1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:33,293 --> 00:00:36,126 Als je haar wilt starten, moet je 'm erin steken. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Sergeant Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Waar gaan we heen? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Ik... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Ik weet het niet. 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,043 Jij bent toch de baas? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Ja, dat klopt. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Je hebt Ayaz laten zien wie de baas is. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 Dat was een ongeluk. Ik... -O, ja? 11 00:01:02,168 --> 00:01:04,501 Verontschuldig je niet voor je kracht. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 Sorry... -Wat zei ik nou? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Oké. 14 00:01:12,793 --> 00:01:15,501 Dat doet pijn. -Omdat je zwak bent, Terenzio. 15 00:01:31,418 --> 00:01:32,793 Wie is voor verbanning? 16 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Rot op. Doe open. 17 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 Wat heb je gevonden? 18 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 De coördinaten die Rik heeft opgeschreven... 19 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Dit zeiden de generaals. 20 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 De coördinaten corresponderen op de kaarten... 21 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 ...met een dam in de Stara-regio. 22 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Dat klinkt logisch. 23 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Als de Sovjets lang geleden een bunker hebben gebouwd, is een dam... 24 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Een dam biedt veiligheid. Dat maakt het een goede plek voor 'n geheime bunker. 25 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Als de bunker onder het reservoir zit, beschermt die ons tegen de zon. 26 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Dat is het goede nieuws. En het slechte? 27 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Heel goed. 28 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 Je kunt het eten uitdelen. -Ik moet pissen. 29 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 'Ik moet pissen.' Praten jongedames tegenwoordig zo? 30 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 'Jongedames'? Geen idee. 31 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Is daar iemand? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 Is Ayaz er al uit? 33 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 Is alles goed daar? -Wacht. 34 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Eén momentje. 35 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 De lengte- en breedtegraadcoördinaten die Rik hoorde... 36 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 Meer zeiden ze niet. -We verwijten je niets. 37 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 We hebben maar twee decimalen. 38 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 Volgens Horst is dat 250 meter in beide richtingen. 39 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 Dat is geen probleem als we weten wat we zoeken. 40 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 Als we een omschrijving... -Die hebben we niet. 41 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 Die is er niet. 42 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Ik heb verkennerstraining gegeven. Ik kan de bunker vinden. 43 00:03:45,376 --> 00:03:47,543 Je hebt genoeg 'geholpen'. Stil. 44 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Ik vertel het Mathieu. 45 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Blijf online zoeken. 46 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Probeer te vinden waar het precies is. 47 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Ze hebben het 60 tot 70 jaar geheim gehouden... 48 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 ...denk je dat we die zomaar online kunnen vinden? 49 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Dat hoop ik wel. Anders zijn we ten dode opgeschreven. 50 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 We landen 15 kilometer van de bunker. 51 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 In Wit-Rusland? 52 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 In Bulgarije. -Waar is dat? 53 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 Naast Turkije. -Doet het ertoe? 54 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Wat ertoe doet... 55 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 ...is dat we 'n halfuur hebben... 56 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 ...om van de basis bij de bunker te komen voor zonsopgang. 57 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 Hoe komen we er? 58 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 Dominik kan niet ver lopen. -Jawel. 59 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 We landen op een vliegbasis. Er zijn vast auto's. 60 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Zo niet? -Dan draag ik hem. 61 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 We hebben niet genoeg tijd. -Dan... 62 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 We moeten... 63 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 Zelfs als we rennen... -Genoeg. 64 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Mathieu wil jullie moed geven... 65 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 ...en beschermen. 66 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 Maar dat doe ik niet en ik ben geen leider. 67 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Ik zeg gewoon dat als het niet lukt met de bunker... 68 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 ...we niet genoeg brandstof en tijd hebben voor een plan b. 69 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Als we landen, moet iedereen klaarstaan. 70 00:05:23,168 --> 00:05:24,793 De dam kan verlicht zijn. 71 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Misschien zien we hem wel. 72 00:05:27,709 --> 00:05:32,293 Hopelijk halen we de basis. Tegenwind. -We hadden meer moeten tanken. 73 00:05:32,876 --> 00:05:36,501 Jakub had de tankwagen volgetankt. -Twee was beter geweest. 74 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Je hebt het goed gedaan, Sylvie. Je deed wat je kon. 75 00:05:40,418 --> 00:05:43,959 Het was niet genoeg. -Aan zelfmedelijden heb je nu niks. 76 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Dat heb ik niet. 77 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Ik heb medelijden met hen. 78 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Ze zijn je dankbaar. Je bent een leider. 79 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Juist... 80 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Ik snap niet waarom de luchtmacht dat niet inzag. 81 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Ik ben er eigenlijk niet uitgetrapt. 82 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Wat? 83 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 Heb je even? 84 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 Ja, hoor. -Niet bij Dominik in de buurt. 85 00:06:22,918 --> 00:06:26,334 Niemand kan 'n ander 15 kilometer dragen in zo weinig tijd. 86 00:06:27,584 --> 00:06:29,543 Je bedenkt wel iets. Je bent sterk. 87 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Dat hoef je van mij niet te horen. 88 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Wie nam het onbevreesd op tegen Terenzio? 89 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Ik moet je iets vertellen. 90 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Ik ben pas geopereerd. 91 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 Ik oordeel niet. 92 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 Dat is 't niet. 93 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Ik had geld nodig voor Dominiks behandeling. 94 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 Ik heb een nier verkocht. 95 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Ik had de juiste maat, ik was gezond, ik slikte geen medicijnen... 96 00:07:09,459 --> 00:07:11,001 Ze gaven me 15.000 euro. 97 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Nu snap ik dat je boos was omdat we niet naar Moskou gingen. 98 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Dat ging niet om mij. Het ging nooit om mij. 99 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Maar Dominik is dus niet de enige die zwak is. 100 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Ik kan ook niet ver rennen. 101 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Dan draag ik jou ook. 102 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Dat vraag ik je niet. 103 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Als ik het niet bijhoud, moet je me beloven... 104 00:07:47,084 --> 00:07:48,668 ...dat je m'n zoon draagt. 105 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Ik doe het. Ik beloof het. 106 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Je kunt op me rekenen. 107 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Dat weet ik. 108 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Sorry dat ik stoor. 109 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Ayaz, mag ik je even spreken? 110 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 We zagen elkaar de eerste maanden nauwelijks. 111 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Hij zat in Mali en ik in Afghanistan. 112 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Daarna zaten we allebei in België. 113 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 En het was... 114 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Op een dag klaagde hij... 115 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 ...over moeheid en gewichtsverlies. 116 00:08:41,084 --> 00:08:42,501 Ik stelde hem gerust. 117 00:08:47,709 --> 00:08:51,959 Ik plaagde hem dat hij niet had moeten daten met 'n jongere vrouw. 118 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Twee weken heeft hij de pijn genegeerd vanwege mij. 119 00:09:04,751 --> 00:09:06,043 Alvleesklierkanker. 120 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Die vrat hem helemaal weg. 121 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Ik ben gestopt nadat hij stierf. 122 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Niemand zou naar mij moeten luisteren. 123 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Het spijt me heel erg. 124 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Echt. 125 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Maar... 126 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 In mijn hele leven... 127 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 ...heb ik nog nooit zoiets doms gehoord. 128 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Je moet jezelf vergeven. 129 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Als dit het einde is, ga je daar dan aan denken? 130 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Er zijn niet veel plekken waar we privacy hebben. 131 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 Je kunt naar beneden. 132 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 Ik zou daarbeneden moeten zitten. -Wat? 133 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Ik zou daarbeneden moeten zitten, bij hem. 134 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Ik wil dat je me vergeeft omdat ik je achterliet bij de NAVO. 135 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Je dacht dat ik al weg was. 136 00:10:40,001 --> 00:10:41,751 Je kon 't niet weten. -Ik zag je. 137 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 Op het beeldscherm. 138 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Het was maar één seconde. Ik wist niet... 139 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Waarom zei je niets? 140 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Als je dood was geweest... 141 00:11:01,834 --> 00:11:04,376 ...hoefde ik je niet onder ogen te komen... 142 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 ...nadat ik je uit het vliegtuig wilde laten zetten. 143 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Ik vergeef je, Rik. 144 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 Zomaar? -Is dat niet wat je wilt? 145 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Ja, maar... 146 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 'Oog om oog.' 147 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 Wat? -We moeten quitte staan. 148 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Doe me pijn. 149 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 Ik meen het serieus. 150 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Doe me pijn. 151 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 Ik zat 20 jaar geleden in de cel. 152 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Ik wilde niet dat mijn gezin me kwam bezoeken. 153 00:12:10,418 --> 00:12:11,751 Ik heb toen beloofd... 154 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 ...dat we erna zouden doorgaan alsof er niets was gebeurd. 155 00:12:18,543 --> 00:12:23,709 Drie jaar later kwam ik uit de gevangenis en ben ik nooit meer naar huis gegaan. 156 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 Nu kan dat ook niet meer. 157 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Het vergt moed om je fouten op te biechten. Dat heb je gedaan. 158 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 We zetten er een streep onder, oké? 159 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Oké. 160 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Afgesproken. 161 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Aangezien we dingen opbiechten... 162 00:12:55,418 --> 00:12:58,459 Ik heb niet gezegd waarom ik echt naar Rusland ging. 163 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Het was geen veiligheidscongres. 164 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Ik heb online een vrouw ontmoet. 165 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Ja, het is gênant. Dat weet ik. 166 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Waarom is het gênant? 167 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 Misschien is dat niet zo. 168 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Hield je van haar? 169 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Het heeft niet lang geduurd, maar ze was alles wat ik zocht. 170 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Ze was aardig, eerlijk en een harde werker. 171 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Ze had haar eigen nagelstudio. 172 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 Ze is mooi. -Ja, ze is mooi. 173 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 We landen zo. 174 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Gaan jullie helpen of oorbellen kopen? 175 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Wat? 176 00:13:56,418 --> 00:13:58,251 Dat is 'n oorbellenadvertentie. 177 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Ik heb dat model ontmoet. Ze zat met zichzelf in de knoop. 178 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Dank je, Ines. 179 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Wat is er met hem? 180 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Om onze tijd op de grond te maximaliseren, gaan we sneller dalen. 181 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Zodra we geland zijn, zoeken we geen trap... 182 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 ...maar stappen we uit via 't ruim. 183 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Door het gat in de technische ruimte. 184 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Wat moet ik met m'n zuurstof? 185 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Bagage mag niet mee. 186 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Neem je concentrator mee. 187 00:14:41,126 --> 00:14:44,334 Geen uitzonderingen. Het geldt voor iedereen. 188 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Brandstof. 189 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 Hij zei: 'Niets meenemen.' -Dat weet ik. 190 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Jij bent speciaal. Jij bent de uitzondering. 191 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 Oké? 192 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 We redden het. 193 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 We hebben weinig brandstof, maar we redden 't. Ik spreek jullie gauw. 194 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Zodra we landen, kan ik niet zo snel lopen als... 195 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Ik help je. Horst en Jakub ook. 196 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Je moet de zwakkeren helpen. 197 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 Maar... -Ik zeg niet dat ik opgeef... 198 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 ...maar je moet beloven dat als ik jullie ophoud... 199 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 ...je me achterlaat. -Absoluut niet. 200 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Ik moet er rekening mee houden. Wie weet wat er op ons wacht. 201 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 Je moet het beloven. -Hou op. 202 00:15:38,834 --> 00:15:40,168 Als je 't niet doet... 203 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 ...laat ik... 204 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 ...ons neerstorten. -Wat? 205 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Als ik iedereen ga doden, moet het maar snel voorbij zijn. 206 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Prima. 207 00:15:51,459 --> 00:15:52,751 Maar 't gebeurt niet. 208 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Ik kom terug. 209 00:16:12,501 --> 00:16:15,334 Staan de horloges gelijk? -Negenendertig minuten. 210 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 Check. -De mijne ook. 211 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 En de locatie? 212 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Ayaz en ik hebben allebei de route naar de dam. 213 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Nog één ding. 214 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 We komen zo langs Terenzio. 215 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Wat doen we met hem? 216 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Als het aan mij ligt, laten we hem daar. 217 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 Hij heeft genoeg kansen gekregen. 218 00:16:40,209 --> 00:16:42,834 Hij heeft telkens gefaald. -Hij is gevaarlijk. 219 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Ayaz mag het zeggen. 220 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Hij wilde jou vermoorden. 221 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Ik weet het niet. 222 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Ik weet niet wat het volgende leven biedt, maar als we er vandaag heengaan... 223 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 ...wil ik niet vandaag iemand tot de dood veroordelen. 224 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Oké. 225 00:17:11,709 --> 00:17:13,168 Maar hij blijft geboeid. 226 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Het is één ding om te vergeven, maar iets heel anders om te vergeten. 227 00:17:26,709 --> 00:17:28,334 Wat zei Jakub over de bunker? 228 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Ze hadden niks specifieks gevonden. 229 00:17:33,084 --> 00:17:34,376 Eén probleem tegelijk. 230 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Passagiers van vlucht 21, we landen zo meteen. 231 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 Denk eraan, we hebben maar 30 minuten. Neem niks mee. 232 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Het komt goed. Dat beloof ik. Hoor je me? 233 00:17:48,293 --> 00:17:52,084 Zodra we auto's vinden, splitsen we op en zoeken we de bunker. 234 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 We doen in ieder geval ons best. 235 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Het troost me te weten dat waar we ook eindigen... 236 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 ...we er samen zullen zijn. 237 00:18:03,084 --> 00:18:04,418 Is dat 'n Globemaster? 238 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 Ja, dat klopt. -Dat is een goed teken. 239 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 We zijn op het goede vliegveld. 240 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Oké, opsplitsen. 241 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Horen jullie dat? Let op de tijd. 242 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 Wie heeft de sleutel? -Ze blijven sowieso om. 243 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Controleer de brandstof. 244 00:18:26,709 --> 00:18:30,793 Je ziet er slecht uit. -Jij ook, maar dat is niks nieuws. 245 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Ik mag niet klagen... 246 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 ...jij bent de betere man die me niet achterlaat. 247 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Ik heb niet gezegd dat we je moeten redden, maar Ayaz. 248 00:18:40,209 --> 00:18:42,334 De man die jij voor dood achterliet. 249 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Tijdsindicatie? 250 00:18:46,501 --> 00:18:48,626 Vierendertig minuten. En 'n volle tank. 251 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 En jij? -Ik ook. 252 00:18:52,584 --> 00:18:55,543 Denk om jezelf. -Ik doe het niet voor mezelf. 253 00:18:55,626 --> 00:19:00,168 Dat 'n technicus een piloot heeft gered geeft me de wil om te leven. 254 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Kom op. 255 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 Weet je de weg? -Ja, ik heb het onthouden. 256 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Hebben we iedereen? 257 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Als we elkaar niet meer zien, je hebt het goed gedaan. Dank je. 258 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 Kun je ze zien? -Ja. 259 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Alleen niet in de bochten. 260 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 Nog drie kilometer. -Geen bereik. 261 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 Verdomme. -Wat? 262 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 Niks? -Is dat 'niks'? 263 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 We hadden zoveel haast. 264 00:19:50,418 --> 00:19:51,876 Ik heb Henri's as niet. 265 00:19:54,626 --> 00:19:58,251 We gaan terug vanuit de bunker, zodra 't donker is. 266 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 Goed. -Oké. 267 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 Kun je stilzitten? 268 00:20:04,793 --> 00:20:08,668 Ik wil zien hoe jij in evenwicht blijft met handboeien om. 269 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 Vast wel, ja. -Laura, laat hem met rust. 270 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Alsof ik zo over je denk. 271 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 Hoe heb je er tijd voor... 272 00:20:17,876 --> 00:20:20,334 ...naast mensen willen vermoorden en vrijen met Ines? 273 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 Met wie? 274 00:20:21,459 --> 00:20:24,334 Ik zag je naar haar kijken. -Laura, alsjeblieft. 275 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Naast je persoonlijkheid, ben je ook nog twee keer zo oud. 276 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Jouw kerel was nog ouder. 277 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 Waarom hebben jullie ruzie? -Hij was mijn baas. 278 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 Je baas. Ja, hoor. -Stap hier maar uit. 279 00:20:37,126 --> 00:20:40,001 Iedereen wil je weg hebben. Je zorgt voor problemen. 280 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Problemen? Zoals toen ik je leven redde? 281 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Wat? Je redde ons omdat we al aan boord waren. 282 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Ja, hoor. 283 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 Heb je nooit gedacht dat we niet gered wilden worden? 284 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Misschien wilden sommigen van ons bij onze familie sterven. 285 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Alles goed? 286 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Tot nu toe wel. 287 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Heb je bereik? 288 00:21:12,418 --> 00:21:14,834 Hoeveel tijd hebben we? -Het is te landelijk. 289 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 Nog 24 minuten. 290 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Wat zoeken we? 291 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Een bijzonder bouwwerk... 292 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Wat? 293 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 Mama. -Wat is er? 294 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 Mama. 295 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 Kijk uit. 296 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 Let op waar je rijdt. 297 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 Rij maar wat langzamer. 298 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Ze weten de weg. 299 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Hier splitst de weg zich. 300 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Nog één kilometer. 301 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Mooi. Perfect. 302 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 Welke kant op? -Rechts. 303 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Mijn hoofd. 304 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 We moeten eruit. -Oké. 305 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Snel. 306 00:22:11,376 --> 00:22:12,918 Wat gebeurde er? -Geen idee. 307 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Mijn hoofd. 308 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 Wat gebeurde er? -Hij verstijfde. 309 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 Gaat het? 310 00:22:20,959 --> 00:22:23,584 Gebeurde het weer? -Wat bedoel je met 'weer'? 311 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Word wakker. 312 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Kun je me horen, lieverd? 313 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 We bespreken het zo, maar als ik 't zo hoor... 314 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 ...moeten we verder lopen. -Wat? 315 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 Start de motor. -We moeten lopen. 316 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 Ben je gek? -Geen ruzie. 317 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Kom op. We moeten nu gaan. 318 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Kom op. 319 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 De poort is open. 320 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Nog 18 minuten. 321 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 De poort. Stop. 322 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 Wat? -De poort. Stop. 323 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Wat gebeurde er? 324 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 We moeten 'm openhouden. 325 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Trek hem uit de rail. 326 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Mijn god. 327 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Hij is geëlektrocuteerd. 328 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Osman, word wakker. 329 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Hij moet open. 330 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 Er moet een paneel zijn. 331 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 Laat me het doen. -Na wat je zei? 332 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 Je zei dat ik sterk was. -Ja. 333 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Je kunt niet iemand dragen. Iemand moet jou dragen. 334 00:23:31,376 --> 00:23:32,918 Heb je dat al lang? 335 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Sinds gisteren. Maar een paar keer. 336 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Ik ga Terenzio vermoorden. 337 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 Verder. -Kom. 338 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Welke kant op? 339 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Bel de anderen. 340 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Geen bereik. 341 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 Shit. -Denk na. 342 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 Je weet 't niet meer, hè? -Rechts, denk ik. 343 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 Denk je dat? -Of links... 344 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 Wat doen we? -Kies een kant. 345 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 Ik weet het niet meer. -Die kant? 346 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 Sorry. -Zet hem niet onder druk. 347 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Er is geen tijd. 348 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 Links. -Links? 349 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 Dat denk ik. -Oké. 350 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 We gaan gewoon. -Hoeveel tijd nog? 351 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 Vijfendertig minuten, toch? -Vijfentwintig. 352 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 We kunnen het beste samen gaan. Kom op. 353 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Hij heeft een zwakke hartslag. 354 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Het is je gelukt. 355 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Oké, kom. 356 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 Hoe gaat het met hem? -Bewusteloos. 357 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 We leggen hem achterin. 358 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 Wat gebeurt er? 359 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 Je moet 'm vasthouden. -Kun je hem vastklemmen? 360 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Het is voor de veiligheid, zodat men niet doet wat wij doen. 361 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 Wat doen we? 362 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 De jeep er parkeren? 363 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Dan staat die ook onder stroom. 364 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 We hebben maar 16 minuten. 365 00:24:43,126 --> 00:24:46,584 Hoe kunnen we de bunker te voet bereiken? -En hem verplaatsen? 366 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Ik druk 'm in. 367 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 De knop. Ik doe 't. 368 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Als ze er zijn, spring ik in hun jeep. 369 00:24:57,126 --> 00:25:01,709 Je hoeft 't niet te doen. -Ze zijn er zo. Ik spring er bij hen in. 370 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Dat verlost me van mijn zonden. 371 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Oké. 372 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Maak hem los. 373 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Oké. 374 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 We parkeren bij de ingang van de bunker. 375 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Zoek de jeep. 376 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Goed plan. 377 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Leg Osman erin. Geef de sleutel. 378 00:25:34,834 --> 00:25:38,501 Je hebt Ayaz achtergelaten. Als je hem redt, staan jullie quitte. 379 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 God vergeeft hen die berouw tonen. 380 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Geef me je arm. 381 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Dank je. 382 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Wat doe je? 383 00:25:54,876 --> 00:25:58,959 Als je jezelf wilt redden, hoe kunnen we je dan vertrouwen? 384 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 Ze maken je los. 385 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Weet je wat je bent? 386 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Ja, een leider. 387 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Een takkewijf. 388 00:26:18,459 --> 00:26:19,376 Daar is 'n hek. 389 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Het lijkt op slot. 390 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Waar is de ingang? -Die is er niet. 391 00:26:26,043 --> 00:26:27,376 Dit is de verkeerde kant. 392 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 We gaan terug. 393 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Shit. 394 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Geen stuur. 395 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Er is geen tijd. 396 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 Wil je eroverheen? 397 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Ik ga eerst. Ik leg mijn shirt erop. 398 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Hou op. 399 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Het hek staat onder stroom volgens het bord. 400 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 Wat moeten we doen? -We gaan terug. 401 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Nee, wacht. 402 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 De zon komt zo op. 403 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Geef me één seconde. 404 00:26:59,626 --> 00:27:01,626 Negen minuten en 45 seconden. 405 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 De zon komt zo op. 406 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Wagens, dat is veelbelovend. 407 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Ja, dat klopt. 408 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 De anderen zullen ons zien staan. 409 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Wat is dat? 410 00:27:29,418 --> 00:27:33,126 Een ventilatiegat. Een goed teken. -Er is hier een trap. 411 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Snel, Ayaz. 412 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Kom op. 413 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Luister goed. Het is simpel. Het is wetenschap. 414 00:27:49,834 --> 00:27:52,126 Als we staan op iets wat niet geleidt... 415 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 ...en geen draden aanraken van de tegenovergestelde polariteit... 416 00:27:57,334 --> 00:28:00,876 ...komen we eroverheen. -Dat kan niet. De zon komt op. 417 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Doe iets. 418 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Hoe doen we dat? Hoe aarden we ons? 419 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Die banden. We halen ze eraf en gaan erop staan. 420 00:28:11,084 --> 00:28:14,584 Rubber functioneert als een barrière. -Hoe halen we ze eraf? 421 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 Zoek een krik. 422 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 Daar leggen we shirts op. 423 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Een deur. 424 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Pas op, er kan stroom op staan. 425 00:28:32,001 --> 00:28:32,918 Er is geen tijd. 426 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Op slot. 427 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Zoek iets om het slot kapot te maken. 428 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Kom op. 429 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Voorzichtig. 430 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Laat vallen. 431 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Zie je hoe ik nooit twee draden aanraak? 432 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Begrepen? Eén voor één. 433 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Hier. 434 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 Langzaam. -Oké, jongens. 435 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Ga maar. 436 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Stop. 437 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Wacht even. 438 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Naar binnen slaan of het slot gaat stuk. 439 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Kom op. 440 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 Wat doe je? -Ik wacht op de rest. 441 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Nee. 442 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Hoelang nog? 443 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 Drie minuten en 27 seconden. -Ik ben zo terug. 444 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 Hoe weet je dat? -Ga, ik beveel het. 445 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Rotwijf. 446 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Kom op. 447 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Hier. 448 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 Kom op. -Oké. 449 00:31:33,501 --> 00:31:35,251 Waar zijn de anderen? -Binnen. 450 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Waar is Terenzio? 451 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 Is hij niet bij jullie? -Snel. 452 00:31:39,501 --> 00:31:41,751 Waar zijn jullie kleren? -Lang verhaal. 453 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Laat me je helpen. 454 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Goed dan. Laat maar zien wat je kunt. 455 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Ik ben niet bang. 456 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Ik ben er klaar voor. 457 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Voor alles wat je in petto hebt. 458 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 Klootzakken. 459 00:33:02,084 --> 00:33:04,334 Waar zijn de anderen? -Ik weet 't niet. 460 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Ik zie een deur. 461 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Naar achteren. 462 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Wie is Sylvie? 463 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Ik. 464 00:33:30,418 --> 00:33:31,751 Jij bent toch de baas? 465 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Ja, waar zijn de anderen? 466 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Binnen. 467 00:33:38,626 --> 00:33:40,084 Waar is de Italiaan? 468 00:33:44,334 --> 00:33:45,668 Is hij hier niet? 469 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 Jullie kunnen wel wat rust gebruiken. -Ja. 470 00:34:06,418 --> 00:34:07,834 Die krijg je hier niet. 471 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Kom mee. 472 00:34:16,001 --> 00:34:17,418 Ze zijn er. -Ze hebben 't gered. 473 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 Het is 'n wonder. 474 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Wat doen jullie? 475 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Je piloot zei dat jullie al 'n week op de vlucht zijn. 476 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Ja. 477 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Nou... 478 00:34:26,834 --> 00:34:27,876 We lossen het op. 479 00:34:31,293 --> 00:34:32,668 We hebben je hulp nodig. 480 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Ondertiteld door: Iris Scherphof