1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,751 Хочешь, чтобы она завелась, — вставь его. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Сержант Риччи. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Куда мы едем, майор? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Ну, я... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Я не знаю... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Ты же начальник, так? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Да. Верно. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Ты точно показал Аязу, кто здесь главный. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,459 - Это вышло случайно. Я... - Неужели? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Не извиняйся за свою силу. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 - Прости... - Что я сказала? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Ладно. 14 00:01:13,001 --> 00:01:15,501 - Больно! - Потому что ты слабый, Теренцио. 15 00:01:31,293 --> 00:01:32,793 Кто за изгнание Теренцио? 16 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Идите на хрен! Откройте! 17 00:01:46,709 --> 00:01:48,126 Так что вы нашли? 18 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Хорошая новость: координаты, записанные Риком... 19 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Это всё, что сказали генералы. 20 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 Координаты, записанные Риком в НАТО, 21 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 соответствуют ГЭС в районе Стары. 22 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Это было бы логично. 23 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Да, если Советы когда-то построили там секретный бункер, то плотина... 24 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Плотина охраняется, и это хороший способ спрятать бункер. 25 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Если бункер под водохранилищем, это защитило бы нас от солнца. 26 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Так. Это хорошая новость. А плохая? 27 00:02:25,709 --> 00:02:26,543 Привет. 28 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Вот и хорошо. 29 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 - Можешь раздать еду. - Погодите, ужасно хочу писать. 30 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 «Ужасно хочу писать». Так теперь говорят юные леди? 31 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 «Юные леди»? Понятия не имею. 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Там кто-то есть? 33 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 Аяз вышел оттуда? 34 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 - Всё нормально? - Подожди! 35 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Минутку. 36 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Значит, координаты широты и долготы, услышанные Риком... 37 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 - Больше ничего не сказали! - Тебя никто не винит. 38 00:03:25,834 --> 00:03:28,126 Они указаны лишь с точностью до сотых. 39 00:03:29,709 --> 00:03:33,418 Хорст говорит, это 250 метров во всех направлениях. 40 00:03:33,501 --> 00:03:35,834 Это не проблема, если знаешь, что ищешь, 41 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 - если есть описание или... - Но у нас его нет. 42 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 - Нет. - Нет. 43 00:03:41,084 --> 00:03:45,209 Я обучал солдат навыкам разведки. Я могу найти бункер. 44 00:03:45,293 --> 00:03:47,043 Ты достаточно «помог». Молчи. 45 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Я скажу Матье. 46 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Ищите информацию онлайн. 47 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Постарайтесь поточнее выяснить, где он. 48 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Это место было засекречено 60 или 70 лет, 49 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 а ты думаешь, что мы найдем его по фото в интернете? 50 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Надеюсь, что да. Если мы его не найдем, нам конец. 51 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 Мы сядем на авиабазе в 15 км от бункера. 52 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 В Беларуси? 53 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 - В Болгарии. - Это где? 54 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 - Рядом с Турцией. - Это важно? 55 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Важно вот что... 56 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 У нас будет всего полчаса, 57 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 чтобы добраться от базы до бункера до рассвета. 58 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 Как мы туда попадем? 59 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 - Доминик не может долго идти. - Могу. 60 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Мы сядем на авиабазе. Там будут машины. 61 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 - А если нет? - Я его понесу. 62 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 - Времени не будет. - Тогда мы... 63 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Нужно... 64 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 - Даже если... - Хватит! 65 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Матье считает своим долгом успокаивать 66 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 и оберегать вас, 67 00:04:52,793 --> 00:04:53,876 но это не моя задача, 68 00:04:54,668 --> 00:04:56,043 и я не лидер. 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Просто хочу сказать, что если с бункером не выйдет, 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 у нас нет ни топлива, ни времени на запасной план. 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Когда мы сядем, все должны быть наготове. 72 00:05:23,251 --> 00:05:24,709 Может, плотина освещена. 73 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 При облете сможем ее увидеть. 74 00:05:27,543 --> 00:05:30,418 Повезет, если долетим до базы. Встречный ветер. 75 00:05:30,501 --> 00:05:31,751 Мало топлива взяли. 76 00:05:32,834 --> 00:05:35,168 Якуб сказал, что залил полную цистерну. 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Надо было взять две. 78 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Ты молодец, Сильви. Ты сделала всё, что смогла. 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 Этого было мало. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 У нас нет времени на твою жалость к себе. 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Я жалею не себя. 82 00:05:47,293 --> 00:05:49,001 Мне жалко их. 83 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Эти люди благодарны тебе. Ты лидер. 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Ага... 85 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Почему этого не видели в ВВС, я никогда не пойму. 86 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Я сказала, что меня выгнали, но это не так. 87 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Что? 88 00:06:10,459 --> 00:06:11,668 Мы можем поговорить? 89 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 - Конечно. - Подальше от Доминика. 90 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Никто не пронесет человека 15 км за такое время. 91 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Что-нибудь придумаешь. Ты сильная. 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Не мне тебе это говорить. 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Кто недавно бесстрашно смотрел в глаза Теренцио? 94 00:06:39,834 --> 00:06:41,626 Мне надо кое-что тебе сказать. 95 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Месяц назад мне сделали операцию. 96 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 Я тебе не судья. 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 Дело не в этом. 98 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Мне были нужны деньги на лечение Доминика. 99 00:06:59,001 --> 00:07:00,376 Я продала почку. 100 00:07:04,584 --> 00:07:09,501 Мне сказали, я подхожу по размеру, я здорова, не наркоманка... 101 00:07:09,584 --> 00:07:11,126 Мне заплатили 15 000 евро. 102 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Понимаю, почему ты так расстроилась, когда мы не попали в Москву. 103 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Не из-за себя. Дело всегда было не во мне. 104 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Ты должен знать, что не только Доминик слаб. 105 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Я тоже далеко не убегу. 106 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Тогда я понесу и тебя. 107 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Нет, я прошу не об этом. 108 00:07:41,751 --> 00:07:42,876 Если я отстану… 109 00:07:44,793 --> 00:07:46,001 …пообещай мне… 110 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 …что понесешь моего сына. 111 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Хорошо. Обещаю. 112 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Можешь на меня рассчитывать. 113 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Я знаю. 114 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Простите, что помешал. 115 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Аяз... Мы можем поговорить? 116 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Мы почти не виделись первые восемь месяцев. 117 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Он служил в Мали. Я — в Афганистане. 118 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Потом мы оба оказались в Бельгии. 119 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Это было... 120 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Однажды он начал жаловаться... 121 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 ...на то, что устает и худеет. 122 00:08:41,001 --> 00:08:42,501 Я сказала не волноваться. 123 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 Я подшучивала над ним — 124 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 не стоило встречаться с девушкой на четыре года моложе. 125 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Из-за меня он несколько недель игнорировал боль. 126 00:09:04,876 --> 00:09:06,209 Рак поджелудочной. 127 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Он уничтожил его изнутри. 128 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Я уволилась через день после его смерти. 129 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Я последний человек, которого стоит слушать. 130 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Сожалею о твоей утрате. 131 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Правда. 132 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Но... 133 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Думаю, что за всю свою жизнь... 134 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 ...я не слышал ничего глупее. 135 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Ты должна простить себя. 136 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Чёрт. Если это конец, ты умрешь с такими мыслями? 137 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Тут мало мест, где можно поговорить наедине. 138 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Можешь пойти вниз к Теренцио. 139 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 - Там мне и место. - Что? 140 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Я должен сидеть там вместе с ним. 141 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Аяз... 142 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Прости меня за то, что бросил тебя в НАТО. 143 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Теренцио сказал тебе, что я уехал. 144 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 - Откуда ты мог знать? - Я тебя видел. 145 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 На экране компьютера. 146 00:10:47,584 --> 00:10:50,334 Всего секунду, и я не был уверен, но... 147 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Почему ты ничего не сказал? 148 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Наверное, если бы ты умер, 149 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 мне не надо было бы смотреть тебе в глаза… 150 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 ...после того как я попытался выгнать тебя из самолета. 151 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Я прощаю тебя, Рик. 152 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Вот так просто? - Ты же этого хотел? 153 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Ну да, но... 154 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 ...«око за око». 155 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 - Что? - Надо сравнять счет. 156 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Ударь меня. 157 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 - Рик... - Нет, я серьезно. 158 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Ударь меня. 159 00:12:02,418 --> 00:12:04,501 Двадцать лет назад меня посадили в тюрьму. 160 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Я настоял на том, чтобы жена и дети не навещали меня. 161 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Но я обещал им... 162 00:12:12,418 --> 00:12:16,043 ...что, когда выйду, мы будем жить, будто ничего не случилось. 163 00:12:18,543 --> 00:12:19,459 Три года спустя 164 00:12:19,543 --> 00:12:23,709 я вышел из тюрьмы и так и не вернулся домой. 165 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 А теперь мне туда уже не вернуться. 166 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Нужно мужество, чтобы признать свои ошибки, и ты это сделал. 167 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Давай про это забудем, ладно? 168 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Ладно. 169 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Согласен. 170 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Раз уж мы исповедуемся, 171 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 я тоже соврал о том, зачем летел в Россию. 172 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Не было конференции охранных фирм. 173 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Я познакомился с женщиной в интернете. 174 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Да, это стыдно, я знаю. 175 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Почему это стыдно? 176 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 Ну... Может, и нет. 177 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Ты ее любил? 178 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Ну, это длилось недолго, но в ней было всё, что я искал. 179 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Она была доброй, честной, работящей. 180 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 У нее был салон маникюра. 181 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 - Красавица. - Да, она красавица. 182 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Скоро посадка. 183 00:13:49,209 --> 00:13:52,126 Будете помогать или... Cерьги, что ли, выбираете? 184 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Что? 185 00:13:56,543 --> 00:13:57,834 Это реклама сережек. 186 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Я пару раз встречала эту модель. Ходячая катастрофа. 187 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Спасибо, Инес. 188 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Что с ним такое? 189 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Внимание, чтобы было больше времени на земле, мы будем снижаться быстрее. 190 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 После посадки мы не будем искать трап, 191 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 а выйдем через грузовой отсек. 192 00:14:32,543 --> 00:14:34,918 Через дыру, прорезанную в отсек авионики. 193 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Мы не можем брать багаж. 194 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Никаких исключений. Нет времени. 195 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Мы все в одной лодке. 196 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Топливо. 197 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Мы долетим. 198 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Топлива почти не осталось, но мы долетим. Я свяжусь с вами позже. 199 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Когда мы сядем, я не смогу быстро двигаться... 200 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Я тебе помогу. А также Хорст, Якуб... 201 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Вам надо будет помогать слабым пассажирам. 202 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 - Но... - Я не говорю, что сдаюсь. 203 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Но ты должна пообещать, что если я буду вас замедлять, 204 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 - вы оставите меня... - Не думай об этом. 205 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Я должен об этом думать. Я понятия не имею, что нас ждет. 206 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 - Обещай мне. - Прекрати. 207 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Если не пообещаешь, 208 00:15:40,751 --> 00:15:42,126 лучше мне тогда вообще… 209 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 - …разбить самолет. - Что? 210 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Если мне суждено всех убить, лучше сделать это быстро. 211 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Ладно, хорошо. 212 00:15:51,501 --> 00:15:52,751 Но этого не случится. 213 00:15:55,543 --> 00:15:56,501 Я скоро вернусь. 214 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Аяз? Рик? 215 00:16:12,501 --> 00:16:15,459 - Сверим часы. До рассвета… - Тридцать девять минут. 216 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 - Да. - У меня тоже. 217 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 А место? 218 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 У Аяза и у меня есть указания, как попасть к дамбе. 219 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Еще кое-что. 220 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 В отсеке авионики мы пройдем мимо Теренцио. 221 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Что с ним делать? 222 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Если бы спросили меня, я бы оставил его там. 223 00:16:37,751 --> 00:16:40,251 Он много раз мог доказать, что он не мудак. 224 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 - И ему это не удалось. - И он опасен. 225 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Думаю, решать надо Аязу. 226 00:16:48,293 --> 00:16:50,209 Это ведь тебя он пытался убить. 227 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Я не знаю. 228 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Не знаю, что ждет меня в ином мире, но, если мы отправимся туда сегодня, 229 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 не хочу, чтобы моим последним поступком был смертный приговор. 230 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Ладно. 231 00:17:11,751 --> 00:17:13,418 Но он останется в наручниках. 232 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Одно дело — простить, другое дело — забыть. 233 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 Что Якуб говорит про бункер? 234 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Они не нашли ничего конкретного. 235 00:17:33,126 --> 00:17:34,418 Решаем проблемы по очереди. 236 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Пассажиры рейса 21, мы скоро совершим посадку. 237 00:17:41,584 --> 00:17:45,376 Помните, у нас всего полчаса. Не берите ничего, что вас замедлит. 238 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Когда найдем машины, 239 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 разделимся на группы и найдем бункер. 240 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 Или хотя бы попробуем. 241 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Меня утешает то, что, где бы мы ни оказались, 242 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 мы будем вместе. 243 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 Это ведь «Глоубмастер»? 244 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 - Точно. - Это хороший знак. 245 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Значит, мы прилетели на тот аэродром. 246 00:18:16,043 --> 00:18:17,584 Разделяемся на две группы. 247 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Слышали? Времени очень мало. 248 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 - У кого ключи от наручников? - Не знаю. Будешь в них. 249 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Проверь уровень бензина. 250 00:18:26,668 --> 00:18:27,751 Неважно выглядишь. 251 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Ты тоже, но это не новость. 252 00:18:30,876 --> 00:18:32,876 Наверное, мне не стоит жаловаться, 253 00:18:32,959 --> 00:18:35,918 ведь ты оказался лучше меня, не оставил меня здесь. 254 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Это не я решил, что надо тебя спасти. Это был Аяз. 255 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 Тот, кого ты бросил умирать. 256 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Сколько у нас осталось? 257 00:18:46,501 --> 00:18:47,543 Тридцать четыре минуты. 258 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Полный бак! 259 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 - У тебя? - У меня тоже. 260 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Беспокойся о себе. 261 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 Я это делаю не ради себя. 262 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Тебе придется говорить, что механик спас пилота, 263 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 и это дает мне волю к жизни. 264 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Быстро! Поехали! 265 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 - Дорогу знаешь? - Всё в голове. 266 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Все сели? 267 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 Ладно! 268 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Если мы больше не увидимся, ты молодец. Спасибо. 269 00:19:33,959 --> 00:19:34,834 Ты их видишь? 270 00:19:34,918 --> 00:19:37,293 Да. Но на поворотах теряю их из виду. 271 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Еще три километра. 272 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Сигнала нет. 273 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 - Чёрт побери! - Что? 274 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 - Ничего. - Это называется «ничего»? 275 00:19:47,168 --> 00:19:49,584 Мы так торопились, сказали не брать сумки. 276 00:19:50,501 --> 00:19:51,751 Я забыла прах Анри. 277 00:19:54,959 --> 00:19:56,959 Найдем бункер и вернемся за ним, 278 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 как только стемнеет. 279 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 - Да, вернемся. - Ладно. 280 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 Сиди спокойно! 281 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 Я бы посмотрел, как бы ты держала равновесие 282 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 в наручниках. 283 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 - Конечно посмотрел бы. - Лора, оставь его. 284 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Да я о тебе и не думаю! 285 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 Еще бы, у тебя времени нет. 286 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 Ты или убиваешь людей, или сохнешь по Инес. 287 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 По ком? 288 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Я видела, как ты на нее пялишься. 289 00:20:23,043 --> 00:20:24,209 Лора, пожалуйста. 290 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Не говоря уже о том, что ты за человек… Ты вдвое ее старше. 291 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 А твой был вообще старик. 292 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 - Чего вы сцепились? - Я на него работала. 293 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 Работала, ага. 294 00:20:35,376 --> 00:20:37,043 Может, сойдешь? 295 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Ты тут никому не нужен. От тебя одни проблемы. 296 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Проблемы? Например, когда я вас спас? 297 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Что? Ты нас спас потому, что мы уже были в самолете. 298 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Ну да. 299 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 И вообще, может, мы не хотели, чтобы нас спасали. 300 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Может, кто-то из нас предпочел бы остаться со своими родными. 301 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Всё в порядке? 302 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Пока да. 303 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 У тебя есть сигнал? 304 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Сколько осталось? 305 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Нет. Сельская местность. 306 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 - До рассвета 24 минуты. - Ладно. 307 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Что нам надо искать? 308 00:21:23,918 --> 00:21:25,959 Любое необычное сооружение... 309 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Что? 310 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 - Мама! - Что такое? 311 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 Аяз? 312 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 - Аяз! - Мама! 313 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 - Аяз? - Осторожней! 314 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 - Аяз! - Смотри, куда едешь! 315 00:21:45,584 --> 00:21:47,501 Я их давно не видел. Притормози. 316 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Они знают дорогу. 317 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Здесь она раздваивается. 318 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Остался всего километр. 319 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Хорошо. Отлично. 320 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 - Так куда нам? - Направо. 321 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Голова. 322 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 - Выходите из машины! - Хорошо. 323 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Живо! 324 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 - Что за… - Не знаю. 325 00:22:12,793 --> 00:22:14,001 Доминик! 326 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Чёрт, голова! 327 00:22:16,459 --> 00:22:19,001 - Что случилось? - Не знаю, он просто замер. 328 00:22:19,293 --> 00:22:20,376 Ты в порядке, Аяз? 329 00:22:20,959 --> 00:22:22,168 Это снова случилось? 330 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Что значит «снова»? 331 00:22:30,834 --> 00:22:33,168 Обсудим по дороге, но, судя по звуку, 332 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 - придется идти пешком. - Что? 333 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 - Заводи машину! - Не заводится. Надо идти пешком. 334 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 - Спятил? - Некогда спорить. 335 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Пойдемте. Скорее! Пора! 336 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Живо! 337 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 Ворота открыты! 338 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Восемнадцать минут до рассвета! 339 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 Эй! Ворота! Стой! 340 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 - Что? - Ворота. Стой! 341 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Что случилось? 342 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 Надо открыть их для остальных. 343 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Снимем их с направляющих! 344 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Боже! 345 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Они под напряжением, не трогать! 346 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Осман, очнись! 347 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Надо их открыть! 348 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 Должен быть пульт. 349 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Осман! 350 00:23:21,793 --> 00:23:23,834 - Давай я. - После того, что ты рассказала? 351 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 - Ты сказал, я сильная! - Да. 352 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Куда тебе нести кого-то. Тебя самого надо нести. 353 00:23:31,376 --> 00:23:32,418 У тебя это давно? 354 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Со вчерашнего дня. Всего пару раз. 355 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Я убью Теренцио. 356 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Аяз! 357 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 - Идем. - Да. 358 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Нам куда? 359 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Позвони остальным. 360 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Нет сигнала. 361 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 - Чёрт! - Думай, Аяз. 362 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 - Ты не помнишь, да? - Кажется, направо. 363 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 - Кажется? - Или… налево. 364 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 - Что нам делать? - Выбрать путь. 365 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 - Я не помню. - Тебе кажется, нам сюда? 366 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 - Мне очень жаль. - Не давите на него. 367 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Но у нас мало времени! 368 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 - Налево. - Налево? 369 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 - Кажется, налево. - Ладно. 370 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 - Идем. Некогда спорить. - Сколько времени осталось? 371 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 - Сильви сказала, 35 минут? - Она сказала 25! 372 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Ладно. Держимся все вместе... Пошли. 373 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Пульс есть, но слабый. 374 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Открылись. 375 00:24:18,043 --> 00:24:19,251 Так, пошли. 376 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 - Как Осман? - Без сознания, но пульс есть. 377 00:24:21,626 --> 00:24:23,168 Положим на заднее сиденье. 378 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 В чём дело? 379 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 - Чёрт! Надо жать на кнопку. - Нельзя вдавить? 380 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Это для безопасности. Чтобы никто не сделал то, что делаем мы. 381 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 Что нам делать? 382 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 Поставить джип в воротах? 383 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Не поможет. Он будет под напряжением. 384 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 У нас всего 16 минут! 16 минут! 385 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 - Как мы найдем бункер пешком? - Как мы его понесем? 386 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Я нажму на кнопку. 387 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Я буду нажимать. 388 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Когда они приедут, я сяду в их джип. 389 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Ты не обязан это делать. 390 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Они приедут через пару минут. Я сяду к ним. 391 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Так я заслужу прощение. 392 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Ладно. 393 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Сними наручники. 394 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Ладно. 395 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Мы оставим машину у входа в бункер, если его найдем. 396 00:25:24,834 --> 00:25:26,751 Так что ищи наш джип. 397 00:25:26,834 --> 00:25:27,751 Договорились. 398 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Кладите Османа. Дай мне ключ. 399 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Ты бросил Аяза. Теперь ты его спасешь — и вы в расчете, так? 400 00:25:39,501 --> 00:25:42,209 Рик сказал, Бог прощает того, кто раскаивается. 401 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Протяни руку. 402 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Спасибо. 403 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Эй! Что ты делаешь? 404 00:25:54,876 --> 00:25:56,209 Если ты лишь хочешь спастись, 405 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 как тебе верить, что ты их дождешься? 406 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 Они снимут наручники. 407 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Ты знаешь, кто ты? 408 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Да. Я лидер. 409 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Стерва! Ты стерва! 410 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Забор! 411 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 На нём цепь. Там замок. 412 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 - Где вход? - Там нет входа. 413 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 Мы пошли не туда. 414 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Тогда давайте пойдем назад! 415 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Чёрт. 416 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Руля нет. 417 00:26:36,668 --> 00:26:38,001 Всё равно нет времени. 418 00:26:38,084 --> 00:26:40,418 И что? Ты хочешь перелезть через забор? 419 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Я пойду первым. Я повешу рубашку на забор. 420 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Аяз, стой! 421 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Забор под напряжением. Написано на табличке. 422 00:26:48,334 --> 00:26:50,584 - Чёрт! Что делать? - Давайте вернемся. 423 00:26:50,668 --> 00:26:53,043 Нет! Погодите. 424 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Скоро восход. 425 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Дайте подумать. 426 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Девять минут 45 секунд. 427 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 Скоро взойдет солнце. 428 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Машины из аэропорта. Внушает надежду. 429 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Да, это он. Ты права. 430 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 Остальные увидят нашу машину. 431 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Что это? 432 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Вентиляция. Это хороший знак! 433 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Вон там есть лестница. 434 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Скорее, Аяз! 435 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Давай. 436 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Слушайте внимательно. Всё просто. Это наука. 437 00:27:49,834 --> 00:27:51,959 Если мы стоим на изоляторе... 438 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 ...и не трогаем одновременно провода разной полярности, 439 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 мы можем перелезть. 440 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 Не можем. Вот-вот рассветет. 441 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Сделай что-нибудь! 442 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Как это сделать? Как нам заземлить себя? 443 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Шины. Если их снять, мы сможем на них встать. 444 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 - Резина — отличный изолятор. - Как мы их снимем? 445 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 Найди домкрат! 446 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 Накроем колючую проволоку одеждой. 447 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Дверь! 448 00:28:26,834 --> 00:28:29,084 Осторожно! Может, она под напряжением. 449 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Времени нет. 450 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Заперта! 451 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Ищите что-нибудь, чем взломать замок. 452 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Скорее, Аяз! 453 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Осторожно. 454 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Бросай. Осторожно. 455 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Ладно. 456 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Видите, я не касаюсь двух проводов одновременно. 457 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Ясно? По одному. 458 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Вот. 459 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 - Медленно. - Так, народ. 460 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Давай. 461 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Стой! 462 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Погоди секунду! 463 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Направляй удар внутрь, иначе сломаешь замок. 464 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Давайте, идем. 465 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 - Что ты делаешь? - Подожду остальных. 466 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Не надо! 467 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Рик, сколько до рассвета? 468 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 - Три минуты 27 секунд. - Я вернусь вовремя. 469 00:30:06,251 --> 00:30:08,626 - Как ты поймешь, что пора? - Иди! Это приказ. 470 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Дерьма кусок! Ты просто дерьма кусок! 471 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Скорее! 472 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Сюда! 473 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Сильви! 474 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 - Скорее! - Хорошо! 475 00:31:33,418 --> 00:31:35,251 - Где остальные? - Внутри. 476 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Где Теренцио? 477 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 - Он не с вами? - Скорее внутрь! 478 00:31:39,584 --> 00:31:41,959 - Где ваша одежда? - Долго рассказывать. 479 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Аяз. 480 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Дай я хотя бы помогу. 481 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 Хорошо. Доминик. 482 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Ну ладно! Покажи, на что ты способно! 483 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Я не боюсь. 484 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Я готов. 485 00:32:39,459 --> 00:32:41,334 Готов ко всему. 486 00:32:45,584 --> 00:32:47,668 Какие же ублюдки! 487 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 - Где остальные? - Не знаю. 488 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Я вижу двери! Почти дошли. 489 00:33:14,084 --> 00:33:16,376 Стоять! Назад! 490 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Кто из вас Сильви? 491 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Это я. 492 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 Они сказали, ты главная. 493 00:33:32,668 --> 00:33:35,084 Да. Где остальные? 494 00:33:36,418 --> 00:33:37,293 Внутри. 495 00:33:38,626 --> 00:33:40,084 Где итальянский солдат? 496 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Его здесь нет? 497 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Нет. 498 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 - Я слышал, вам нужен отдых. - Да. 499 00:34:06,334 --> 00:34:07,834 Здесь у вас его не будет. 500 00:34:13,584 --> 00:34:14,418 Пойдемте. 501 00:34:16,084 --> 00:34:17,418 - Они пришли! - Да! 502 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 Это чудо! 503 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Что вы все делаете? 504 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Ваш пилот сказал, что вы всю неделю пытались спастись. 505 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Да. 506 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Ну... 507 00:34:26,668 --> 00:34:28,001 Мы решим эту проблему. 508 00:34:31,376 --> 00:34:32,876 Но нам нужна ваша помощь. 509 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова