 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Боже мій! 351 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Не торкайтеся, там струм! 352 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Османе, отямся! 353 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Треба відчинити їх! 354 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 -Має бути пульт. -Османе! 355 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Османе! 356 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 -Дай я. -Після сказаного тобою? 357 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 -Ти казав, я сильна! -Так. 358 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Ти не можеш нікого нести. Тебе самого треба нести. 359 00:23:31,334 --> 00:23:32,418 У тебе давно таке? 360 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Відучора. Лише пару разів. 361 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Я вб'ю Теренціо. 362 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Аязе! 363 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 -Іди. -Ходімо. 364 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 У який бік? 365 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Дзвоніть іншим. 366 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Сигналу нема. 367 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 -Чорт! -Думай, Аязе. 368 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 -Ти не пам'ятаєш, так? -Думаю, направо. 369 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 -Думаєш? -Чи, може, наліво… 370 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 -Що нам робити? -Обери шлях. 371 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 -Не пам'ятаю. -Відчуваєш, що сюди? 372 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 -Пробачте. -Нема сенсу питати. 373 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 У нас мало часу! 374 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 -Наліво. -Наліво? 375 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 -Думаю, наліво. -Добре. 376 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 -Пішли. Нема як сперечатися. -Скільки ще часу? 377 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 -Сільві казала, 35 хвилин, так? -Їх було 25! 378 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Добре. Можемо йти разом. Ходімо. 379 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Пульс іще є, але слабкий. 380 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Ти зміг. 381 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Добре, ходімо. 382 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 -Як Осман? -Зомлів, але пульс є. 383 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Покладімо його назад. 384 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 Та що таке? 385 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 -Чорт! Кнопку треба тримати. -Заклинь її. 386 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Це для охорони. Щоб ніхто не робив те, що робимо ми. 387 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 То що робити? 388 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 Припаркувати тут джип? 389 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Інші не проїдуть. Він буде під струмом. 390 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 У нас лише 16 хвилин! 16 хвилин! 391 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 -Як знайти бункер пішки? -Як ми його понесемо? 392 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Я натискатиму. 393 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Кнопку, давайте я. 394 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Коли вони приїдуть, сяду в їхній джип. 395 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Це необов'язково. 396 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Вони будуть за кілька хвилин. Під'їду з ними. 397 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Це спокутує мою провину. 398 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Добре. 399 00:25:13,168 --> 00:25:14,251 Зніміть наручники. 400 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Гаразд. 401 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Припаркуємося біля входу в бункер, якщо знайдемо. 402 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Тому просто шукай джип. 403 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Так і зроблю. 404 00:25:27,834 --> 00:25:30,168 Хлопці, завантажте Османа. Дай ключ. 405 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Ти покинув Аяза, а тепер врятуєш, і ви квити, так? 406 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 Рік сказав, Бог прощає тих, хто кається. 407 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Дай зап'ястя. 408 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Дякую. 409 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Гей! Ти що робиш? 410 00:25:54,876 --> 00:25:56,209 Ти хочеш врятуватися, 411 00:25:56,293 --> 00:25:58,959 то як вірити, що ти залишишся і врятуєш інших? 412 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 Вони знімуть наручники. 413 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Знаєш, хто ти така? 414 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Так. Лідер. 415 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Сука! Сука ти! 416 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Ось огорожа! 417 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Там ланцюг. Замок. 418 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 -Де вхід? -Його нема. 419 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Ми йшли не в той бік. 420 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Отже, розвертаймося й назад! 421 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Трясця. 422 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Керма нема. 423 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Часу теж нема. 424 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 То що? Хочеш перелізти через огорожу? 425 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Я перший. Накину на огорожу сорочку. 426 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Аязе, стій! 427 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Огорожа під струмом. Написано на знакові. 428 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 -Чорт! Що робити? -Повертаймося! 429 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Ні! Чекайте. 430 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Сонце от-от встане. 