1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 Jika ingin nyalakan, masukkan kuncinya. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Sersan Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Ke mana kita, Mayor? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Aku... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Entahlah... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Kau bosnya, bukan? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Ya. Tentu. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Kau tunjukkan ke Ayaz siapa yang memimpin. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,459 - Itu kecelakaan. Aku... - Benarkah? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Jangan minta maaf karena tangguh. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 - Maafkan... - Kau tak dengar? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Baiklah. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 Sakit! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Karena kau lemah, Terenzio. 16 00:01:31,459 --> 00:01:32,793 Yang setuju Terenzio diusir? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Hei, Keparat! Buka. 18 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 Apa yang kau temukan? 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Kabar baiknya, koordinat yang dicatat Rik... 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Itu yang dikatakan para jenderal. 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 Koordinat yang dicatat Rik di NATO cocok dengan peta 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 ke bendungan PLTA di distrik Stara. 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Masuk akal. 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Ya, jika Soviet sudah lama membangun bungker rahasia, bendungan... 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Keamanan bendungan adalah cara terbaik menyembunyikan bungker. 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Bungker di dasar bendungan akan melindungi kita dari matahari. 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Baik. Itu kabar baik. Kabar buruknya? 28 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 Hei! 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Bagus sekali. 30 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 - Bagikan makanannya. - Tunggu, aku sudah kebelet. 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 "Kebelet," begitukah cara wanita muda bicara sekarang? 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 "Wanita muda"? Entahlah. 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Ada orang? 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 Ayaz sudah keluar? 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 - Kau tak apa-apa? - Tunggu! 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Sebentar. 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Baik, koordinat garis bujur dan garis lintang yang didengar Rik... 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 - Memang itu! - Tak ada yang salahkan kau. 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Hanya ada dua angka desimal. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,418 Kata Horst, sekitar 250 meter di setiap arah. 41 00:03:33,501 --> 00:03:35,834 Itu tak masalah jika kita tahu yang kita cari, 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 - jika ada gambaran atau... - Kita tak tahu. 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 Kita tak tahu. 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,168 Aku melatih tentara mencari jejak. Aku bisa temukan bungker itu. 45 00:03:45,251 --> 00:03:47,043 Kau sudah cukup "membantu". Diamlah. 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Akan kuberi tahu Mathieu. 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Teruslah mencari di Internet. 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Cari tahu persisnya di mana. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Mereka rahasiakan tempat ini selama 60-70 tahun, 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 dan menurutmu kita bisa temukan dari beberapa gambar di web? 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Sebaiknya begitu. Karena jika tidak, kita mati. 52 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 Kita akan mendarat 15 kilometer dari bungker. 53 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 Di Belarusia? 54 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 - Di Bulgaria. - Tepatnya? 55 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 - Perbatasan Turki. - Ada bedanya? 56 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Yang penting... 57 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 waktu kita hanya 30 menit 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 dari pangkalan udara ke bungker sebelum matahari terbit. 59 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 Bagaimana caranya? 60 00:04:31,084 --> 00:04:33,043 - Dominik tak bisa jalan jauh. - Aku bisa! 61 00:04:33,126 --> 00:04:36,209 Kita mendarat di pangkalan udara. Ada kendaraan di sana. 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 - Jika tidak? - Kugendong dia. 63 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 - Tak akan sempat. - Kita akan... 64 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Kita harus... 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 - Meski lari pun... - Cukup! 66 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Mathieu mungkin merasa wajib mendorong kalian, 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 melindungi kalian, 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 tetapi itu bukan tugasku dan aku bukan pemimpin. 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Aku cuma mau beri tahu, jika bungker ini tak berhasil, 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 bahan bakar dan waktu kita tak cukup untuk rencana B. 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Jadi, saat kita mendarat, semua harus siap pergi. 72 00:05:23,251 --> 00:05:24,709 Bendungan mungkin terang. 73 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Jika melintasinya, bisa terlihat. 74 00:05:27,709 --> 00:05:30,293 Kita beruntung jika sampai ke pangkalan. Angin haluan. 75 00:05:30,376 --> 00:05:31,751 Mestinya, lebih banyak bensin. 76 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 Jakub bilang sudah mengisi truknya. 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Mestinya, dua truk. 78 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Kerjamu bagus, Sylvie. Kau sudah berusaha semampumu. 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 Tidak cukup. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 Tak ada waktu mengasihani dirimu sendiri. 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Bukan begitu. Aku... 82 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Aku kasihan kepada mereka. 83 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Mereka berterima kasih kepadamu. Kau pemimpin. 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Ya... 85 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Entah kenapa AU tidak melihat itu. 86 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Kubilang aku dipecat, padahal tidak. 87 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Apa? 88 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 Bisa bicara? 89 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 - Tentu. - Jangan sampai Dominik dengar. 90 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Mustahil gendong orang sejauh 15 km dalam waktu singkat. 91 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Nanti akan ada cara. Kau tangguh. 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Kau tak butuh kuberi tahu itu. 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Siapa yang pernah menatap Terenzio tanpa rasa takut? 94 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Aku perlu beri tahu sesuatu. 95 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Aku dioperasi sebulan lalu. 96 00:06:48,918 --> 00:06:50,168 Aku tak pantas menghakimi. 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 Tidak, bukan itu. 98 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Aku butuh uang untuk pengobatan Dominik. 99 00:06:59,043 --> 00:07:00,584 Kujual satu ginjalku. 100 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Kata mereka ukuran ginjalku cocok, sehat, bersih dari narkoba... 101 00:07:09,459 --> 00:07:10,793 Aku dibayar 15.000 euro. 102 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Kini aku paham kenapa kau sangat kesal kita batal ke Moskow. 103 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Itu bukan tentang aku. Tak pernah tentang aku. 104 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Kau harus tahu, bukan Dominik saja yang lemah. 105 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Aku juga tak bisa berlari jauh. 106 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Biar kugendong kau juga. 107 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Bukan itu yang kuminta. 108 00:07:41,751 --> 00:07:45,918 Jika aku tak bisa menyusul, berjanjilah... 109 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 kau akan gendong putraku. 110 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Tentu. Akan kulakukan. 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Kau bisa mengandalkanku. 112 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Aku tahu. 113 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Maaf mengganggu. 114 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Ayaz... bisa kita bicara sebentar? 115 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Kami jarang bertemu selama delapan bulan pertama. 116 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Dia ditugaskan di Mali. Aku di Afghanistan. 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Lalu kami berdua ditugaskan di Belgia. 118 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Dan itu... 119 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Suatu hari, dia mulai mengeluh... 120 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 lelah dan berat badan menurun. 121 00:08:41,084 --> 00:08:42,501 Kataku, jangan khawatir. 122 00:08:47,626 --> 00:08:49,209 Aku terus menggoda dia, 123 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 bilang mestinya dia tak pacari gadis lebih muda. 124 00:08:54,418 --> 00:08:57,251 Dia abaikan rasa sakit berpekan-pekan karena aku. 125 00:09:04,834 --> 00:09:05,793 Kanker pankreas. 126 00:09:08,084 --> 00:09:09,709 Menggerogotinya dari dalam. 127 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Aku berhenti sehari setelah kematiannya. 128 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Ucapanku tak boleh dituruti oleh siapa pun. 129 00:09:32,959 --> 00:09:34,209 Aku turut berduka. 130 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Sungguh. 131 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Namun... 132 00:09:46,168 --> 00:09:48,876 Kurasa sepanjang hidupku... 133 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 134 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Kau harus maafkan dirimu. 135 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Sial. Jika ini akhirnya, kau akan mati tanpa memaafkan dirimu? 136 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Tak banyak tempat untuk mendapat sedikit privasi. 137 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Kau bisa bersama Terenzio. 138 00:10:16,668 --> 00:10:19,501 - Mestinya, aku di bawah sana. - Apa? 139 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Ya, mestinya, aku di bawah sana, bersama dia. 140 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz... 141 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Maafkan aku telah meninggalkanmu di NATO. 142 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Terenzio bilang aku sudah pergi. 143 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihatmu. 144 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 Di layar komputer. 145 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Hanya sekilas, entahlah, tetapi... 146 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Kenapa kau diam saja? 147 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Kupikir jika kau sudah mati, 148 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 aku tak perlu menghadapimu lagi... 149 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 setelah berusaha mengeluarkanmu dari pesawat. 150 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Kau kumaafkan, Rik. 151 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - Begitu saja? - Bukankah itu maumu? 152 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Ya, tetapi... 153 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 "nyawa dibalas nyawa." 154 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 - Apa? - Kita harus impas. 155 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Sakitilah aku. 156 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 - Rik... - Tidak, aku serius. 157 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Balas sakiti aku. 158 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 Dua puluh tahun lalu, aku dipenjara. 159 00:12:05,543 --> 00:12:09,209 Kularang anak dan istriku menjengukku. 160 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Namun, aku berjanji... 161 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 setelah aku bebas, kami akan lanjutkan hidup seperti biasa. 162 00:12:18,543 --> 00:12:19,459 Tiga tahun kemudian, 163 00:12:19,543 --> 00:12:23,709 aku keluar dari penjara itu dan tak pernah kembali ke rumah lagi. 164 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 Kini, aku tak sanggup pulang. 165 00:12:32,668 --> 00:12:37,168 Butuh keberanian untuk mengakui kesalahan seperti yang kau lakukan. 166 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Sebaiknya kita lupakan saja, ya? 167 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Baik. 168 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Setuju. 169 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Karena kita saling mengaku, 170 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 aku juga berbohong tentang alasanku ke Rusia. 171 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Bukan untuk menghadiri konferensi keamanan. 172 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Aku bertemu wanita dari Internet. 173 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Ya, itu memalukan, aku tahu. 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Kenapa memalukan? 175 00:13:14,084 --> 00:13:17,834 Mungkin tidak. 176 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Kau mencintainya? 177 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Tak bertahan lama, tetapi dia wanita yang kuidamkan. 178 00:13:27,418 --> 00:13:31,418 Dia baik, terhormat, dan pekerja keras. 179 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Dia punya salon pedikur. 180 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 - Dia cantik. - Ya, dia cantik. 181 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Kita segera mendarat. 182 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Kalian akan membantu atau... mau beli anting? 183 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Apa? 184 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 Itu iklan anting. 185 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Aku bertemu model itu beberapa kali. Benar-benar kacau. 186 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Terima kasih, Ines. 187 00:14:18,376 --> 00:14:19,543 Dia kenapa? 188 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Perhatian, untuk memaksimalkan waktu di darat, kita akan turun cepat. 189 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Setelah kita mendarat, tak perlu mencari tangga, 190 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 keluarlah lewat anjungan kargo. 191 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Berarti lewat lubang ke anjungan avionik. 192 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Bagaimana aku bernapas nanti? 193 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Tinggalkan bawaan kita. 194 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Kau boleh bawa konsentrator. 195 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Tanpa kecuali. Waktu kita sempit. 196 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Kita semua senasib. 197 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Bahan bakar. 198 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 - Katanya, "Jangan bawa apa-apa." - Ibu tahu. 199 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Anak istimewa dapat pengecualian. 200 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 Mengerti? 201 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Kita pasti bisa. 202 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Kita kehabisan bahan bakar, tetapi pasti bisa. Akan kukabari lagi. 203 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Setelah mendarat, aku tak akan bisa bergerak cepat... 204 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Aku akan membantumu. Juga Horst, Jakub... 205 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Bantulah penumpang yang lebih lemah. 206 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 - Namun... - Bukannya aku menyerah. 207 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Berjanjilah, jika aku memperlambat, 208 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 - tinggalkan aku... - Jangan pikirkan itu. 209 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Aku harus pikirkan itu. Entah apa yang akan kita hadapi. 210 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 - Berjanjilah. - Cukup. 211 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Jika kau tak mau, 212 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 sekalian saja... 213 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 - kujatuhkan pesawat ini. - Apa? 214 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Jika akan bunuh semua orang, lebih baik dilakukan cepat. 215 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Baik, aku berjanji. 216 00:15:51,459 --> 00:15:52,709 Itu tak akan terjadi. 217 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Aku segera kembali. 218 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Ayaz? Rik? 219 00:16:12,501 --> 00:16:15,084 - Waktu kita sudah disamakan? - 39 menit. 220 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 - Sudah. - Sama. 221 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 Lokasinya? 222 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Ayaz dan aku punya petunjuk arah ke bendungan. 223 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Satu lagi. 224 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Untuk ke anjungan avionik, kita harus melewati Terenzio. 225 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Dia harus diapakan? 226 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Jika tergantung aku? Kutinggalkan dia di bawah sana. 227 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 Dia sudah berpeluang buktikan dirinya bukan bajingan. 228 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 - Dia selalu gagal. - Dan dia berbahaya. 229 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Menurutku, terserah Ayaz. 230 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Kau yang mau dia bunuh. 231 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Entahlah. 232 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Entah ada apa di kehidupan berikutnya, tetapi jika kita akan mati hari ini, 233 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 aku tak mau perbuatan terakhirku menghukum mati seseorang. 234 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Baiklah. 235 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 Jangan buka borgolnya. 236 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Memaafkan boleh saja, tetapi melupakan itu hal yang berbeda. 237 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 Apa kata Jakub soal bungker? 238 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Terakhir kutanya, tak ada yang spesifik. 239 00:17:33,084 --> 00:17:34,418 Urus masalah satu per satu. 240 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Penumpang Penerbangan 21, sebentar lagi kita mendarat. 241 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 Ingat, waktu kita hanya 30 menit, jangan bawa barang yang bisa memperlambat. 242 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Semua akan baik-baik saja, Ibu berjanji. 243 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Setelah dapat kendaraan, 244 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 kita akan berkelompok, mencari bungker itu... 245 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 atau setidaknya berusaha. 246 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Aku senang mengetahui di mana pun kita berada nanti, 247 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 kita akan tetap bersama. 248 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 Bukankah itu Globemaster? 249 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 - Benar. - Pertanda bagus. 250 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Setidaknya ini bandara yang tepat. 251 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Baik, jadi dua kelompok. 252 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Semua dengar? Jangan buang waktu. 253 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 - Siapa pegang kuncinya? - Siapa peduli? Kau tetap diborgol. 254 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Periksa pengukur gas. 255 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 Kau tampak pucat. 256 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Kau juga, tetapi itu bukan hal baru. 257 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Mestinya, aku tidak mengeluh, 258 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 karena kau berjiwa besar dan tak meninggalkanku. 259 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Bukan aku yang putuskan menyelamatkanmu, tetapi Ayaz. 260 00:18:40,251 --> 00:18:42,251 Orang yang kau tinggal untuk mati. 261 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Berapa menit lagi? 262 00:18:46,501 --> 00:18:48,626 Empat puluh empat menit. Bensinnya penuh! 263 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 - Mobilmu? - Sama. 264 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Pikirkan dirimu. 265 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 Ini bukan untukku. 266 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Ide bahwa mekanik menyelamatkan nyawa pilot 267 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 memberiku semangat hidup. 268 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Ayo! Cepat! 269 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 - Kau tahu jalannya? - Aku hafal. 270 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Semua sudah naik? 271 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 Baik! 272 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Jika kita tak bertemu lagi, kerjamu bagus. Terima kasih. 273 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 - Lihat mereka? - Ya. 274 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Namun, menghilang di tikungan. 275 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Tiga kilometer lagi. 276 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Tak ada sinyal. 277 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 - Sial! - Ada apa? 278 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 - Tak apa-apa. - Itu "tak apa-apa"? 279 00:19:47,168 --> 00:19:49,501 Kita terburu-buru, tanpa bawa barang... 280 00:19:50,501 --> 00:19:51,751 Aku lupa abu Henri. 281 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 Kita kembali setelah temukan bungkernya, 282 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 setelah gelap lagi. 283 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 - Ya, tentu. - Baiklah. 284 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 Bisa duduk tenang? 285 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 Aku mau lihat kau jaga keseimbangan 286 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 saat tanganmu diborgol. 287 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 - Kau pasti mau itu! - Laura, sudahlah. 288 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Aku tak menganggapmu begitu! 289 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 Sempat-sempatnya kau... 290 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 antara mau bunuh orang dan meniduri Ines? 291 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 Tiduri siapa? 292 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Kulihat kau menginginkan dia. 293 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Sudahlah, Laura. 294 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Terlepas dari pria macam apa kau, usianya separuh dari usiamu. 295 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Bedanya, tak sejauh teman priamu. 296 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 - Kenapa kalian bertengkar? - Dia atasanku. 297 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 - Atasan. Ya, benar. - Pergilah kau! 298 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Tak ada yang mau kau di sini. Kau selalu buat masalah. 299 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Masalah? Seperti saat kuselamatkan nyawamu? 300 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Apa? Kau menyelamatkan kami karena kami sudah di pesawat. 301 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Ya, benar. 302 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 Lagi pula, pernahkah terpikir mungkin kami tak ingin diselamatkan? 303 00:20:55,459 --> 00:20:58,834 Mungkin sebagian dari kami lebih memilih bersama keluarga. 304 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Semua aman? 305 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Ya, sejauh ini. 306 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Dapat sinyal? 307 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Berapa sisa waktunya? 308 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Tidak. Terlalu terpencil. 309 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 - Matahari terbit 24 menit lagi. - Baik. 310 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Apa yang kita cari? 311 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Bentuk tak biasa... 312 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Apa? 313 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 - Ibu! - Ada apa? 314 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 - Ayaz? - Ayaz! 315 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 - Ayaz? - Ibu! 316 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 - Ayaz? - Ayaz, awas! 317 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 - Ayaz! - Lihat jalanmu! 318 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 Aku belum lihat mereka. Pelan sedikit. 319 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Mereka tahu jalannya! 320 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Di sini, jalannya bercabang. 321 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Satu kilometer lagi. 322 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Bagus. 323 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 - Arah mana? - Kanan. 324 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Kepalaku. 325 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 - Kita harus keluar! - Baik. 326 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Cepat! 327 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 - Ada apa? - Entah. 328 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 Dominik! 329 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Kepalaku! 330 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 - Apa yang terjadi? - Entah, dia tertegun. 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,293 Kau tak apa-apa, Ayaz? 332 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 Terjadi lagi? 333 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Apa maksudmu "lagi"? 334 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Bangun. Bisa mendengarku? 335 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Bisa mendengarku, Sayang? 336 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Kita bahas di jalan, dari suara mesinnya, 337 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 - kita harus berjalan kaki. - Apa? 338 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 - Nyalakan mesinnya! - Tak bisa. Kita harus jalan kaki. 339 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 - Kau gila? - Tak usah berdebat. 340 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Ayo. Kita harus pergi sekarang. 341 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Ayo! 342 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 Gerbangnya terbuka! 343 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Delapan belas menit lagi fajar! 344 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 Hei, gerbangnya! Berhenti! 345 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 - Apa? - Gerbangnya. Berhenti! 346 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Apa yang terjadi? 347 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 Tetap buka untuk yang lain. 348 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Keluarkan dari relnya! 349 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Astaga! 350 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Jangan sentuh, ada aliran listrik! 351 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Osman, bangun! 352 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Kita harus membukanya! 353 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 - Pasti ada kendali. - Osman! 354 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Osman! 355 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 - Biar aku saja. - Setelah ceritamu? 356 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 - Katamu aku tangguh! - Ya. 357 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Kau tak semestinya menggendong orang. Mestinya, kau yang digendong. 358 00:23:31,251 --> 00:23:32,418 Penyakit itu sudah lama? 359 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Sejak kemarin. Baru beberapa kali. 360 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Akan kubunuh Terenzio. 361 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Ayaz! 362 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 - Jalan. - Ayo. 363 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Ke arah mana? 364 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Hubungi yang lain. 365 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Tak ada sinyal! 366 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 - Sial! - Ingat baik-baik, Ayaz. 367 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 - Kau tak ingat, ya? - Kurasa kanan. 368 00:23:50,001 --> 00:23:52,251 - Kau rasa? - Atau mungkin kiri... 369 00:23:52,334 --> 00:23:54,376 - Kita bagaimana? - Pilih jalannya. 370 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 - Aku lupa. - Menurutmu ke arah sini? 371 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 - Maaf. - Percuma mendesaknya. 372 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Waktu kita sempit! 373 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 - Kiri. - Kiri? 374 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 - Kiri, kurasa. - Baiklah. 375 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 - Ayo. Tak usah berdebat. - Berapa lama lagi? 376 00:24:06,168 --> 00:24:08,751 - Kata Sylvie 35 menit, bukan? - Tadi 25! 377 00:24:08,834 --> 00:24:11,918 Baik. Sebaiknya berjalan bersama... Ayo. 378 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Ada denyut nadinya, tetapi lemah. 379 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Kau berhasil. 380 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Ayo, kita pergi. 381 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 - Osman? - Pingsan, tetapi nadinya ada. 382 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Taruh dia di belakang. 383 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 Apa yang terjadi? 384 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 - Sial! Tombol harus ditekan. - Tak bisa dibuat macet? 385 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Ini mekanisme keamanan untuk mencegah hal yang kita lakukan. 386 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 Kita harus bagaimana? 387 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 Parkir Jeep melintanginya? 388 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Yang lain tak bisa lewat. Mereka bisa tersengat. 389 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 Waktunya tinggal 16 menit lagi! 390 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 - Bagaimana bisa temukan bungker? - Bagaimana pindahkan dia? 391 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Aku saja. 392 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Biar kutekan tombolnya. 393 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Setelah mereka tiba, aku ikut mobil mereka. 394 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Tidak perlu. 395 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Mereka beberapa menit di belakang. Aku akan ikut mereka. 396 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Untuk menebus kesalahanku. 397 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Baiklah. 398 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Buka borgolnya. 399 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Baik. 400 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Kami parkir di pintu masuk bungker, jika kami temukan. 401 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Carilah Jeep-nya. 402 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Rencana bagus. 403 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Kalian naikkan Osman. Berikan kuncinya. 404 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Kau tinggalkan Ayaz, kini kau selamatkan dia, impas. 405 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 Kata Rik, Tuhan memaafkan orang yang bertobat. 406 00:25:46,001 --> 00:25:47,126 Pergelangan tanganmu. 407 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Terima kasih. 408 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Hei! Apa yang kau lakukan? 409 00:25:54,876 --> 00:25:56,209 Jika kau mau selamatkan diri, 410 00:25:56,793 --> 00:25:58,959 bagaimana kami percaya kau akan menolong kami? 411 00:26:01,126 --> 00:26:02,709 Mereka akan buka borgolmu. 412 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Kau tahu siapa dirimu? 413 00:26:08,251 --> 00:26:10,209 Ya. Pemimpin. 414 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Jalang! Kau jalang! 415 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Ada pagar! 416 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Ada rantai. Terkunci. 417 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 - Mana pintu masuknya? - Tak ada. 418 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 Kita salah jalan. 419 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Kalau begitu, ayo berputar dan kembali! 420 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Sial. 421 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Tak ada setir. 422 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Tak ada waktu lagi. 423 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 Lalu, bagaimana? Kau ingin memanjatnya? 424 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Aku dahulu. Kubalut pagarnya dengan kemejaku. 425 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Ayaz, berhenti! 426 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Pagarnya dialiri listrik. Tertulis di papan itu. 427 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - Sial! Kita harus bagaimana? - Ayo kembali! 428 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Tidak! Tunggu. 429 00:26:53,418 --> 00:26:54,876 Matahari segera terbit. 430 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Beri aku waktu berpikir. 431 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Sembilan menit 45 detik. 432 00:27:02,168 --> 00:27:03,626 Sebentar lagi matahari terbit. 433 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Truk dari bandara. Menjanjikan, 'kan? 434 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Ya, itu dia. Kau benar. 435 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 Mereka pasti melihat kita parkir di sini. 436 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Apa itu? 437 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Ventilasi. Pertanda bagus! 438 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Ada tangga di sebelah sini. 439 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Cepat, Ayaz. 440 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Ayolah. 441 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Baik, dengar baik-baik. Ini sains sederhana. 442 00:27:49,834 --> 00:27:52,084 Selama pijakan kita tak menghantarkan listrik... 443 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 dan kita tak menyentuh kabel dari kedua kutub bersamaan, 444 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 kita bisa panjat pagarnya. 445 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 Tidak bisa. Matahari segera terbit. 446 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Lakukan sesuatu! 447 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Bagaimana caranya agar kita tak tersetrum? 448 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Ban-ban itu. Jika dilepas, kita bisa berdiri di atasnya. 449 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 - Karet penghambat yang bagus. - Bagaimana cara melepasnya? 450 00:28:14,668 --> 00:28:17,251 - Cari dongkrak! - Balut kawat duri dengan baju dan jaket. 451 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Ada pintu! 452 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Hati-hati! Mungkin dialiri listrik. 453 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Tak ada waktu. 454 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Terkunci! 455 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Cari sesuatu untuk merusak kuncinya. 456 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Ayo, Ayaz! 457 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Hati-hati. 458 00:28:58,918 --> 00:29:00,168 Taruh di sini. Hati-hati. 459 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Baik. 460 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Perhatikan caraku tak menyentuh kawat bersamaan. 461 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Paham? Satu per satu. 462 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Ini. 463 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 - Pelan-pelan. - Giliran kalian. 464 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Benar begitu. 465 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Hentikan! 466 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Tunggu! 467 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Pukul ke dalam, kuncinya bisa rusak. 468 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Ayo, cepat. 469 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 - Kau mau apa? - Menunggu yang lain. 470 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Jangan! 471 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Berapa lama lagi fajar? 472 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 - Tiga menit 27 detik. - Bisa kukejar. 473 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 - Bagaimana kau tahu? - Cepat! Itu perintah. 474 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Dasar bajingan! 475 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Ayo! 476 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Sebelah sini! 477 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Sylvie! 478 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 - Ayo! - Baik! 479 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 - Di mana yang lain? - Di dalam. 480 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Di mana Terenzio? 481 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 - Tidak bersamamu? - Tidak. Cepat masuk! 482 00:31:39,584 --> 00:31:41,709 - Mana pakaianmu? - Ceritanya panjang. 483 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Ayaz. 484 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Izinkan aku membantumu. 485 00:31:55,501 --> 00:31:58,251 Baik. Dominik. 486 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Baiklah! Berikan yang terbaik! 487 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Aku tidak takut. 488 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Aku siap. 489 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Siap menerima apa pun darimu. 490 00:32:45,584 --> 00:32:47,668 Bajingan! 491 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 - Di mana yang lain? - Aku tak tahu. 492 00:33:05,793 --> 00:33:07,459 Ada pintu! Hampir tiba. 493 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Mundur! 494 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Yang mana Sylvie? 495 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Aku. 496 00:33:30,418 --> 00:33:31,751 Katanya, kau pemimpinnya. 497 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Ya. Di mana yang lain? 498 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Di dalam. 499 00:33:38,501 --> 00:33:40,126 Di mana tentara Italia-nya? 500 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 Dia tak di sini? 501 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Tidak. 502 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 - Kudengar, kau butuh istirahat. - Ya. 503 00:34:06,501 --> 00:34:07,668 Tak ada di sini. 504 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Ayo. 505 00:34:15,959 --> 00:34:17,418 - Itu mereka. - Mereka berhasil! 506 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 Ini keajaiban! 507 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Apa yang kalian lakukan? 508 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Kata pilotmu, sudah sepekan kalian menyelamatkan diri. 509 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Ya. 510 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Yah... 511 00:34:26,626 --> 00:34:28,043 Kita akan pecahkan masalahnya. 512 00:34:31,376 --> 00:34:32,668 Namun, kami butuh bantuanmu. 513 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta