1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 ‎ถ้าอยากจะติดเครื่อง ‎ต้องเสียบมันเข้าไป 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 ‎จ่าริชชี่ 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 ‎เราจะไปไหนกันคะ ผู้พัน 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 ‎คือว่า ผม... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 ‎ผมไม่รู้ 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 ‎คุณคือหัวหน้าไม่ใช่เหรอคะ 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 ‎ใช่ ถูกต้องแล้ว 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 ‎คุณได้แสดงให้อายาซ ‎เห็นแล้วว่าใครใหญ่ 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ ผม... ‎- จริงเหรอ 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 ‎อย่าขอโทษที่ตัวเองแข็งแกร่ง 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 ‎- ผมขอโทษ... ‎- ฉันพูดว่าอะไร 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 ‎โอเคๆ 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 ‎เจ็บนะ 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 ‎เพราะคุณมันอ่อนแอ แทแรนซิโอ 16 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 ‎ใครเห็นด้วยกับการไล่แทแรนซิโอ 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 ‎เฮ้ย เวรเอ๊ย ไอ้พวกเลว เปิดสิวะ! 18 00:01:46,709 --> 00:01:48,126 ‎แล้วคุณเจออะไร 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 ‎ข่าวดีก็คือเราเจอพิกัดที่ริกจดมา... 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 ‎พวกนายพลพูดมาแค่นั้นนะ ซิลวี 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 ‎พิกัดที่ริกจดมาจากนาโต ‎มีอยู่จริงในแผนที่ 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 ‎มันคือเขื่อนน้ำ ‎พลังงานไฟฟ้าในเขตสตาร่า 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 ‎ฟังดูเข้าท่า 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 ‎ใช่ ถ้าพวกโซเวียต ‎สร้างที่หลบภัยลับเมื่อนานมาแล้ว 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 ‎ความปลอดภัยของเขื่อนจะเป็นสิ่งที่ซ่อน ‎ที่หลบภัยได้เป็นอย่างดี 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 ‎และถ้าที่หลบภัยนั้นอยู่ใต้อ่างเก็บน้ำ ‎ก็จะปกป้องเราจากแสงอาทิตย์ได้ 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 ‎โอเค นั่นก็ข่าวดี แล้วข่าวร้ายล่ะ 28 00:02:25,918 --> 00:02:27,126 ‎ว่าไง 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 ‎ดีมาก 30 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 ‎- เอาอาหารไปแจกได้เลย ‎- เดี๋ยว ปวดเยี่ยวจะตายแล้ว 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 ‎"ปวดเยี่ยวจะตายแล้ว" ‎เด็กสาวสมัยนี้พูดแบบนี้กันเหรอ 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 ‎"เด็กสาว" เหรอ ไม่รู้สิ 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 ‎มีใครอยู่ไหม 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 ‎อายาซออกมาหรือยัง 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 ‎- ทุกอย่างโอเคข้างในนั้นนะ ‎- รอเดี๋ยวนะ 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 ‎อีกแป๊บเดียว 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 ‎โอเค เส้นละติจูดลองจิจูด ‎ที่ริกได้ยินคือ... 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 ‎- พวกเขาเป็นคนพูดนะ ‎- ไม่มีใครว่าคุณหรอก 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 ‎มันมีจุดทศนิยมแค่สองจุดเอง 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 ‎ฮอสต์บอกว่านั่นมันประมาณ ‎ประมาณ 250 เมตรในแต่ละทิศ 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 ‎แต่มันจะไม่ใช่ปัญหา ‎ถ้าเรารู้ว่าเรากำลังหาอะไร 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 ‎- ถ้าเรามีคำอธิบายหรือ... ‎- แต่เราไม่มีไง 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 ‎- เราไม่มี ‎- เราไม่มี 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,043 ‎ฉันฝึกทหารมาด้านการสอดแนม ‎ฉันช่วยหาที่หลบภัยได้นะ 45 00:03:45,126 --> 00:03:47,043 ‎นาย "ช่วย" เรามาเกินพอแล้ว หุบปากน่า 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 ‎เดี๋ยวฉันบอกมาธิวเอง 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 ‎หาข้อมูลออนไลน์ต่อไปก่อน 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 ‎พยายามหาว่ามันอยู่ไหนกันแน่ 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 ‎พวกเขาเก็บที่นี่เป็นความลับ ‎มาเป็น 60 70 ปีแล้ว 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 ‎คิดว่าการหาภาพมั่วๆ ‎ตามเว็บแบบนี้จะเจอเหรอ 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 ‎เราต้องเจอ ‎ไม่งั้นเราจะตายกันหมดแน่ 52 00:04:12,376 --> 00:04:14,918 ‎เราจะจอดที่ฐานทัพอากาศ ‎ห่างจากที่หลบภัย 15 กิโลเมตร 53 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 ‎ในเบลารุสเหรอ 54 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 ‎- บัลแกเรีย ‎- ที่ไหนเหรอ 55 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 ‎- ติดกับตุรกี ‎- สำคัญด้วยเหรอ 56 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 ‎ที่สำคัญคือ... 57 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 ‎เราจะมีเวลาแค่ 30 นาที 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 ‎ที่จะออกจากฐานทัพ ‎ให้ถึงที่หลบภัยก่อนสว่าง 59 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 ‎แล้วเราจะไปยังไง 60 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 ‎- โดมีนิคเดินไกลไม่ได้ ‎- ได้ครับ 61 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 ‎เราจอดในฐานทัพ ต้องมีรถแน่ 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 ‎- ถ้าไม่มีล่ะ ‎- ผมอุ้มเขาเอง 63 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 ‎- เวลาไม่พอหรอก ‎- งั้นผมจะ... 64 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 ‎เราต้อง... 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 ‎- ต่อให้เราวิ่ง... ‎- พอได้แล้ว! 66 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 ‎มาธิวอาจจะคิดว่า ‎เป็นหน้าที่เขาที่ต้องให้กำลังใจ 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 ‎และปกป้องพวกคุณ 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 ‎แต่มันไม่ใช่หน้าที่ฉัน ‎และฉันก็ไม่ใช่หัวหน้า 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 ‎ฉันแค่มาบอกว่า ‎ถ้าแผนไปที่หลบภัยไม่ได้ผล 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 ‎เราจะไม่มีน้ำมัน ‎และไม่มีเวลาคิดแผนสองแล้ว 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 ‎ฉะนั้นพอเราจอด ‎ฉันอยากให้ทุกคนเตรียมพร้อม 72 00:05:23,251 --> 00:05:24,709 ‎ที่เขื่อนอาจจะเปิดไฟ 73 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 ‎ถ้าเราบินผ่าน เราก็น่าจะเห็น 74 00:05:27,459 --> 00:05:30,418 ‎ลมต้านแบบนี้ ไปถึงฐานทัพได้ ‎ก็น่าจะโชคดีสุดๆ แล้ว 75 00:05:30,501 --> 00:05:31,751 ‎เราน่าจะเติมน้ำมันมาเยอะกว่านี้ 76 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 ‎ยาคุปบอกว่าขนมาเต็มรถแล้วนะ 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 ‎น่าจะเอาไปขนมาสองคัน 78 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 ‎คุณเก่งมาก ซิลวี คุณทำเต็มที่แล้ว 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 ‎แต่มันไม่พอ 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 ‎เราไม่มีเวลามาโทษตัวเองนะ 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 ‎ฉันเปล่า โอเคนะ ฉัน... 82 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 ‎ฉันแค่สงสารพวกเขา 83 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 ‎ทุกคนซาบซึ้งที่คุณช่วยไว้ ‎คุณคือหัวหน้า 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 ‎เหรอ... 85 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 ‎ทำไมกองทัพอากาศไม่คิดอย่างงั้น ‎ผมไม่มีทางรู้เลย 86 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 ‎ที่ฉันบอกว่าโดนไล่ออก ‎จริงๆ แล้วมันไม่ใช่ 87 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 ‎อะไรนะ 88 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 ‎ขอคุยด้วยได้ไหม 89 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 ‎- ได้สิ ‎- ห่างๆ โดมีนิคไว้ 90 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 ‎ไม่มีใครอุ้มคนวิ่ง 15 กิโลเมตร ‎ได้ภายในเวลาแค่นั้นหรอก 91 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 ‎เดี๋ยวคุณก็คิดอะไรออก คุณแกร่งจะตาย 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 ‎ผมไม่บอกคุณก็รู้ 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 ‎ใครกันที่จ้องหน้า ‎แทแรนซิโอแบบไม่กลัวเลย 94 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 ‎ฉันมีอะไรจะต้องบอกคุณ 95 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 ‎ฉันเพิ่งผ่าตัดมาเดือนที่แล้ว 96 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 ‎ผมไม่ตัดสินคนเรื่องนั้นหรอก 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น 98 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 ‎ฉันต้องหาเงินมาช่วยรักษาโดมีนิค 99 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 ‎ฉันเลยขายไตไป 100 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 ‎พวกเขาบอกว่าไตของฉัน ‎ขนาดดี แข็งแรง ไม่มีสารพิษ 101 00:07:09,459 --> 00:07:10,793 ‎แล้วให้ฉันมา 15,000 ยูโร 102 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 ‎ผมเข้าใจแล้วว่าทำไม ‎คุณถึงอยากไปมอสโกนัก 103 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 ‎มันไม่ใช่เพราะฉัน ‎มันไม่เคยเป็นเรื่องของฉันเลย 104 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 ‎แต่คุณต้องรู้ว่า ‎ไม่ใช่แค่โดมีนิคที่อ่อนแอ 105 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 ‎ฉันเองก็วิ่งไกลมากไม่ได้ 106 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 ‎เดี๋ยวผมอุ้มคุณด้วยก็ได้ 107 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 ‎ไม่ ฉันไม่ได้จะขอแบบนั้น 108 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 ‎ถ้าฉันตามไปไม่ไหว ‎ฉันแค่อยากให้คุณสัญญา 109 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 ‎ว่าคุณจะอุ้มลูกชายฉันไป 110 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 ‎ผมสัญญาครับ 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 ‎เชื่อใจผมได้ 112 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 ‎ฉันรู้ 113 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 ‎ขอโทษที่รบกวนนะ 114 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 ‎อายาซ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 115 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 ‎ช่วงแปดเดือนแรก ‎เราแทบไม่ได้เจอกันเลย 116 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 ‎เขาประจำที่มาลี ‎ส่วนฉันอยู่อัฟกานิสถาน 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 ‎จากนั้นเราก็ถูกย้าย ‎มาประจำที่เบลเยียม 118 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 ‎และมันช่าง... 119 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 ‎อยู่มาวันหนึ่ง เขาก็เริ่มบ่น... 120 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 ‎เรื่องเหนื่อยง่ายและน้ำหนักลง 121 00:08:41,084 --> 00:08:42,501 ‎ฉันบอกเขาว่าไม่ต้องห่วง 122 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 ‎ฉันแซวเขาเล่นไปเรื่อย 123 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 ‎บอกเขาว่าไม่น่ามีแฟนที่เด็กกว่าตัวเองสี่ปี 124 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 ‎เขาเมินอาการเจ็บ ‎อยู่หลายสัปดาห์เพราะฉัน 125 00:09:04,876 --> 00:09:05,793 ‎มะเร็งตับอ่อน 126 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 ‎มันกัดกินเขาด้านใน 127 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 ‎หลังจากวันที่เขาตายฉันก็ลาออก 128 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 ‎ฉันเป็นคนสุดท้ายบนโลกนี้ ‎ที่ใครๆ ควรฟัง 129 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 ‎ผมเสียใจด้วยนะ 130 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 ‎ผมเสียใจด้วยจริงๆ 131 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 ‎แต่... 132 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 ‎ผมว่าจากทั้งชีวิตของผม... 133 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 ‎นั่นเป็นเรื่องโง่ที่สุดที่เคยได้ยิน 134 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 ‎คุณต้องให้อภัยตัวเอง 135 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 ‎ถ้าเรื่องนี้เป็นจุดจบของเรา ‎คุณจะคิดแบบนั้นก่อนตายไม่ได้ 136 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 ‎ไม่ค่อยมีที่ที่เป็นส่วนตัวเลยนะ 137 00:10:12,209 --> 00:10:13,793 ‎ไปอยู่กับแทแรนซิโอข้างล่างได้นะ 138 00:10:16,584 --> 00:10:19,668 ‎- ใช่ ฉันควรลงไป ‎- อะไรนะ 139 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 ‎ฉันควรต้องลงไปอยู่กับเขา 140 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 ‎อายาซ 141 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 ‎ยกโทษให้ฉันได้ไหม ‎ที่ทิ้งนายไว้ที่นาโต 142 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 ‎แทแรนซิโอบอกว่าฉันกลับไปก่อน 143 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 ‎- คุณจะไปรู้ได้ไง ‎- ฉันเห็นนาย 144 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 ‎บนจอคอมพิวเตอร์ 145 00:10:47,543 --> 00:10:50,334 ‎แค่เสี้ยววินาที ฉันไม่แน่ใจ แต่... 146 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 ‎แล้วทำไมคุณไม่พูดอะไรเลย 147 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 ‎ฉันแค่คิดว่าถ้านายตายจริงๆ 148 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 ‎ฉันคงไม่ต้องเจอนายอีก 149 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 ‎หลังจากเรื่องที่ฉันพยายาม ‎ไล่นายออกไปจากเครื่องบิน 150 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 ‎ผมยกโทษให้คุณ ริก 151 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 ‎- แค่นั้นเหรอ ‎- ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 152 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 ‎ก็ใช่ แต่ว่า... 153 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 ‎"ตาต่อตา ฟันต่อฟัน" 154 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 ‎- อะไรนะ ‎- เราต้องเสมอกัน 155 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 ‎นายต้องต่อยฉัน 156 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 ‎- ริก... ‎- ฉันพูดจริง 157 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 ‎ต่อยฉันคืน 158 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 ‎เมื่อ 20 ปีก่อน ผมติดคุก 159 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 ‎ผมบอกเมียกับลูกว่าไม่ต้องมาเยี่ยม 160 00:12:10,418 --> 00:12:11,668 ‎แต่ผมสัญญากับพวกเขาว่า... 161 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 ‎ถ้าผมถูกปล่อยตัว ‎เราจะใช้ชีวิตปกติลืมเรื่องทั้งหมด 162 00:12:18,543 --> 00:12:19,459 ‎อีกสามปีต่อมา 163 00:12:19,543 --> 00:12:23,709 ‎ผมออกจากคุก ‎แล้วไม่ได้กลับบ้านอีกเลย 164 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 ‎ตอนนี้ ผมก็ไม่มีวันได้กลับบ้านอีก 165 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 ‎ต้องใช้ความกล้าที่จะยอมรับความผิด ‎และคุณเพิ่งยอมรับมันไป 166 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 ‎เรามาลืมเรื่องนี้ไปเถอะ โอเคไหม 167 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 ‎โอเค 168 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 ‎ผมเห็นด้วย 169 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 ‎ไหนๆ เราสารภาพกันแล้ว 170 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 ‎ฉันเองก็โกหกเรื่องเหตุผลที่จะไปรัสเซีย 171 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 ‎ฉันไม่ได้ไปสัมมนา ‎ความปลอดภัยอะไรหรอก 172 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 ‎ฉันเจอผู้หญิงทางออนไลน์ 173 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 ‎ใช่ ฉันรู้ว่ามันน่าอาย 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 ‎น่าอายยังไง 175 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 ‎ก็นะ... อาจจะไม่ก็ได้ 176 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 ‎คุณรักเธอไหมล่ะ 177 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 ‎เราคุยกันอยู่ไม่นานหรอก ‎แต่เธอเป็นทุกอย่างที่ฉันตามหา 178 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 ‎เธอเป็นคนดี มีเกียรติ ขยันด้วย 179 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 ‎มีร้านทำเล็บของตัวเอง 180 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 ‎- เธอสวยนะ ‎- ใช่ เธอสวยมาก 181 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 ‎เครื่องจะลงแล้ว 182 00:13:49,126 --> 00:13:52,126 ‎พวกคุณจะช่วยไหม หรือจะซื้อต่างหู 183 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 ‎อะไรนะ 184 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 ‎นั่นมันโฆษณาต่างหู 185 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 ‎ฉันเคยเจอนางแบบคนนั้นตัวจริงแล้ว ‎เพี้ยนสุดๆ ไปเลย 186 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 ‎ขอบใจนะ อีเนส 187 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 ‎เป็นอะไรของเขาน่ะ 188 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 ‎ทุกคน เราจะลงจอดไวขึ้น ‎จะได้มีเวลามากขึ้นหลังเครื่องจอด 189 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 ‎และเมื่อลงจอดแล้ว ‎เราจะไม่เสียเวลาหาบันได 190 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 ‎เราจะลงผ่านห้องเก็บของ 191 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 ‎แปลว่าต้องลงผ่านรู ‎ที่ตัดผ่านกับแผงวงจรเครื่อง 192 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 ‎แล้วผมจะหายใจยังไง 193 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 ‎ไม่ต้องเอากระเป๋าลงไป 194 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 ‎ลูกเอาเครื่องผลิตออกซิเจนไปได้ 195 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 ‎ไม่มีข้อยกเว้น เราไม่มีเวลา 196 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 ‎ทุกคนลงเรือลำเดียวกันแล้ว 197 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 ‎น้ำมัน 198 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 ‎- เขาบอก "ห้ามเอาอะไรลง" ‎- แม่รู้ 199 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 ‎แต่เด็กพิเศษก็ต้องได้รับสิทธิพิเศษ 200 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 ‎โอเคไหม 201 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 ‎เราจะต้องทำได้ 202 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 ‎น้ำมันใกล้หมด แต่เราจะไปถึง ‎ผมจะแจ้งให้ทราบอีกครั้ง 203 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 ‎พอเครื่องจอด ‎ผมจะขยับตัวเร็วๆ ไม่ได้ 204 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 ‎เดี๋ยวฉันช่วย ‎ฮอสต์กับยาคุปเองก็ด้วย... 205 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 ‎คุณต้องช่วย ‎ผู้โดยสารคนอื่นๆ ที่อ่อนแอ 206 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 ‎- แต่... ‎- ผมไม่ได้จะบอกว่าผมยอมแพ้ 207 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 ‎แต่ผมอยากให้คุณสัญญา ‎ว่าถ้าผมถ่วงคุณขึ้นมา 208 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 ‎- คุณจะทิ้งผม... ‎- เลิกคิดไปเลย 209 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 ‎ต้องคิดสิ ‎ผมไม่รู้ว่าเราต้องเจออะไรอีก 210 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 ‎- สัญญาสิ ‎- หยุด 211 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 ‎ถ้าคุณไม่สัญญา 212 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 ‎ผมอาจจะ... 213 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 ‎- ทำเครื่องตกเลย ‎- อะไรนะ 214 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 ‎ถ้าผมกำลังจะทำให้ทุกคนตาย ‎ผมก็ควรทำให้มันจบไวๆ 215 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 ‎โอเค ก็ได้ 216 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 ‎แต่มันจะไม่เกิดขึ้น 217 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 ‎เดี๋ยวฉันมา 218 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 ‎อายาซ ริก 219 00:16:12,501 --> 00:16:15,084 ‎- เราเหลือเวลาอีกเท่าไหร่ ‎- อีก 39 นาที 220 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 ‎- เช็กแล้ว ‎- ตามนั้น 221 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 ‎แล้วตำแหน่งล่ะ 222 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 ‎อายาซกับผมรู้ทางไปเขื่อน 223 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 ‎มีอีกเรื่อง 224 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 ‎ถ้าจะออกช่องตัดแผงวงจร ‎เราต้องผ่านแทแรนซิโอ 225 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 ‎เราจะทำยังไงกับเขาดี 226 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 ‎ถ้าให้ผมตัดสินนะ ทิ้งเขาไว้นั่นแหละ 227 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 ‎เขาได้รับโอกาสไปตั้งเยอะ ‎ที่จะไม่ทำตัวงี่เง่า 228 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 ‎- แต่เขาก็ไม่ทำ ‎- เขาอันตรายด้วย 229 00:16:43,626 --> 00:16:45,626 ‎แล้วแต่อายาซแล้วกัน 230 00:16:48,293 --> 00:16:50,209 ‎เขาพยายามฆ่าคุณนี่ 231 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 ‎ผมไม่รู้ 232 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 ‎ผมไม่รู้ว่าชาติหน้ามีจริงไหม ‎แต่ถ้าเราจะต้องตายวันนี้ 233 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 ‎ผมไม่อยากให้การตัดสินฆ่าใคร ‎เป็นสิ่งสุดท้ายที่ผมทำก่อนตาย 234 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 ‎โอเค 235 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 ‎แต่ต้องใส่กุญแจมือไว้ 236 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 ‎ให้อภัยก็อีกเรื่อง ‎แต่การลืมก็เป็นอีกเรื่องนะ 237 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 ‎ยาคุปว่าไงเรื่องที่หลบภัย 238 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 ‎ล่าสุดที่คุย ยังไม่เจออะไรเป็นพิเศษ 239 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 ‎แก้ปัญหาไปทีละเรื่อง 240 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 ‎ผู้โดยสารเที่ยวบิน 21 ‎เครื่องกำลังจะลงจอด 241 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 ‎อย่าลืมว่าเรามีเวลาแค่ 30 นาที ‎อย่าเอาอะไรที่จะถ่วงคุณไป 242 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎แม่สัญญา ได้ยินหรือเปล่าลูก 243 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 ‎ทันทีที่เจอพาหนะ 244 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 ‎เราจะแบ่งกลุ่มกัน ‎แล้วค่อยไปหาที่หลบภัย 245 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 ‎อย่างน้อยก็พยายามให้ดีที่สุด 246 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 ‎ผมสบายใจที่รู้ว่า ‎ไม่ว่าเรื่องนี้จะจบลงยังไง 247 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 ‎พวกเราก็จะอยู่ด้วยกัน 248 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 ‎นั่นโกลบมาสเตอร์ไม่ใช่เหรอ 249 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 ‎- จริงด้วย ‎- เป็นสัญญาณที่ดี 250 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 ‎อย่างน้อยก็รู้ว่าเรามาถูกสนามบิน 251 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 ‎โอเค แยกออกเป็นสองกลุ่ม 252 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 ‎แยกเป็นสองกลุ่ม ทำอะไรให้ไวที่สุด 253 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 ‎- ใครมีกุญแจไขบ้าง ‎- ใครสน แกต้องใส่ไว้อยู่ดี 254 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 ‎อย่าลืมดูมาตรวัดแก๊สด้วย 255 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 ‎ดูไม่สบายนะ 256 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 ‎คุณก็ด้วย แต่ก็รู้ๆ กันอยู่ 257 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 ‎ฉันควรจะหยุดบ่นสินะ 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 ‎ในเมื่อแกอุตส่าห์ใจกว้าง ‎ไม่ทิ้งฉันไว้ 259 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 ‎ไม่ใช่ฉันที่บอกว่า ‎เราควรช่วยแก อายาซต่างหาก 260 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 ‎คนที่แกจะทิ้งไว้ให้ตายไง 261 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 ‎มีเวลาเท่าไหร่ 262 00:18:46,501 --> 00:18:47,543 ‎ประมาณ 34 นาที 263 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 ‎น้ำมันเต็มถัง 264 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 ‎- คุณล่ะ ‎- เหมือนกัน 265 00:18:52,501 --> 00:18:53,959 ‎ห่วงตัวเองเถอะนะ 266 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 ‎ผมไม่ได้ทำเพื่อตัวเอง 267 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 ‎พอคิดว่าในอนาคตคุณจะได้พูดว่า ‎ช่างเครื่องช่วยชีวิตนักบิน 268 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 ‎มันก็ทำให้ผมมีแรงจะอยู่ต่อ 269 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 270 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 ‎- รู้ทางไหม ‎- มีแผนที่แล้ว 271 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 ‎ทุกคนมาครบหรือยัง 272 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 ‎โอเค 273 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 ‎เผื่อเราไม่เจอกันอีก ผมอยากบอกว่า ‎คุณทำได้ดีมาก ขอบคุณนะ 274 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 ‎- เห็นพวกเขาไหม ‎- ค่ะ 275 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 ‎แต่บางครั้งตอนเลี้ยวก็ไม่เห็น 276 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 ‎อีกสามกิโลเมตร 277 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 ‎ไม่มีสัญญาณมือถือ 278 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 ‎- ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย ‎- อะไร 279 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 ‎- เปล่าหรอก ‎- นั่นเหรอ "เปล่า" 280 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 ‎เรารีบกันมากๆ เลยไม่เอากระเป๋าลงมา 281 00:19:50,501 --> 00:19:51,751 ‎ฉันลืมเถ้ากระดูกเฮนรี่ 282 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 ‎พอหาที่หลบภัยเจอ ‎เดี๋ยวเราค่อยกลับไปเอา 283 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 ‎ตอนที่พระอาทิตย์ตกดินอีกครั้ง 284 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 ‎- ใช่ เราจะกลับไปเอา ‎- โอเค 285 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 ‎นั่งเฉยๆ ได้ไหม 286 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 ‎ฉันอยากจะเห็นจริงๆ ‎ถ้าเธอโดนใส่กุญแจมือ 287 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 ‎เธอจะนั่งนิ่งๆ ได้ไหม 288 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 ‎- ได้อยู่แล้วย่ะ ‎- ลอร่า ช่างเขาเถอะ 289 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 ‎คิดว่าฉันสนใจเธอนักเหรอ 290 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 ‎แกจะไปมีเวลาสนได้ไง 291 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 ‎ทั้งพยายามฆ่าคน ‎พยายามนอนกับอีเนสด้วย 292 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 ‎นอนกับใครนะ 293 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 ‎ฉันเห็นท่าทีของนายนะ 294 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 ‎พอเถอะ ลอร่า ได้โปรด 295 00:20:24,751 --> 00:20:28,584 ‎ต่อให้นายจะดีจะชั่วก็ตาม ‎เธอเป็นลูกนายได้เลยนะ 296 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 ‎อายุห่างน้อยกว่าผู้ชายของเธอแล้วกัน 297 00:20:31,334 --> 00:20:34,251 ‎- ทะเลาะกันทำไม ‎- เขาเป็นนายจ้างฉัน 298 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 ‎- นายจ้างแค่นั้นเหรอ ‎- ทำไมแกไม่ลงรถไปเลย 299 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 ‎ไม่มีใครต้องการแก มีแต่สร้างเรื่อง 300 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 ‎เรื่องอะไร ‎แบบตอนที่ฉันช่วยชีวิตเธอเหรอ 301 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 ‎อะไรนะ แกช่วยพวกเรา ‎ก็เพราะพวกเราอยู่บนเครื่อง 302 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 ‎ใช่สิ ใช่ 303 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 ‎อีกอย่าง ถามพวกเราหรือยัง ‎ว่าอยากให้แกช่วยไหม 304 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 ‎พวกเราอาจจะอยากอยู่กับครอบครัวก็ได้ 305 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 ‎โอเคไหม 306 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 ‎โอเค 307 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 ‎มีสัญญาณไหม 308 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 ‎เหลืออีกกี่นาที 309 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 ‎ไม่เลย ไกลเมืองเกินไป 310 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 ‎- อีก 24 นาทีจะสว่าง ‎- โอเค 311 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 ‎เราต้องหาอะไร 312 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 ‎สิ่งที่ดูแปลกๆ 313 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 ‎อะไรนะ 314 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 ‎- แม่! ‎- เป็นอะไรไป 315 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 ‎- อายาซ ‎- อายาซ 316 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 ‎- อายาซ ‎- แม่ 317 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 ‎- อายาซ ‎- อายาซ ระวัง 318 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 ‎- อายาซ ‎- ขับดูทางด้วยสิ 319 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 ‎ไม่เห็นอีกคันมาสักพักแล้ว ‎ช้าลงหน่อยสิ 320 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 ‎พวกเขารู้ทาง 321 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 ‎ตรงนี้จะมีทางแยก 322 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 ‎อีกแค่หนึ่งกิโลเมตร 323 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 ‎ดี เยี่ยมเลย 324 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 ‎- ทางไหนนะ ‎- ขวา 325 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 ‎หัวฉัน 326 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 ‎- เราต้องลงแล้ว ‎- โอเค 327 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 ‎เร็วเข้า 328 00:22:11,376 --> 00:22:12,376 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้สิ 329 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 ‎โดมีนิค! 330 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 ‎หัวฉัน! 331 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้สิ จู่ๆ เขาก็แข็งทื่อ 332 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 ‎คุณโอเคไหม อายาซ 333 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 ‎มันเกิดขึ้นอีกแล้วเหรอ 334 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 ‎หมายความว่าไง "อีกแล้ว" 335 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 ‎โดมีนิค ได้ยินไหม 336 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 ‎ได้ยินไหมลูก ได้ยินไหม 337 00:22:30,834 --> 00:22:33,168 ‎เดี๋ยวค่อยคุยกันระหว่างทาง ‎แต่ดูจากสภาพรถแล้ว 338 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 ‎- เราจะต้องเดิน ‎- อะไรนะ 339 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 ‎- ติดเครื่องสิ ‎- ไม่ได้ มันไม่ขยับ ต้องเดิน 340 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 ‎- บ้าไปแล้วเหรอ ‎- ไม่มีเวลาแล้ว 341 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 ‎เร็วเข้า รีบไป เราต้องไปกันแล้ว 342 00:22:42,126 --> 00:22:43,168 ‎เร็วเข้า! 343 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 ‎ประตูเปิดอยู่ 344 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 ‎อีก 18 นาทีจะสว่าง 345 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 ‎เฮ้ย ประตู! หยุดนะ! 346 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 ‎- อะไรกัน ‎- ประตู หยุดนะ! 347 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 ‎เกิดอะไรขึ้น 348 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 ‎เราต้องเปิดมันไว้ให้คนอื่น 349 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 ‎ต้องดึงมันออกมา 350 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 ‎พระเจ้า! 351 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 ‎อย่าแตะนะ นี่มันรั้วไฟฟ้า 352 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 ‎ออสมัน ตื่นสิ 353 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 ‎เราต้องเปิดประตูนะ! 354 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 ‎- น่าจะต้องมีที่ควบคุม ‎- ออสมัน 355 00:23:19,834 --> 00:23:20,793 ‎ออสมัน 356 00:23:21,709 --> 00:23:23,834 ‎- ฉันอุ้มเขาเอง ‎- หลังจากที่เล่ามาน่ะเหรอ 357 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 ‎- คุณบอกว่าฉันแกร่งพอ ‎- ใช่ 358 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 ‎สภาพคุณอุ้มใครไม่ได้หรอก ‎ต้องให้คนอุ้มด้วยซ้ำ 359 00:23:31,376 --> 00:23:32,418 ‎คุณเป็นมานานหรือยัง 360 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 ‎ตั้งแต่เมื่อวานก็สองสามรอบ 361 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 ‎ฉันจะฆ่าแทแรนซิโอซะ 362 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 ‎อายาซ 363 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 ‎- เร็วเข้า ‎- รีบไป 364 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 ‎ทางไหน 365 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 ‎โทรหาคนอื่น 366 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 ‎ไม่มีสัญญาณ 367 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- คิดสิ อายาซ 368 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 ‎- จำไม่ได้ใช่ไหม ‎- น่าจะขวา 369 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 ‎- น่าจะเหรอ ‎- หรือซ้าย 370 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 ‎- ทำไงดี ‎- เลือกสักทาง 371 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 ‎- ผมจำไม่ได้ ‎- คุณคิดว่าทางนี้เหรอ 372 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 ‎- ผมขอโทษ ‎- กดดันเขาไปก็เท่านั้น 373 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 ‎แต่เราไม่มีเวลาแล้วนะ 374 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 ‎- ซ้าย ‎- ซ้ายเหรอ 375 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 ‎- ผมว่าซ้าย ‎- โอเค 376 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 ‎- เร็วเข้า ไม่มีเวลาเถียงกันแล้ว ‎- เรามีเวลาอีกกี่นาที 377 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 ‎- ซิลวีบอกว่า 35 ใช่ไหม ‎- แค่ 25 นาที 378 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 ‎โอเค เราไปด้วยกันนี่แหละ ไปกัน 379 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 ‎ยังมีชีพจรอยู่ แต่อ่อนมาก 380 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 ‎ทำได้แล้ว 381 00:24:18,001 --> 00:24:19,251 ‎โอเค ไปกันเถอะ 382 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 ‎- ออสมันล่ะ ‎- หมดสติ แต่ยังมีชีพจร 383 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 ‎เอาเขาไปไว้ข้างหลัง 384 00:24:26,084 --> 00:24:27,334 ‎เกิดอะไรขึ้น 385 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 ‎- บ้าเอ๊ย มันต้องกดค้างไว้ ‎- เรางัดไม่ได้เหรอ 386 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 ‎มันเป็นระบบนิรภัย ‎ไว้กันคนที่จะทำแบบเรานี่แหละ 387 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 ‎แล้วเราทำยังไงดี 388 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 ‎เอารถจี๊ปจอดขวางไหม 389 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 ‎คนอื่นจะเข้ามาไม่ได้ ไฟจะช็อตหมด 390 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 ‎เราเหลืออีกแค่ 16 นาที ‎แค่ 16 นาทีนะ 391 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 ‎- เราจะเดินหาที่หลบภัยเจอได้ยังไง ‎- เราจะเคลื่อนย้ายเขายังไง 392 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 ‎ฉันกดให้ 393 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 ‎เดี๋ยวฉันกดปุ่มนั้นให้ 394 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 ‎พอพวกเขามาถึง ‎เดี๋ยวฉันไปกับรถจี๊ปพวกเขา 395 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 ‎ไม่เป็นไรหรอก 396 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 ‎อีกแค่ไม่กี่นาที เดี๋ยวฉันตามเข้าไป 397 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 ‎ถือว่าฉันล้างบาปตัวเอง 398 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 ‎โอเค 399 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 ‎ไขกุญแจมือเขา 400 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 ‎โอเค 401 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 ‎ถ้าพวกเราเจอที่หลบภัย ‎เราจะจอดรถไว้ที่ทางเข้า 402 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 ‎มองหารถจี๊ปแล้วกัน 403 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 ‎ฟังดูใช้ได้ 404 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 ‎พวกคุณไปอุ้มออสมัน เอากุญแจมา 405 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 ‎นายทิ้งอายาซ ทีนี้จะมาช่วยเขา ‎คิดว่าเสมอกันแล้วสิ 406 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 ‎ริกบอกว่าพระเจ้า ‎จะยกโทษให้คนที่สำนึก 407 00:25:45,918 --> 00:25:47,126 ‎ยกข้อมือขึ้น 408 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 ‎ขอบใจมาก 409 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 ‎นี่! เธอจะทำอะไร 410 00:25:54,876 --> 00:25:56,209 ‎ถ้านายอยากช่วยตัวเอง 411 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 ‎เราจะเชื่อได้ไง ‎ว่านายจะรอช่วยคนอื่น 412 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 ‎เดี๋ยวพวกเขามาไขให้เอง 413 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ‎รู้ตัวไหมว่าตัวเองเป็นใคร 414 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 ‎รู้สิ หัวหน้าไง 415 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 ‎แกมันอีเวร อีเวรเอ๊ย! 416 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 ‎นั่นไงรั้ว 417 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 ‎มีโซ่คล้องเหมือนว่าล็อกอยู่ 418 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 ‎- ทางเข้าอยู่ไหนล่ะ ‎- ไม่มี 419 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 ‎เรามาผิดทาง 420 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 ‎งั้นรีบกลับไปอีกทางกันเลย 421 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 ‎บ้าเอ๊ย 422 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 ‎ไม่มีพวงมาลัย 423 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 ‎ไม่มีเวลาอยู่ดี 424 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 ‎แล้วจะทำยังไง ปีนรั้วเหรอ 425 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 ‎เดี๋ยวฉันไปก่อน ฉันจะเอาเสื้อพาดไว้ 426 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 ‎เดี๋ยว อายาซ! 427 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 ‎นั่นรั้วไฟฟ้านะ มีป้ายบอกอยู่ 428 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 ‎- แย่แล้ว เราทำยังไงดี ‎- กลับกันสิ 429 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 430 00:26:53,376 --> 00:26:54,876 ‎มันจะสว่างแล้วนะ 431 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 ‎ขอผมคิดก่อน 432 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 ‎อีกเก้านาที 45 วินาที 433 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 ‎พระอาทิตย์จะมาแล้ว 434 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 ‎นั่นรถจากสนามบิน ‎ดูเหมือนเราจะมาถูกนะ 435 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 ‎ใช่ จริงด้วย เธอพูดถูก 436 00:27:25,251 --> 00:27:27,376 ‎คนอื่นน่าจะเห็นรถเราตรงนี้ 437 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 ‎นั่นอะไร 438 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 ‎ช่องลม เป็นสัญญาณที่ดี 439 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 ‎มีบันไดอยู่ตรงนี้ 440 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 ‎เร็วเข้าสิ อายาซ 441 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 ‎เร็วสิ 442 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 ‎โอเค ฟังดีๆ นะ มันง่ายมาก ‎ตามหลักวิทยาศาสตร์ 443 00:27:49,834 --> 00:27:51,959 ‎ถ้าเรายืนอยู่บน ‎สิ่งที่ไม่ใช่สื่อนำไฟฟ้า 444 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 ‎และไม่จับสาย ‎ที่เป็นคนละขั้วพร้อมกัน 445 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 ‎เราก็จะปีนรั้วได้ 446 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 ‎เราทำไม่ได้ พระอาทิตย์จะขึ้นแล้ว 447 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 ‎ลองทำอะไรสักอย่างเถอะ 448 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 ‎แล้วเราจะทำได้ยังไง ‎เราจะหาอะไรมาเหยียบล่ะ 449 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 ‎ยางพวกนั้นไง ถ้าถอดออกมา ‎เราก็จะเหยียบมันได้ 450 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 ‎- ยางกันไฟฟ้าได้ดี ‎- แล้วจะเอาออกยังไง 451 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 ‎หาตัวยก 452 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 ‎เราต้องคลุมลวดหนามด้วยเสื้อของเรา 453 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 ‎ประตู 454 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 ‎ระวังนะ! อาจถูกช็อตได้ 455 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 ‎ไม่มีเวลาแล้ว 456 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ‎ล็อกอยู่ 457 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 ‎พยายามหาอะไรมางัดสิ 458 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 ‎มาสิวะ อายาซ! 459 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 ‎ระวังนะ ระวัง 460 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 ‎ปล่อยเลย ระวัง 461 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 ‎โอเค 462 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 ‎เห็นไหมว่าผมจะไม่จับ ‎สองสายพร้อมกัน 463 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 ‎เข้าใจหรือยัง ทีละคนนะ 464 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 ‎นี่ 465 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 ‎- ช้าๆ ‎- โอเค พวก 466 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 ‎ไปเลย 467 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 ‎หยุด! 468 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 ‎เดี๋ยวก่อน! 469 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 ‎ตีเข้าข้างในสิ ไม่งั้นล็อกจะพังนะ 470 00:29:48,459 --> 00:29:49,376 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 471 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 ‎- ทำอะไรของคุณ ‎- ฉันจะรอคนอื่น 472 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 ‎ทำงั้นไม่ได้นะ 473 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 ‎ริก อีกกี่นาทีพระอาทิตย์ขึ้น 474 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 ‎- อีกสามนาที 27 วินาที ‎- ฉันจะกลับมาทัน 475 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 ‎- คุณรู้ได้ไง ‎- ไป! นี่เป็นคำสั่ง 476 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 ‎ไอ้เลวเอ๊ย ไอ้พวกสารเลว! 477 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 ‎เร็วเข้า 478 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 ‎ทางนี้! 479 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 ‎ซิลวี! 480 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 ‎- เร็วเข้า ‎- เอาละ 481 00:31:33,376 --> 00:31:35,251 ‎- คนอื่นล่ะ ‎- อยู่ข้างใน 482 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 ‎แทแรนซิโอล่ะ 483 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 ‎- ไม่ได้อยู่ด้วยกันเหรอ ‎- มาข้างใน เร็วเข้า 484 00:31:39,584 --> 00:31:41,709 ‎- เสื้อผ้าไปไหนหมด ‎- เรื่องมันยาวน่ะ 485 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 ‎อายาซ 486 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 ‎อย่างน้อยก็ให้ฉันช่วยเถอะ 487 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 ‎โอเค โดมีนิค 488 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 ‎ก็ได้ ส่องมาเลยสิ! 489 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 ‎ฉันไม่กลัวหรอก 490 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 ‎ฉันพร้อมแล้ว 491 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 ‎ฉันพร้อมจะเจอแล้ว 492 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 ‎ไอ้พวกเลวเอ๊ย 493 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 ‎- คนอื่นอยู่ไหนล่ะ ‎- ไม่รู้สิ 494 00:33:05,834 --> 00:33:07,459 ‎เห็นประตูแล้ว เกือบถึงแล้ว 495 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 ‎ถอยไป! 496 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 ‎คนไหนซิลวี 497 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 ‎ฉันเอง 498 00:33:30,418 --> 00:33:31,918 ‎พวกเขาแจ้งมาว่าคุณเป็นหัวหน้า 499 00:33:32,626 --> 00:33:35,084 ‎ใช่ แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 500 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 ‎ข้างใน 501 00:33:38,501 --> 00:33:40,084 ‎ทหารชาวอิตาลีไปไหนล่ะ 502 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 ‎เขาไม่อยู่นี่เหรอ 503 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 ‎ไม่นะ 504 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 ‎- ได้ยินมาว่าพวกคุณต้องพักกัน ‎- ใช่ 505 00:34:06,376 --> 00:34:07,668 ‎อยู่ที่นี่ไม่ได้พักหรอกนะ 506 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 ‎ตามมา 507 00:34:15,959 --> 00:34:17,418 ‎- พวกเขาอยู่นั่น ‎- พวกเขามาทัน 508 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 ‎ปาฏิหาริย์ 509 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 ‎พวกคุณทำอะไรกันอยู่ 510 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 ‎นักบินคุณบอกว่าพวกคุณ ‎หนีตายกันมาทั้งอาทิตย์ 511 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 ‎ใช่ค่ะ 512 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 ‎คือว่า... 513 00:34:26,626 --> 00:34:27,959 ‎เราจะแก้ปัญหานี้ 514 00:34:31,376 --> 00:34:32,584 ‎แต่เราอยากให้คุณช่วย 515 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 ‎คำบรรยายโดย ณวุฑฒ์ ไพรวิจารณ์