431 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Дайте секунду подумати. 432 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Дев'ять хвилин 45 секунд. 433 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 Сонце скоро встане. 434 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Вантажівки з аеропорту. Це добре? 435 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Так, дійсно. Твоя правда. 436 00:27:25,293 --> 00:27:27,418 Інші мають побачити, що ми стали тут. 437 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Що це? 438 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Вентиляція. Гарна ознака! 439 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Тут якісь сходи. 440 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Швидше, Аязе. 441 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Ну ж бо. 442 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Так, слухайте уважно. Усе просто. Це наука. 443 00:27:49,834 --> 00:27:51,959 Якщо стояти на ізоляторі 444 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 і не чіпати одночасно дроти різної полярності, 445 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 можемо перелізти. 446 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 Не можемо. Сонце от-от встане. 447 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Зробіть щось! 448 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 То як це зробити? Як заземлитися? 449 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Ті шини. Якщо їх зняти, на них можна стояти. 450 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 -Гума - чудовий ізолятор. -Як їх зняти? 451 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 Шукай домкрат! 452 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 Колючий дріт накриємо одягом. 453 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Двері! 454 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Обережно! Може, там струм. 455 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Нема часу. 456 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Замкнено! 457 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Спробуйте знайти, чим зламати замок. 458 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Давай, Аязе! 459 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Обережно. 460 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Кидай. Обережно. 461 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Добре. 462 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Бачите, як я не чіпаю два дроти одночасно? 463 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Зрозуміли? По одному. 464 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Ось. 465 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 -Повільно. -Так, народ. 466 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Давай. 467 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Стій! 468 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Секунду! 469 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Скеровуй удар всередину, бо зламаєш замок. 470 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Заходимо. 471 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 -Що ти робиш? -Я чекатиму інших. 472 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Не можна! 473 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Ріку, скільки до світанку? 474 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 -Три хвилини 27 секунд. -Я встигну. 475 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 -Звідки ти знаєш? -Іди! Це наказ. 476 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Шматок лайна! Ти шматок лайна! 477 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Біжімо! 478 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Сюди! 479 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Сільві! 480 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 -Ідемо! -Так! 481 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 -Де інші? -Всередині. 482 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Де Теренціо? 483 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 -Він не з вами? -Ні. Заходьте! 484 00:31:39,584 --> 00:31:41,709 -Де ваш одяг? -Довго розповідати. 485 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Аязе. 486 00:31:52,834 --> 00:31:54,376 Хоча б дай тобі допомогти. 487 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 Добре. Домініку. 488 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Ну що ж! Покажи, на що ти здатне! 489 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Мені не страшно. 490 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Я готовий. 491 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Готовий до того, на що ти здатне. 492 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 Покидьки! 493 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 -Де інші? -Я не знаю. 494 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Он двері. Майже прийшли. 495 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Назад! 496 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Хто з вас Сільві? 497 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Я. 498 00:33:30,418 --> 00:33:31,751 Сказали, ви командир. 499 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Так. Де інші? 500 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Усередині. 501 00:33:38,626 --> 00:33:40,084 Де солдат-італієць? 502 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Він не тут? 503 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Ні. 504 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 -Я чув, вам не завадило б відпочити. -Так. 505 00:34:06,501 --> 00:34:07,668 Тут не відпочинете. 506 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Ходімо. 507 00:34:16,084 --> 00:34:17,418 -Он вони. -Встигли! 508 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 Це диво! 509 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Що ви всі робите? 510 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Ваш пілот сказав, що ви тиждень тікали від смерті. 511 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Так. 512 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Що ж… 513 00:34:26,834 --> 00:34:28,251 Ми вирішимо цю проблему. 514 00:34:31,376 --> 00:34:32,709 Але з вашою допомогою. 515 00:34:37,459 --> 00:34:40,584 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 516 00:36:39,043 --> 00:36:41,543 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова