1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 Se o queres ligar, tens de a enfiar. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Sargento Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Aonde vamos, major? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Bem, eu... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Não sei... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 O major é que manda, certo? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Sim. Afirmativo. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Mostraste ao Ayaz quem mandava. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 - Foi um acidente. Eu... - Será? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Não peças desculpa por seres forte. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 - Desculpa... - Que disse eu? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Está bem. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 Isso dói! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Porque és fraco, Terenzio. 16 00:01:31,459 --> 00:01:32,793 Quem é a favor de banirmos o Terenzio? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Vão-se foder! Abram. 18 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 O que encontraram? 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 A boa notícia é que as coordenadas que o Rik anotou... 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Foi tudo o que os generais disseram, Sylvie. 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 As coordenadas que o Rik anotou na OTAN correspondem no mapa 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 a uma barragem hidroelétrica no distrito de Stara. 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Faz sentido. 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Sim, se os soviéticos construíram um bunker há muito tempo, uma barragem... 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 A segurança de uma barragem seria uma ótima forma de esconder um bunker. 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Se o bunker estiver sob o reservatório, proteger-nos-ia do sol. 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 São as boas notícias. E as más? 28 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 Olá! 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Muito bem. 30 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 - Podes distribuir a comida. - Estou aflita para mijar. 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 É assim que as senhoras falam hoje em dia? 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 "Senhoras"? Não faço ideia. 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Está aí alguém? 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 O Ayaz saiu? 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 - Está tudo bem aí? - Vou já! 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Só um momento. 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Portanto, as coordenadas longitude/latitude que o Rik ouviu... 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 - Foi tudo o que disseram! - Ninguém te culpa. 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Vão apenas até duas casas decimais. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 O Horst diz que é cerca de 250 metros para cada lado. 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 Mas não será um problema se soubermos o que procuramos, 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 se tivermos uma descrição ou... - Mas não temos. 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 - Não temos. - Não temos. 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Treinei soldados para fazer reconhecimento. Posso encontrar o bunker. 45 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Já "ajudaste" o suficiente. Cala-te. 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Eu digo ao Mathieu. 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Continuem a procurar na Internet. 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Tentem encontrar o sítio exato. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Mantiveram este sítio secreto durante 60 ou 70 anos 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 e achas que o encontramos com umas fotografias na Internet? 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 É bom que sim, ou morremos todos. 52 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 Aterraremos numa base aérea a 15 km do bunker. 53 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 Na Bielorrússia? 54 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 - Na Bulgária. - Onde fica isso? 55 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 - Ao lado da Turquia. - Isso interessa? 56 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 O que interessa... 57 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 ... é que só teremos 30 minutos 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 para ir da base aérea até ao bunker, antes que o sol nasça. 59 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 E como vamos lá chegar? 60 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 - O Dominik não pode andar muito. - Posso, sim! 61 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Vamos aterrar numa base aérea. Haverá veículos. 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 - E se não houver? - Eu levo-o. 63 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 - Não teremos tempo. - Então... 64 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Temos de... 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 - Nem que seja a correr... - Basta! 66 00:04:45,626 --> 00:04:48,168 O Mathieu pode achar que é o trabalho dele encorajar-vos, 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 proteger-vos, 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 mas não é o meu trabalho e não sou uma líder. 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Só vim dizer-vos que, se o bunker não der, 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 não teremos combustível nem tempo para um plano B. 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Quando aterrarmos, tem de estar tudo pronto. 72 00:05:23,251 --> 00:05:24,793 A barragem deverá estar iluminada. 73 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Se fizermos um voo rasante, talvez a consigamos ver. 74 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 Temos sorte se chegarmos à base aérea. Ventos frontais. 75 00:05:30,501 --> 00:05:31,751 Devíamos ter arranjado mais combustível. 76 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 O Jakub disse que encheu o camião. 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Devíamos ter levado dois. 78 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Estiveste bem, Sylvie. Fizeste tudo o que podias. 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 Não foi suficiente. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 Não temos tempo para teres pena de ti própria. 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Não é isso. Eu... 82 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Só tenho pena deles. 83 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Estas pessoas estão-te agradecidas. És uma líder. 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Claro... 85 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Nunca entenderei por que razão a força aérea não viu isso. 86 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Disse-te que fui expulsa, mas é mentira. 87 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 O quê? 88 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 Podemos falar? 89 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 - Claro. - Longe do Dominik. 90 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Ninguém consegue carregar alguém por 15 km em tão pouco tempo. 91 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Vais arranjar uma solução. És forte. 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Não precisas que te diga isso. 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Quem é que enfrentou o Terenzio há pouco sem qualquer receio? 94 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Tenho de te contar uma coisa. 95 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Fui operada há um mês. 96 00:06:49,043 --> 00:06:50,168 Quem sou eu para julgar. 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 Não é isso. 98 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Precisei de dinheiro para o tratamento do Dominik. 99 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 Vendi um rim. 100 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Disseram-me que tinha o tamanho certo, era saudável, não consumia drogas... 101 00:07:09,459 --> 00:07:10,793 Deram-me 15 mil euros. 102 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Agora entendo porque ficaste tão transtornada por não irmos para Moscovo. 103 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Não tinha que ver comigo. Nunca teve. 104 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Tens de saber que o Dominik não é o único que é fraco. 105 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Acho que também não consigo chegar longe. 106 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Então, eu carrego-te. 107 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Não é isso que te peço. 108 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Se eu não conseguir acompanhar, quero que me prometas... 109 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 ... que levas o meu filho. 110 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Sim. Eu levo-o. 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Podes contar comigo. 112 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Eu sei. 113 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Desculpem interromper. 114 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Ayaz... podemos conversar? 115 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Mal nos vimos nos primeiros oito meses. 116 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Ele estava destacado no Mali. Eu estava no Afeganistão. 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Depois, ficámos os dois na Bélgica. 118 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 E foi... 119 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Um dia, ele começou a queixar-se 120 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 de estar cansado e a perder peso. 121 00:08:41,084 --> 00:08:42,543 Disse-lhe para não se preocupar. 122 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 Brincava com ele, 123 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 dizendo que não deveria namorar com uma rapariga quatro anos mais nova. 124 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Ele ignorou a dor durante semanas por minha causa. 125 00:09:04,876 --> 00:09:05,793 Cancro do pâncreas. 126 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Consumiu-o por dentro. 127 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Despedi-me no dia a seguir a ele morrer. 128 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Sou a última pessoa a quem deviam dar ouvidos. 129 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Lamento muito. 130 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 A sério. 131 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Mas... 132 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Creio que, em toda a minha vida... 133 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 ... foi a coisa mais estúpida que já ouvi. 134 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Tens de te perdoar. 135 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Merda. Se isto é o fim, vais morrer a pensar assim? 136 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Não há muitos sítios onde se pode ter privacidade. 137 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 Podes ir lá para baixo com o Terenzio. 138 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 - Eu devia estar lá em baixo. - O quê? 139 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Eu devia estar lá em baixo, com ele. 140 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz... 141 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Preciso que me perdoes por te ter abandonado na OTAN. 142 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 O Terenzio disse-te que eu já tinha ido. 143 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 - Como poderias saber? - Eu vi-te. 144 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 No ecrã do computador. 145 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Foi só por um segundo, não tinha a certeza, mas... 146 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Porque não disseste nada? 147 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Imagino que, se estivesses morto, 148 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 não teria de te enfrentar de novo... 149 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 ... depois de te ter tentado banir do avião. 150 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Eu perdoo-te, Rik. 151 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Assim? - Não é o que queres? 152 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Sim, mas... 153 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 ... "olho por olho". 154 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 - O quê? - Temos de ficar quites. 155 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Tens de me bater. 156 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 - Rik... - A sério. 157 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Bate-me. 158 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 Há 20 anos, estive preso. 159 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Insisti que não queria visitas da minha mulher e dos meus filhos. 160 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Mas prometi-lhes... 161 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 ... que continuaríamos como se nada fosse quando eu saísse. 162 00:12:18,543 --> 00:12:19,459 Três anos depois, 163 00:12:19,543 --> 00:12:23,709 saí daquela prisão e nunca voltei para casa. 164 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 E, agora, nunca poderei voltar. 165 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 É preciso coragem para enfrentar os erros e foi o que fizeste. 166 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Vamos seguir em frente, sim? 167 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Está bem. 168 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Combinado. 169 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Já que estamos numa de confissões, 170 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 também menti sobre o motivo que me levava à Rússia. 171 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Não ia a uma conferência sobre segurança. 172 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Conheci uma mulher online. 173 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Sim, é embaraçoso, eu sei. 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Porquê? 175 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 Bem... talvez não seja. 176 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Amava-la? 177 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Não durou muito, mas ela era tudo o que eu queria. 178 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Era amável, honrada, trabalhadora. 179 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Tinha um gabinete de estética. 180 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 - É lindíssima. - Sim, é. 181 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Vamos aterrar em breve. 182 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Vão ajudar ou... vão comprar brincos? 183 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 O quê? 184 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 Isso é um anúncio a brincos. 185 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Estive com essa modelo umas quantas vezes. Uma desgraça. 186 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Obrigado, Ines. 187 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 O que se passa com ele? 188 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Para maximizar o tempo em terra, vamos acelerar a descida. 189 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Para poupar tempo na aterragem, não vamos procurar escadas 190 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 e saímos pelo porão. 191 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Ou seja, saímos pelo buraco que abrimos na parte eletrónica. 192 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 E a minha respiração? 193 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Não podemos levar bagagem. 194 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Podes trazer o teu concentrador. 195 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Não há exceções. Não temos tempo. 196 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Estamos todos juntos. 197 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Combustível. 198 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 - Ele disse para não levar nada. - Eu sei. 199 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Mas há sempre uma exceção para um rapaz especial. 200 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 Está bem? 201 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Vamos conseguir. 202 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 O combustível está no fim, mas conseguiremos. Falamos em breve. 203 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Quando aterrarmos, não conseguirei ir tão depressa... 204 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Estarei lá para te ajudar. E o Horst, o Jakub... 205 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Tens de ajudar os passageiros mais debilitados. 206 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 - Mas... - Não digo que desisto. 207 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Mas quero que prometas que, se vos abrandar, 208 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 me deixas para trás... - Nem penses nisso. 209 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Tenho de pensar. Não sei o que nos espera. 210 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 - Tens de prometer. - Para. 211 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Se não o fizeres, 212 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 mais vale... 213 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 ... despenhar o avião. - O quê? 214 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Se vou matar toda a gente, mais vale que seja rápido. 215 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Pronto, está bem. 216 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 Mas não vai acontecer. 217 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Eu já volto. 218 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Ayaz? Rik? 219 00:16:12,501 --> 00:16:15,084 - Estamos sincronizados? - Trinta e nove minutos. 220 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 - Confirmado. - Sim. 221 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 E a localização? 222 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Eu e o Ayaz temos as direções para a barragem. 223 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Só mais uma coisa. 224 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Vamos ter de passar pelo Terenzio. 225 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 O que fazemos com ele? 226 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Se dependesse de mim? Ficava lá. 227 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 Teve várias oportunidades para provar que não é idiota. 228 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 - Falhou sempre. - E é perigoso. 229 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 O Ayaz decide. 230 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Foi a ti que ele tentou matar. 231 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Não sei. 232 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Não sei o que há na outra vida, mas, se vamos para lá hoje, 233 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 não quero que o meu último gesto seja condenar alguém à morte. 234 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Está bem. 235 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 Mas fica algemado. 236 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Uma coisa é perdoar, outra é esquecer por completo. 237 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 Que disse o Jakub sobre o bunker? 238 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Não encontraram nada de específico. 239 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 Um problema de cada vez. 240 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Passageiros do Voo 21, aterraremos dentro de momentos. 241 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 Lembrem-se, só temos 30 minutos, por isso, não levem nada que vos abrande. 242 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Vai correr tudo bem. Prometo. Estás a ouvir? 243 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Assim que encontrarmos veículos, 244 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 dividimo-nos em grupos e procuramos o bunker... 245 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 ... ou, pelo menos, tentamos. 246 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Fico contente por saber que, seja onde for, 247 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 vamos acabar juntos. 248 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 Aquilo é um Globemaster? 249 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 - É, sim. - É um bom sinal. 250 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Ao menos, sabemos que estamos no aeroporto certo. 251 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Dividam-se em dois grupos. 252 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Ouviram? Não há tempo a perder. 253 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 - Quem tem a chave das algemas? - E interessa? Não as vais tirar. 254 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Não te esqueças de ver se tem combustível. 255 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 Não pareces bem. 256 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Nem tu, mas não é nada de novo. 257 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Não me devia queixar, 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 foste superior e não me deixaste aqui. 259 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Não fui eu que disse para te salvarmos. Foi o Ayaz. 260 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 O homem que deixaste para morrer. 261 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Quanto tempo tens? 262 00:18:46,501 --> 00:18:48,626 Trinta e quatro minutos. E um depósito cheio! 263 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 - E tu? - Também. 264 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Preocupa-te contigo. 265 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 Não o faço por mim. 266 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 A ideia de teres de dizer que um mecânico salvou a vida de um piloto 267 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 dá-me ganas de viver. 268 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Venham! Vamos! 269 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 - Sabes o caminho? - Tenho-o aqui. 270 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Estão todos? 271 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 Está bem! 272 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Se não nos voltarmos a ver, fizeram um excelente trabalho. Obrigado. 273 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 - Consegues vê-los? - Sim. 274 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Às vezes, mas deixo de os ver nas curvas. 275 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Faltam três quilómetros. 276 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Não há rede. 277 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 - Merda! - O que foi? 278 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 - Nada. - Isso é "nada"? 279 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 Estávamos com pressa e disseste nada de bagagem... 280 00:19:50,501 --> 00:19:51,918 Esqueci-me das cinzas do Henri. 281 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 Vamos buscá-las após encontrarmos o bunker, 282 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 assim que escurecer de novo. 283 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 - Sim. - Está bem. 284 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 Podes ficar quieto? 285 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 Gostava de te ver a equilibrares-te 286 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 com algemas. 287 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 - Aposto que sim! - Laura, deixa-o estar. 288 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Como se pensasse em ti dessa forma! 289 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 Como podias ter tempo... 290 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 ... entre tentar matar pessoas e dormir com a Ines? 291 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 Dormir com quem? 292 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Eu vi-te a babares-te para cima dela. 293 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Laura, por favor. 294 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Esquecendo o tipo de pessoa que és, ela tem metade da tua idade. 295 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 A diferença é menor do que era no teu caso. 296 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 - Porque discutem? - Ele era o meu patrão. 297 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 - Patrão. Certo. - Porque não te vais embora? 298 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Ninguém te quer aqui. Só deste sarilhos. 299 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Sarilhos? Como quando te salvei a vida? 300 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 O quê? Só nos salvaste porque estávamos no avião. 301 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Exato. 302 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 E já te ocorreu que não queríamos que nos salvassem? 303 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Talvez alguns de nós tivessem preferido ficar com as famílias. 304 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Está tudo bem? 305 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Até agora. 306 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Tens rede? 307 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Quanto tempo falta? 308 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Não. É muito interior. 309 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 - Vinte e quatro minutos até amanhecer. - Certo. 310 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 O que devemos procurar? 311 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Qualquer formação invulgar... 312 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 O que foi? 313 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 - Mãe! - O que se passa? 314 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 - Ayaz? - Ayaz! 315 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 - Ayaz? - Mãe! 316 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 - Ayaz? - Cuidado! 317 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 - Ayaz! - Vê por onde vais! 318 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 Não os vejo há algum tempo. É melhor abrandar. 319 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Eles sabem o caminho! 320 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 É aqui que a estrada se divide. 321 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Só falta um quilómetro. 322 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Ótimo. 323 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 - É por onde? - Pela direita. 324 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 A minha cabeça. 325 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 - Temos de sair! - Está bem. 326 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Vamos! 327 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 - O que se passou? - Não faço ideia. 328 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 Dominik! 329 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 A minha cabeça! 330 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 - O que se passou? - Não sei, ele bloqueou. 331 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 Estás bem, Ayaz? 332 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 Aconteceu de novo? 333 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Como assim, "de novo"? 334 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Acorda. Estás a ouvir? 335 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Estás a ouvir, querido? 336 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Falamos no caminho, mas, pelo barulho, 337 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 temos de ir a pé. - O quê? 338 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 - Liga o motor! - Não vai andar. Temos de ir a pé. 339 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 - Estás louco? - Não há tempo. 340 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Vamos. Temos de ir já. 341 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Venham! 342 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 O portão está aberto! 343 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Faltam 18 minutos até ao amanhecer! 344 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 O portão! Para! 345 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 - O que foi? - O portão. Para! 346 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 O que foi? 347 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 Temos de o deixar aberto para os outros. 348 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Vamos descarrilá-lo. 349 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Meu Deus! 350 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Não lhe toquem. Está eletrificado! 351 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Osman, acorda! 352 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Temos de o abrir! 353 00:23:16,459 --> 00:23:18,084 - Tem de ter algum comando. - Osman! 354 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Osman! 355 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 - Eu levo-o. - Depois do que me disseste? 356 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 - Disseste que eu era dura! - Sim. 357 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Não estás em condições de levar ninguém. Devias era ser levado. 358 00:23:31,376 --> 00:23:32,418 Desde quando tens isso? 359 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Desde ontem. Um par de vezes. 360 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Vou matar o Terenzio. 361 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Ayaz! 362 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 - Continua. - Vamos. 363 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Por onde? 364 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Liga aos outros. 365 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Não há rede. 366 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 - Merda! - Pensa, Ayaz. 367 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 - Não te lembras, pois não? - Direita, acho. 368 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 - Achas? - Ou talvez esquerda... 369 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 - O que fazemos? - Escolhemos um. 370 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 - Não me lembro. - Achas que é por aqui? 371 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 - Lamento. - Não serve de nada pressioná-lo. 372 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Não nos resta muito tempo! 373 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 - Esquerda. - Esquerda? 374 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 - Acho que sim. - Certo. 375 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 - Vamos. Não há tempo. - Quanto tempo falta? 376 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 - A Sylvie disse 35 minutos, certo? - Eram 25! 377 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Mais vale irmos todos juntos. Vamos. 378 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Ainda tem pulso, mas está fraco. 379 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Conseguiste. 380 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Certo, vamos. 381 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 - Como está o Osman? - Inconsciente, mas tem pulso. 382 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Vamos metê-lo na parte de trás. 383 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 O que se passa? 384 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 - Merda. Tem de se ficar a premir o botão. - Não dá para encravar? 385 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 É um mecanismo de segurança. Impede que façam o que estamos a fazer. 386 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 E agora? 387 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 Paramos o jipe ali? 388 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Os outros não passam. Ficará eletrificado. 389 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 Só temos 16 minutos! 390 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 - Como encontramos o bunker a pé? - Como o levamos? 391 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Eu faço-o. 392 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Eu carrego no botão. 393 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Quando eles chegarem, vou com eles. 394 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Não tens de o fazer. 395 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Eles devem estar aí a chegar. Vou com eles. 396 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Isso deve absolver-me. 397 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Está bem. 398 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Tira-lhe as algemas. 399 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Está bem. 400 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Estacionamos à entrada do bunker, se o encontrarmos. 401 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Procurem o jipe. 402 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Está combinado. 403 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Metam o Osman no jipe. Dá-me a chave. 404 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Abandonaste o Ayaz, agora salvas o Ayaz e estão quites, certo? 405 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 O Rik disse que Deus perdoa quem se arrepende. 406 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Dá-me o pulso. 407 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Obrigado. 408 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Que estás a fazer? 409 00:25:54,876 --> 00:25:56,209 Se só te queres salvar, 410 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 como saberemos que ficas e salvas os outros? 411 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 Eles tiram-te as algemas. 412 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Sabes o que és? 413 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Sim. Uma líder. 414 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Uma cabra! És uma cabra! 415 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Está ali uma vedação! 416 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Tem um cadeado. Parece fechado. 417 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 - Onde fica a entrada? - Não há. 418 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 Não era por aqui. 419 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Então, vamos voltar para trás! 420 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Merda. 421 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Não tem volante. 422 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Não há tempo. 423 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 E agora? Trepamos a vedação? 424 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Eu vou primeiro. Meto a camisola na vedação. 425 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Ayaz, para! 426 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Está eletrificada. Diz no aviso. 427 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - Foda-se! E agora? - Vamos voltar! 428 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Não! Esperem. 429 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Está a amanhecer. 430 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Deixem-me pensar. 431 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Nove minutos e 45 segundos. 432 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 Não deve tardar a amanhecer. 433 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Camiões do aeroporto. É bom, certo? 434 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Sim, é isto. Tens razão. 435 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 Os outros devem ver-nos estacionados aqui. 436 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 O que é aquilo? 437 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Um respirador. É bom sinal! 438 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Há aqui umas escadas. 439 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Rápido, Ayaz! 440 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Vamos lá. 441 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Oiçam com atenção. É simples. É ciência. 442 00:27:49,834 --> 00:27:51,959 Desde que só pisemos material não condutor... 443 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 ... e não toquemos em fios de polaridade oposta ao mesmo tempo, 444 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 podemos trepar a vedação. 445 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 Não dá. Está quase a amanhecer. 446 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Façam alguma coisa! 447 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Como fazemos para não sermos condutores? 448 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Os pneus. Se os tirarmos, podemos pôr-nos em cima deles. 449 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 - A borracha é uma ótima barreira. - Como os tiramos? 450 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 Procura um macaco! 451 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 Cobrimos o arame farpado com camisolas e casacos. 452 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Uma porta! 453 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Cuidado. Pode estar eletrificada. 454 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Não há tempo. 455 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Está trancada! 456 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Procurem algo para forçar a fechadura. 457 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Anda lá, Ayaz! 458 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Cuidado. 459 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Deixa ir. Cuidado. 460 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Muito bem. 461 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Veem como nunca toco em dois cabos ao mesmo tempo? 462 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Entendido? Um de cada vez. 463 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Toma. 464 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 - Devagar. - Certo, malta. 465 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Toma. 466 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Pare! 467 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Espere um segundo! 468 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 De fora para dentro, ou parte a fechadura. 469 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Vamos lá. 470 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 - Que fazes? - Vou esperar pelos outros. 471 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Não podes! 472 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Rik, quanto tempo falta? 473 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 - Três minutos e 27 segundos. - Volto a tempo. 474 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 - Como sabes? - Vai! É uma ordem. 475 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Seus montes de merda! 476 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Vamos! 477 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Aqui! 478 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Sylvie! 479 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 - Vamos! - Certo! 480 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 - Os outros? - Estão lá dentro. 481 00:31:35,334 --> 00:31:36,293 O Terenzio? 482 00:31:36,376 --> 00:31:38,334 - Não estava contigo? - Não. Entrem, rápido! 483 00:31:39,584 --> 00:31:41,709 - A vossa roupa? - É uma longa história. 484 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Ayaz. 485 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Deixa-me ajudar-te. 486 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 Está tudo bem. Dominik. 487 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Pronto! Dá-me o teu melhor! 488 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Não tenho medo. 489 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Estou pronto. 490 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Pronto para o que vier daí. 491 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 Filhos da mãe! 492 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 - Os outros? - Não sei. 493 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Uma porta. Estamos quase lá. 494 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Afastem-se! 495 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Quem é a Sylvie? 496 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Eu. 497 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 Disseram que era a responsável. 498 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Sim. Os outros? 499 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Lá dentro. 500 00:33:38,626 --> 00:33:40,084 O soldado italiano? 501 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Não está aqui? 502 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Não. 503 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 - Ouvi dizer que precisavam de descansar. - Sim. 504 00:34:06,501 --> 00:34:07,668 Aqui não há descanso. 505 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Venham. 506 00:34:16,084 --> 00:34:17,418 - Ali estão eles. - Conseguiram! 507 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 É um milagre! 508 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Que estão a fazer? 509 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 O vosso piloto disse-nos que passaram a última semana a tentar salvar-se. 510 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Sim. 511 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Bem... 512 00:34:26,834 --> 00:34:28,043 Vamos resolver o problema. 513 00:34:31,376 --> 00:34:32,751 Mas precisamos da vossa ajuda. 514 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Legendas: Cristina Luz