1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,876 Ako je želiš pokrenuti, moraš ga umetnuti. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Narednice Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Kamo idemo, bojniče? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Pa, ja… 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 Ne znam… 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Ti si šef, zar ne? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Da, tako je. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Pokazao si Ayazu tko je glavni. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 -Bila je nesreća. Ja… -Zaista? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Ne ispričavaj se što si jak. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 -Oprosti… -Što sam rekla? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Dobro. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 To boli! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Jer si slab, Terenzio. 16 00:01:31,459 --> 00:01:33,376 Tko je za izgon Terenzija? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Jebite se! Otvorite! 18 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 Dakle, što si otkrio? 19 00:01:48,209 --> 00:01:52,418 -Koordinate koje je Rik zapisao… -To je sve što su generali rekli. 20 00:01:52,501 --> 00:01:57,584 NATO koordinate prema kartama odgovaraju hidroelektrani u provinciji Stara. 21 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 To bi imalo smisla. 22 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Ako su Sovjeti davno gradili tajni bunker, branu… 23 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Sigurnost brane je sjajan način za skrivanje bunkera. 24 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Ako je bunker ispod akumulacijskog jezera, zaštitit će nas od sunca. 25 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Dobro. To su dobre vijesti. A loše? 26 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 Hej. 27 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Jako dobro. 28 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 -Možeš podijeliti hranu. -Čekaj, piša mi se. 29 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 „Piša mi se?“ Tako se mlade dame danas izražavaju? 30 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 „Mlade dame?“ Nemam pojma. 31 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Netko je unutra? 32 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 Je li Ayaz izašao? 33 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 -Je li sve u redu? -Samo tren. 34 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Samo trenutak. 35 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Koordinate širine i duljine koje je Rik čuo… 36 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 -Samo su to rekli! -Nitko te ne krivi. 37 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Na samo su dvije decimale. 38 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 Horst kaže da je to otprilike 250 m u svakom smjeru. 39 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 To nije problem ako znamo što tražimo, 40 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 -ako imamo opis ili… -Ali nemamo. 41 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 -Nemamo. -Nemamo. 42 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Obučio sam vojnike za izviđanje. Mogu pronaći bunker. 43 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Dovoljno si pomogao. Šuti! 44 00:03:47,751 --> 00:03:51,126 Reći ću Mathieuu. Vi nastavite tražiti na internetu. 45 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Pokušajte naći točnu lokaciju. 46 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 To mjesto je tajna 60, 70 godina 47 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 i misliš da ćemo ga naći preko nekoliko slika s interneta? 48 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Bolje da nađemo, inače smo mrtvi. 49 00:04:12,459 --> 00:04:15,001 Sletjet ćemo u vojnoj bazi 15 km od bunkera. 50 00:04:15,084 --> 00:04:15,959 U Bjelorusiji? 51 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 -U Bugarskoj. -Gdje je to? 52 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 -Pored Turske. -Je li važno? 53 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Samo je važno… 54 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 da ćemo imati samo 30 minuta 55 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 da dođemo od baze do bunkera prije izlaska sunca. 56 00:04:29,959 --> 00:04:33,126 -Kako? Dominik ne može daleko hodati. -Mogu! 57 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Sletjet ćemo u vojnu bazu. Ondje će biti vozila. 58 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 -Ako ih nema? -Nosit ću ga. 59 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 -Nećemo imati vremena. -Onda… 60 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Moramo… 61 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 -Čak da trčimo… -Dosta! 62 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Mathieu smatra da mu je posao umiriti vas, 63 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 štititi vas, 64 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 ali to nije moj posao i ja nisam vođa. 65 00:04:57,251 --> 00:05:00,376 Ovdje sam da vam kažem da ako ne upali ovo s bunkerom, 66 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 nemamo dovoljno goriva ni vremena za plan B. 67 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Kad sletimo, budite spremni za pokret. 68 00:05:23,251 --> 00:05:27,126 Brana je možda osvijetljena. Ako je preletimo, možda je vidimo. 69 00:05:27,709 --> 00:05:31,751 -Jedva ćemo doći do baze. Vjetar u nos. -Uzeli smo premalo goriva. 70 00:05:32,876 --> 00:05:36,501 -Jakub kaže da je napunio cisternu. -Trebao je uzeti dvije. 71 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Dobro si napravila, Sylvie. Učinila si sve što si mogla. 72 00:05:40,418 --> 00:05:43,959 -Nije bilo dovoljno. -Nemamo vremena za samosažaljevanje. 73 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 Ne sažalijevam se… 74 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Samo mi ih je žao. 75 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Ti su ti ljudi zahvalni. Ti si vođa. 76 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Baš… 77 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 Nikad mi neće biti jasno zašto zrakoplovstvo to nije uvidjelo. 78 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Rekla sam ti da su me izbacili, ali nisu. 79 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Molim? 80 00:06:10,501 --> 00:06:11,834 Možemo li razgovarati? 81 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 -Naravno. -Dalje od Dominika. 82 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Nitko ne može nositi nekoga 15 km u tako malo vremena. 83 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Smislit ćeš nešto. Jaka si. 84 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Ne trebam ti ja to reći. 85 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Tko se bez imalo straha suprotstavio Terenziju? 86 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Moram ti reći nešto. 87 00:06:44,209 --> 00:06:45,751 Prošli sam mjesec operirana. 88 00:06:49,084 --> 00:06:51,168 -Nije na meni da sudim. -Nije to. 89 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Trebao mi je novac za Dominikovo liječenje. 90 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 Prodala sam bubreg. 91 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Rekli su da je prave veličine, da sam zdrava, da se ne drogiram… 92 00:07:09,459 --> 00:07:10,876 Dali su mi 15 000 eura. 93 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Sad mi je jasno zašto si bila uzrujana što nismo išli u Moskvu. 94 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Nije se radilo o meni. Nikad se nije radilo o meni. 95 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Moraš znati da nije samo Dominik slab. 96 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Mislim da ni ja ne mogu daleko trčati. 97 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Onda ću nositi i tebe. 98 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 Ne, ne tražim to. 99 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Ako ne mogu držati korak, želim da obećaš… 100 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 da ćeš nositi mog sina. 101 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Hoću. Učinit ću to. 102 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Možeš računati na mene. 103 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Znam. 104 00:08:04,251 --> 00:08:05,626 Oprostite što prekidam. 105 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Ayaz… možemo li nakratko razgovarati? 106 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Jedva smo se viđali prvih osam mjeseci. 107 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 On je bio u Maliju, ja u Afganistanu. 108 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Onda smo bili stacionirani u Belgiji. 109 00:08:25,584 --> 00:08:26,626 I bilo je… 110 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Jednog se dana počeo žaliti… 111 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 na umor i gubitak težine. 112 00:08:41,084 --> 00:08:42,584 Rekla sam da se ne brine. 113 00:08:47,709 --> 00:08:51,959 Zadirkivala sam ga da nije trebao hodati s četiri godine mlađom curom. 114 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Tjednima je ignorirao bol zbog mene. 115 00:09:04,876 --> 00:09:05,793 Rak gušterače. 116 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Pojeo ga je iznutra. 117 00:09:10,293 --> 00:09:12,459 Otišla sam dan nakon što je umro. 118 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Zadnja sam osoba koju itko treba slušati. 119 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Žao mi je. 120 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Zaista. 121 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Ali… 122 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Ali mislim da je to… 123 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 najgluplja stvar koju sam ikad čuo. 124 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Moraš si oprostiti. 125 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Sranje. Ako je ovo kraj, umrijet ćeš misleći to? 126 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Nema mnogo mjesta za privatnost. 127 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 Možeš dolje Terenziju. 128 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 -Trebao bih biti dolje. -Molim? 129 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Dapače, trebao bih biti s njim. 130 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz… 131 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Moraš mi oprostiti što sam te ostavio u NATO-u. 132 00:10:37,376 --> 00:10:39,501 Terenzio je rekao da sam bio otišao. 133 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 -Nisi znao. -Vidio sam te. 134 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 Na zaslonu računala. 135 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Samo na trenutak. Nisam bio siguran, ali… 136 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Zašto nisi ništa rekao? 137 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Mislio sam da ako si mrtav, 138 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 ne bih se više morao suočiti s tobom… 139 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 nakon što sam te htio izgnati iz aviona. 140 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Opraštam ti, Rik. 141 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 -Samo tako? -Ne želiš to? 142 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Da, ali… 143 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 „oko za oko, zub za zub.“ 144 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 -Molim? -Moramo biti kvit. 145 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Naudi mi. 146 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 -Rik… -Ne. Ozbiljan sam. 147 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Uzvrati mi. 148 00:12:02,418 --> 00:12:04,418 Bio sam u zatvoru prije 20 godina. 149 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Insistirao sam da me žena i djeca ne posjećuju. 150 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Ali obećao sam im… 151 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 da ćemo nastaviti kao da se ništa nije dogodilo kad izađem. 152 00:12:18,543 --> 00:12:21,376 Tri godine poslije, izašao sam iz zatvora 153 00:12:21,459 --> 00:12:23,709 i više nikad nisam kročio u svoj dom. 154 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 A sad nikad ni neću moći. 155 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Treba imati hrabrosti suočiti se sa svojim greškama i ti si to učinio. 156 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Dogovorimo se da okrećemo novi list. 157 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Dobro. 158 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Dogovoreno. 159 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Kad smo već iskreni, 160 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 lagao sam i o tome zašto idem u Rusiju. 161 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Nisam išao na konferenciju o sigurnosti. 162 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Upoznao sam ženu na internetu. 163 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Da, neugodno je, znam. 164 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Zašto je neugodno? 165 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 Pa… možda nije. 166 00:13:19,001 --> 00:13:20,126 Jesi li je volio? 167 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Nije dugo trajalo, ali bila je sve što sam tražio. 168 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Bila je draga, otmjena, marljiva. 169 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Imala je svoj salon za nokte. 170 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 -Prekrasna je. -Da, prekrasna je. 171 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Ubrzo slijećemo. 172 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Hoćete li pomoći ili… kupujete naušnice? 173 00:13:53,251 --> 00:13:54,084 Molim? 174 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 To je reklama za naušnice. 175 00:13:58,793 --> 00:14:02,459 Vidjela sam tu manekenku nekoliko puta. Ženska je totalna koma. 176 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Hvala, Ines. 177 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Što je njemu? 178 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Kako bismo imali što više vremena na tlu, radimo brže slijetanje. 179 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Kad sletimo, nećemo tražiti stepenice, 180 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 nego izaći kroz teretni prostor. 181 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Izaći ćemo kroz rupu u prostoru za avioniku. 182 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Što ću s mojim disanjem? 183 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Ne možemo uzeti prtljagu. 184 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Možeš ponijeti koncentrator. 185 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Bez iznimki. Nemamo vremena. 186 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Zajedno smo u ovome. 187 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Gorivo. 188 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 -Rekao je da ništa ne nosimo. -Znam. 189 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Ali poseban dječak dobiva posebnu iznimku. 190 00:14:57,834 --> 00:14:58,793 U redu? 191 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Uspjet ćemo. 192 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Letimo na parama, ali uspjet ćemo. Ubrzo se čujemo. 193 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Kad sletimo, neću biti brz kao… 194 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Ja ću ti pomoći. Kao i Horst, Jakub… 195 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 Morat ćete pomoći slabijim putnicima. 196 00:15:19,793 --> 00:15:22,334 -Ali… -Ne kažem da odustajem. 197 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Ali moraš mi obećati da ako nas usporim, 198 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 -ostavi me… -Ni ne pomišljaj na to. 199 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Moram. Nemam pojma što nas čeka. 200 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 -Moraš obećati. -Prestani. 201 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Ako ne obećaš, 202 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 onda ću… 203 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 -srušiti avion. -Molim? 204 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Ako ću ubiti sve, bolje da bude brzo. 205 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Dobro, u redu. 206 00:15:51,459 --> 00:15:52,834 No to se neće dogoditi. 207 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Vratit ću se. 208 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Ayaz? Rik? 209 00:16:12,501 --> 00:16:15,293 -Usklađeni smo za preostalo vrijeme? -39 minuta. 210 00:16:15,793 --> 00:16:17,251 -Tako je. -Također. 211 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 A lokacija? 212 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Ayaz i ja imamo upute do brane. 213 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Još nešto. 214 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Terenzio je na putu do prostora za avioniku. 215 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Što ćemo s njim? 216 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Da se mene pita, ostavio bih ga dolje. 217 00:16:37,668 --> 00:16:40,543 Imao je mnogo prilika da dokaže da nije šupak. 218 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 -Nijednom nije uspio. -I opasan je. 219 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Neka Ayaz odluči. 220 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Tebe je pokušao ubiti. 221 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Ne znam. 222 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 Ne znam što je u idućem životu, ali danas ako idemo onamo, 223 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 ne želim da mi zadnji čin bude osuditi nekoga na smrt. 224 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Dobro. 225 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 Ali lisice ostaju. 226 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Oprostiti je jedno, a zaboraviti sasvim drugo. 227 00:17:26,834 --> 00:17:30,501 -Što je Jakub rekao o bunkeru? -Nisu našli ništa specifično. 228 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 Problem po problem. 229 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Putnici Leta 21, ubrzo slijećemo. 230 00:17:41,584 --> 00:17:45,584 Upamtite, imamo samo 30 minuta pa ne uzimajte ništa što vas usporava. 231 00:17:45,668 --> 00:17:48,209 Sve će biti u redu. Obećavam. Čuješ me? 232 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Kad pronađemo vozila, 233 00:17:49,751 --> 00:17:52,251 podijelit ćemo se u grupe i pronaći bunker… 234 00:17:52,334 --> 00:17:53,626 ili barem pokušati. 235 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Tješi me spoznaja da gdje god završili, 236 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 završit ćemo ondje zajedno. 237 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 To je Globemaster? 238 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 -Jest. -To je dobar znak. 239 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Barem znamo da smo na pravom aerodromu. 240 00:18:16,084 --> 00:18:19,876 -Podijelite se u dvije grupe. -Čujete? Ne tratite ni sekundu! 241 00:18:19,959 --> 00:18:23,209 -Tko ima ključ lisica? -Koga briga? Ostaju na Terenziju. 242 00:18:24,709 --> 00:18:27,751 -Ne zaboravi provjeriti gorivo. -Ne izgledaš dobro. 243 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Kao ni ti, ali to nije ništa novo. 244 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Ne bih se trebao žaliti 245 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 jer si veći čovjek od mene i nisi me ostavio ovdje. 246 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 Nisam ja rekao da te treba spasiti, nego Ayaz. 247 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 Čovjek kojeg si ostavio da umre. 248 00:18:44,501 --> 00:18:45,626 Koliko još vremena? 249 00:18:46,501 --> 00:18:47,543 Još 34 minute. 250 00:18:47,626 --> 00:18:49,543 I pun spremnik. Ti? 251 00:18:50,334 --> 00:18:51,209 Isto. 252 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Misli na sebe. 253 00:18:54,043 --> 00:18:58,376 Nije to važno. Pomisao da ćeš morati reći da je mehaničar spasio pilota 254 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 daje mi volju za životom. 255 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Hajde! Idemo! 256 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 -Znaš put? -Ovdje je. 257 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Svi su se ukrcali? 258 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 Dobro! 259 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Ako se ne sretnemo više, sjajno obavljen posao. Hvala. 260 00:19:33,959 --> 00:19:35,251 -Vidiš li ih? -Da. 261 00:19:35,334 --> 00:19:37,376 Ali izgubim ih iz vida u zavojima. 262 00:19:37,459 --> 00:19:39,501 -Još tri kilometra. -Nema signala. 263 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 -Sranje! -Što je? 264 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 -Ništa. -Što je „ništa“? 265 00:19:47,168 --> 00:19:52,084 Žurili smo se i rekli da nema prtljage… Zaboravila sam Henrijev pepeo. 266 00:19:54,626 --> 00:19:58,251 Vratit ćemo se kad nađemo bunker i čim opet padne mrak. 267 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 -Da, hoćemo. -Dobro. 268 00:20:02,959 --> 00:20:04,001 Sjedi mirno! 269 00:20:04,501 --> 00:20:08,668 Rado bih vidio tebe kako držiš ravnotežu s lisicama na rukama. 270 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 -Sigurno bi! -Laura, pusti ga. 271 00:20:13,626 --> 00:20:17,168 -Kao da mislim o tebi na taj način! -Ni ne stigneš… 272 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 između pokušaja ubojstava i spavanja s Ines. 273 00:20:20,418 --> 00:20:22,959 -S kime? -Vidio sam kako sliniš za njom. 274 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Laura, molim te. 275 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Na stranu to kakav si tip, dvostruko je mlađa od tebe. 276 00:20:28,668 --> 00:20:30,751 Manja je razlika od tvog tipa. 277 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 -Zašto se svađate? -Bio je moj poslodavac. 278 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 -Poslodavac. Baš. -Zašto ne iskočiš iz auta? 279 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Nitko te ne želi ovdje. Samo stvaraš probleme. 280 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Probleme? Kao kad sam te spasio? 281 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Molim? Spasio si nas jer smo već bili na avionu. 282 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Da, baš. 283 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 Jesi li ikad pomislio da nismo željeli da nas se spasi? 284 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Možda bi neki od nas radije ostali s obiteljima. 285 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Je li sve u redu? 286 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Zasad. 287 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Imaš li signala? 288 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Koliko još? 289 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Ne. U zabiti smo. 290 00:21:14,918 --> 00:21:18,376 -Još 24 minute do izlaska sunca. -Dobro. Što tražimo? 291 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Neobične oblike… 292 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Što? 293 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 -Mama! -Što je? 294 00:21:29,376 --> 00:21:30,751 -Ayaz? -Ayaz! 295 00:21:30,834 --> 00:21:32,126 -Ayaz? -Mama! 296 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 -Ayaz? -Pazi! 297 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 -Ayaz! -Pazi kuda ideš! 298 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 Dugo ih nisam vidio. Uspori. 299 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Znaju put! 300 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Ovdje se cesta račva. 301 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Još samo kilometar. 302 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Dobro. Super. 303 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 -Kojim putem? -Desno. 304 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Moja glava. 305 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 -Moramo izaći! -Dobro. 306 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Idemo! 307 00:22:11,459 --> 00:22:13,584 -Što se dogodilo? -Dominik! 308 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Moja glava! 309 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 -Što se dogodilo? -Samo se sledio. 310 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 Jesi li dobro? 311 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 Opet se dogodilo? 312 00:22:22,251 --> 00:22:23,626 Kako to misliš, „opet“? 313 00:22:23,709 --> 00:22:25,001 Probudi se. 314 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Čuješ li me, maleni? Čuješ li me? 315 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Raspravljat ćemo putem, ali čini se 316 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 -da moramo pješice. -Molim? 317 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 -Upali motor! -Ne radi! Moramo pješice. 318 00:22:38,376 --> 00:22:41,709 -Zar si lud? -Nema vremena! Idemo! Moramo ići! 319 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Hajde! 320 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 Vrata su otvorena! 321 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Još 18 minuta do izlaska sunca. 322 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 Hej, vrata! Stani! 323 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 -Što? -Vrata! Stani! 324 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Što je bilo? 325 00:23:02,168 --> 00:23:05,001 -Ostali neće moći ući! -Izbacimo ih iz tračnica! 326 00:23:09,834 --> 00:23:12,501 -Bože! -Ne dirajte ništa, pod naponom su! 327 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Osman, probudi se! 328 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Moramo ih otvoriti! 329 00:23:16,459 --> 00:23:18,084 -Negdje se otvaraju. -Osman! 330 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Osman! 331 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 -Ja ću. -Nakon onog što si rekla? 332 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 -Rekao si da sam jaka! -Da. 333 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Nisi u stanju nikoga nositi. Tebe treba nositi. 334 00:23:31,376 --> 00:23:32,418 Dugo to imaš? 335 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Od jučer. Samo nekoliko puta. 336 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Ubit ću Terenzija. 337 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Ayaz! 338 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 -Idi. -Hajde. 339 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Kojim putem? 340 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Zovi ostale. 341 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Nema signala. 342 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 -Sranje! -Sjeti se, Ayaz. 343 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 -Ne sjećaš se? -Desno, mislim. 344 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 -Misliš? -Ili možda lijevo… 345 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 -Što ćemo? -Izabrat ćemo put. 346 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 -Ne sjećam se. -Misliš da je ovuda? 347 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 -Žao mi je. -Nećemo ga pritiskati. 348 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Nemamo vremena! 349 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 -Lijevo. -Lijevo? 350 00:24:02,126 --> 00:24:05,168 -Lijevo, mislim. -Dobro. Idemo. Nemamo vremena. 351 00:24:05,251 --> 00:24:06,084 Koliko još? 352 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 -Sylvie je rekla 35 minuta, zar ne? -Ne, 25! 353 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Dobro. Bolje da svi idemo zajedno… Hajde. 354 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Još ima puls, ali slab. 355 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Uspio si! 356 00:24:17,709 --> 00:24:19,251 Dobro, idemo. 357 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 -Kako je? -Bez svijesti, no ima puls. 358 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Stavimo ga iza. 359 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 Što se događa? 360 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 -Treba držati gumb. -A da ga zaglavimo? 361 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Ima mehanizam koji sprečava ljude da rade to što mi radimo. 362 00:24:35,293 --> 00:24:38,126 -Što ćemo onda? -Da ostavimo džip po sredini? 363 00:24:38,209 --> 00:24:40,584 Ostali neće proći i bit će pod naponom. 364 00:24:40,668 --> 00:24:44,751 -Imamo samo 16 minuta! -Kako ćemo naći bunker pješice? 365 00:24:44,834 --> 00:24:47,668 -Kako ćemo njega prenijeti? -Ja ću ga pritisnuti. 366 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Pritisnut ću gumb. 367 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Kad stignu, uskočit ću u njihov džip. 368 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Ne moraš. 369 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Stižu za nekoliko minuta. Uskočit ću njima. 370 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Tako ću se iskupiti. 371 00:25:11,626 --> 00:25:12,459 Dobro. 372 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Skini mu lisice. 373 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Dobro. 374 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Parkirat ćemo kod ulaza u bunker, nađemo li ga. 375 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Pa samo tražite džip. 376 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Zvuči dobro. 377 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Ukrcajte Osmana. Daj mi ključ. 378 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Napustio si Ayaza, sad ćeš ga spasiti pa ste kvit, ha? 379 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 Rik je rekao da Bog oprašta pokajnicima. 380 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Daj mi zapešće. 381 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Hvala. 382 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Hej! Što radiš? 383 00:25:54,876 --> 00:25:58,959 Ako samo želiš spasiti sebe, kako da ti vjerujemo da ćeš spasiti druge? 384 00:26:01,126 --> 00:26:02,709 Oni će te osloboditi. 385 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Znaš što si ti? 386 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Da. Vođa. 387 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Kuja! Ti si kuja! 388 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Ograda! 389 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Na njoj je lanac. 390 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 -Gdje je ulaz? -Nema ga. 391 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Ovo je bio krivi put. 392 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Okrenimo se i idemo natrag! 393 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Sranje! 394 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Nema volana. 395 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Ionako nema vremena. 396 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 I što? Želiš se popeti preko ograde? 397 00:26:41,001 --> 00:26:43,793 Idem prvi. Stavit ću košulju na bodljikavu žicu. 398 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Ayaz, stani! 399 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Ograda je pod naponom. Piše na onom znaku. 400 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 -Jebemu! Što ćemo? -Idemo natrag! 401 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Ne! Čekajte. 402 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Svanut će. 403 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Trenutak da razmislim. 404 00:26:59,584 --> 00:27:01,126 Devet minuta i 45 sekundi. 405 00:27:02,293 --> 00:27:05,584 -Ubrzo će svanuti. -Kamioneti s aerodroma. Obećavajuće. 406 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Da, tako je. Imaš pravo. 407 00:27:25,376 --> 00:27:28,876 -Ostali će vidjeti da smo stali ovdje. -Što je to? 408 00:27:29,418 --> 00:27:33,126 -Ventilacijski otvor. To je dobar znak! -Evo stepenica! 409 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Požuri, Ayaz. 410 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Hajde! 411 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Pažljivo slušajte. Jednostavno je. To je znanost. 412 00:27:49,834 --> 00:27:52,209 Dok god stojimo na nečem neprovodljivom… 413 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 i istovremeno ne diramo žice suprotne polarnosti, 414 00:27:57,334 --> 00:28:00,876 -možemo se popeti preko. -Ne možemo. Sunce će izaći. 415 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Učinite nešto! 416 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Kako da ostanemo uzemljeni? 417 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Ako skinemo one gume, možemo stati na njih. 418 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 -Guma je dobar izolator. -Kako da ih skinemo? 419 00:28:14,668 --> 00:28:17,251 -Nađite dizalicu. -Stavit ćemo odjeću preko žice. 420 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Vrata! 421 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Oprezno! Možda su pod naponom. 422 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Nema vremena. 423 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Zaključano je! 424 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Nađite nešto čime ćemo razbiti bravu. 425 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Hajde, Ayaz! 426 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Oprezno. 427 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Spusti je. Oprezno. 428 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Dobro. 429 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Vidite kako ne diram dvije žice istodobno? 430 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Jasno? Jedan po jedan. 431 00:29:29,834 --> 00:29:31,001 Evo. 432 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 -Polako. -Dobro, ljudi. 433 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Evo. 434 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Stani! 435 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Čekaj malo! 436 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Udaraj prema unutra da ne razbiješ bravu. 437 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Hajde, idemo. 438 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 -Što radiš? -Čekat ću ostale. 439 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Ne možeš! 440 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Rik, koliko do izlaska sunca? 441 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 -Tri minute i 27 sekundi. -Vratit ću se na vrijeme. 442 00:30:06,251 --> 00:30:08,418 -Kako ćeš znati? -Idi! To je naredba. 443 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Govno jedno! Ti si govno! 444 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Hajde! 445 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Ovamo! 446 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Sylvie! 447 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 -Hajde! -Dobro! 448 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 -Gdje su ostali? -Unutra. 449 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Gdje je Terenzio? 450 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 -Nije s tobom? -Ne. Unutra, brzo! 451 00:31:39,584 --> 00:31:41,918 -Što vam je bilo s odjećom? -Duga priča. 452 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Ayaz. 453 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Daj da ti pomognem. 454 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 Dobro. Dominik. 455 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Dobro onda! Da vidim što možeš! 456 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Ne bojim se! 457 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Spreman sam! 458 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Spreman sam za sve. 459 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 Gadovi jedni! 460 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 -Gdje su ostali? -Ne znam. 461 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Ondje su vrata. Još malo! 462 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Natrag! 463 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Tko je Sylvie? 464 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Ja. 465 00:33:30,418 --> 00:33:32,209 Rekli su da si ti glavna. 466 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Da. Gdje su ostali? 467 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Unutra. 468 00:33:38,626 --> 00:33:40,168 Gdje je talijanski vojnik? 469 00:33:43,918 --> 00:33:45,209 Nije ovdje? 470 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Nije. 471 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 -Čuo sam da trebate odmora. -Da. 472 00:34:06,001 --> 00:34:07,668 Ovdje ga nećete naći. 473 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Hajde. 474 00:34:16,084 --> 00:34:17,418 -Eto ih! -Uspjeli su! 475 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 To je čudo! 476 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Što to radite? 477 00:34:19,918 --> 00:34:23,376 Vaš pilot kaže da već tjedan dana spašavate živu glavu. 478 00:34:23,459 --> 00:34:24,293 Da. 479 00:34:24,793 --> 00:34:25,834 Pa… 480 00:34:26,751 --> 00:34:28,251 Mi ćemo riješiti problem. 481 00:34:31,459 --> 00:34:32,834 Ali trebamo vašu pomoć. 482 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Prijevod titlova: Nina Pisk