1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 Jos haluat käynnistää sen, työnnä sisään. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Kersantti Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 Minne menemme, majuri? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 No, tuota... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 En tiedä... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Tehän olette pomo? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Kyllä. Niin olen. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Näytit Ayazille, kuka määrää. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 Se oli vahinko. Minä... -Oliko? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Älä pyytele vahvuutta anteeksi. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 Olen pahoillani... -Kuulitko? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Hyvä on. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 Tuo sattuu! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Koska olet heikko. 16 00:01:31,459 --> 00:01:32,793 Kannattavatko kaikki? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 Haistakaa paska! Avatkaa! 18 00:01:46,834 --> 00:01:48,126 Mitä sait selville? 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 Rikin kirjoittamat koordinaatit... 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Kenraalit eivät sanoneet muuta. 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 Rikin Natosta saamat koordinaatit vastaavat - 22 00:01:55,293 --> 00:01:57,584 patoa Staran provinssissa. 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Se sopii kuvaan. 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Jos Neuvostoliitto rakensi aikoinaan salaisen bunkkerin, pato... 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 Patoon liittyvät turvatoimet olisivat hyvä tapa kätkeä bunkkeri. 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Jos bunkkeri on patoaltaan alla, se suojaa meitä auringolta. 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Se oli siis hyvä uutinen. Entä huonot uutiset? 28 00:02:25,751 --> 00:02:26,584 Hei! 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Mainiota. 30 00:02:30,459 --> 00:02:33,001 Voit jakaa ruoan. -Minulla on kusihätä. 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 "Kusihätä." Noinko nuoret naiset nykyään puhuvat? 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 "Nuoret naiset?" Ei hajuakaan. 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 Onko siellä ketään? 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 Tuliko Ayaz ulos? 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 Onko siellä kaikki hyvin? -Odota! 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Hetkinen. 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Rikin kuulemat pituus- ja leveysasteet... 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 Muuta ei sanottu! -Kukaan ei syytä sinua. 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Ne viittaavat kahteen pisteeseen. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 Horstin mukaan niiden etäisyys on noin 250 metriä. 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 Se ei haittaa, jos tiedämme, mitä etsimme, 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 jos meillä on kuvaus tai... -Vaan kun ei ole. 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 Ei ole. -Ei ole. 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Koulutin sotilaita tiedustelutehtäviin. Löydän kyllä bunkkerin. 45 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Olet "auttanut" tarpeeksi. Hiljaa. 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Kerron Mathieulle. 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Jatka etsintöjä netissä. 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Yritä löytää sen tarkka sijainti. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Paikka on pidetty salassa 60 tai 70 vuotta, 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 ja luulet, että löydämme sen parin nettivalokuvan avulla. 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Parempi olisi. Muuten kuolemme. 52 00:04:12,459 --> 00:04:14,918 Laskeudumme tukikohtaan 15 kilometrin päähän. 53 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 Valko-Venäjällekö? 54 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 Bulgariaan. -Missä se on? 55 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 Turkin vieressä. -Onko sillä väliä? 56 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Väliä on sillä, 57 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 että meillä on vain puoli tuntia - 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 ehtiä tukikohdasta bunkkeriin ennen auringonnousua. 59 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 Miten pääsemme sinne? 60 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 Dominik ei voi kävellä pitkään. -Voinpas! 61 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Laskeudumme tukikohtaan. Siellä on ajoneuvoja. 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 Entä jos ei? -Kannan häntä. 63 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 Aika ei riitä. -Sitten me... 64 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Meidän pitää... 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 Vaikka juoksisimme... -Riittää! 66 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Mathieu katsoo asiakseen rohkaista - 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 ja suojella teitä, 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 mutta se ei ole minun tehtäväni, enkä minä ole johtaja. 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Kerron vain, että jos bunkkerista ei ole apua, 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 kerosiini tai aika eivät riitä varasuunnitelmaan. 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Laskeuduttuamme kaikkien on siis oltava valmiina. 72 00:05:23,251 --> 00:05:24,709 Pato on ehkä valaistu. 73 00:05:25,459 --> 00:05:27,126 Näemme sen ehkä ilmasta. 74 00:05:27,709 --> 00:05:30,418 On onni, jos pääsemme tukikohtaan. Vastatuulta. 75 00:05:30,501 --> 00:05:32,334 Olisi pitänyt tankata enemmän. 76 00:05:32,876 --> 00:05:35,168 Jakub sanoi täyttäneensä auton. 77 00:05:35,251 --> 00:05:36,501 Olisi pitänyt ottaa kaksi. 78 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Pärjäsit hyvin, Sylvie. Teit voitavasi. 79 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 Se ei riittänyt. 80 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 Sinulla ei ole aikaa sääliä itseäsi. 81 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 En säälikään. 82 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Säälin heitä. 83 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 He ovat sinulle kiitollisia. Olet johtaja. 84 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Aivan... 85 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 En ymmärrä, miksi ilmavoimat eivät nähneet sitä. 86 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Sanoin saaneeni potkut, mutta valehtelin. 87 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 Mitä? 88 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 Voidaanko jutella? 89 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 Toki. -Kauempana Dominikista. 90 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Kukaan ei pysty kantamaan toista niin kauas tässä ajassa. 91 00:06:27,709 --> 00:06:29,501 Keksit kyllä jotain. Olet kova. 92 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 Tiedät sen itsekin. 93 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Kuka uhmasi Terenziota pelottomasti? 94 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Minun pitää kertoa jotain. 95 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Minut leikattiin kuukausi sitten. 96 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 En minä tuomitse. 97 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 En tarkoita sitä. 98 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Tarvitsin rahaa Dominikin hoitoon. 99 00:06:59,126 --> 00:07:00,668 Myin munuaiseni. 100 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Olin kuulemma oikean kokoinen, terve, en käytä huumeita... 101 00:07:09,459 --> 00:07:10,793 Sain 15 000 euroa. 102 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Nyt ymmärrän, miksi halusit niin kovasti päästä Moskovaan. 103 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 Kyse ei ole missään vaiheessa ollut minusta. 104 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Dominik ei ole ainoa, joka on heikko. 105 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Minäkään en taida päästä kovin kauas. 106 00:07:37,001 --> 00:07:38,334 Sitten kannan sinuakin. 107 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 En minä sitä pyydä. 108 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Haluan, että lupaat, että jos minä en enää jaksa, 109 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 kannat poikaani. 110 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Minä lupaan. 111 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Voit luottaa minuun. 112 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Tiedän. 113 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Anteeksi keskeytys. 114 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Voimmeko vaihtaa pari sanaa, Ayaz? 115 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Tuskin näimme toisiamme ensimmäiset 8 kuukautta. 116 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Hän oli Malissa, minä Afganistanissa. 117 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Sitten molemmat komennettiin Belgiaan. 118 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Ja se oli... 119 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Eräänä päivänä hän alkoi valittaa - 120 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 väsymystä ja painon putoamista. 121 00:08:41,084 --> 00:08:42,501 Käskin olla murehtimatta. 122 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 Kiusoittelin häntä ja sanoin, 123 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 ettei olisi seurustellut neljä vuotta nuoremman kanssa. 124 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Minun takiani hän ei piitannut kivusta viikkoihin. 125 00:09:04,876 --> 00:09:05,793 Haimasyöpä. 126 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Se söi häntä sisältäpäin. 127 00:09:10,793 --> 00:09:12,376 Lopetin, kun hän kuoli. 128 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Olen viimeinen, jota kenenkään tulisi kuunnella. 129 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Otan osaa. 130 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 Oikeasti. 131 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Mutta... 132 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Luulen, etten ole koskaan - 133 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 kuullut mitään noin typerää. 134 00:09:55,709 --> 00:09:57,251 Anna itsellesi anteeksi. 135 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Jos kaikki päättyy tähän, ajatteletko kuollessasi noin? 136 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 Täällä ei ole kovin montaa yksityistä paikkaa. 137 00:10:12,418 --> 00:10:13,793 Mene Terenzion luo. 138 00:10:16,668 --> 00:10:19,668 Minun pitäisi olla siellä. -Mitä? 139 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Minä kuuluisin sinne hänen kanssaan. 140 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz... 141 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 Anna anteeksi, että hylkäsin sinut Natossa. 142 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Terenzio sanoi, että olin jo lähtenyt. 143 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 Mistä olisit tiennyt? -Näin sinut. 144 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 Tietokoneen ruudulta. 145 00:10:47,793 --> 00:10:50,334 Vain hetken, enkä ollut varma, mutta... 146 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 Mikset sanonut mitään? 147 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Jos olisit kuollut, 148 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 minun ei olisi tarvinnut kohdata sinua - 149 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 sen jälkeen, kun yritin saada sinut häädettyä koneesta. 150 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Saat anteeksi, Rik. 151 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 Noin vain? -Etkö halunnut juuri sitä? 152 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Kyllä, mutta... 153 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 "Silmä silmästä." 154 00:11:40,793 --> 00:11:42,584 Mitä? -Tilit pitää tasata. 155 00:11:43,834 --> 00:11:44,668 Satuta minua. 156 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 Rik... -Tarkoitan sitä. 157 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Iske takaisin. 158 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 Jouduin 20 vuotta sitten vankilaan. 159 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 En halunnut vaimoni ja lasteni käyvän vierailuilla. 160 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Mutta lupasin, 161 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 että vapauduttuani olisimme kuin mitään ei olisi tapahtunut. 162 00:12:18,543 --> 00:12:23,709 Kolme vuotta myöhemmin vapauduin enkä enää koskaan palannut kotiin. 163 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 Ja nyt en enää voi palata. 164 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Vaatii rohkeutta myöntää virheensä, ja sinä teit juuri sen. 165 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Sovitaanko, että annetaan menneiden olla? 166 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Hyvä on. 167 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 Sovittu. 168 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Kun kerran päätimme avautua, 169 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 valehtelin myös Venäjän-matkani syystä. 170 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 Kyse ei ollut konferenssista. 171 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Tapasin erään naisen netissä. 172 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Noloa, tiedän kyllä. 173 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 Miten niin? 174 00:13:14,084 --> 00:13:18,168 No... ehkei se olekaan. 175 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 Rakastitko häntä? 176 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 Se ei kestänyt kauan, mutta hän oli juuri sitä, mitä etsin. 177 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Hän oli kiltti, kunniallinen ja ahkera. 178 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Hänellä oli oma kynsihoitola. 179 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 Hän on nätti. -Niin on. 180 00:13:47,834 --> 00:13:48,793 Laskeudumme pian. 181 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 Aiotteko auttaa vai ostaa korvakorut? 182 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 Että mitä? 183 00:13:56,543 --> 00:13:58,084 Tuo on korvakorumainos. 184 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Olen tavannut tuon mallin pari kertaa. Toivoton tapaus. 185 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Kiitos, Ines. 186 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 Mikä häntä vaivaa? 187 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Jotta aikaa jäisi mahdollisimman paljon, laskeudumme nopeammin. 188 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Ajan säästämiseksi emme myöskään etsi portaita, 189 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 vaan poistumme ruuman kautta. 190 00:14:32,584 --> 00:14:34,918 Poistumme siis hitsatusta aukosta. 191 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 Entä hengitykseni? 192 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 Tavaroita ei voida ottaa. 193 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Voit ottaa happirikastimesi. 194 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Ei poikkeuksia. Ei ole aikaa. 195 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Olemme samassa veneessä. 196 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Polttoaine. 197 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 Mitään ei saanut ottaa. -Tiedän. 198 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Erityiselle pojalle tehdään erityinen poikkeus. 199 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Selviämme kyllä. 200 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Höyryillä mennään, mutta se riittää. Kerron pian lisää. 201 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Laskeuduttuamme en pysty liikkumaan yhtä nopeasti... 202 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Autan sinua. Samoin Horst, Jakub... 203 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Sinun on autettava heikompia. 204 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 Mutta... -En sanonut luovuttavani. 205 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Mutta lupaa, että jos hidastan teitä, 206 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 jätät minut... -Älä sitä mieti. 207 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Minun on pakko miettiä. En tiedä, mikä meitä odottaa. 208 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 Lupaa minulle. -Lopeta. 209 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Jos et lupaa, 210 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 voin yhtä hyvin - 211 00:15:42,459 --> 00:15:44,293 syöksyä. -Mitä? 212 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Jos tapan kaikki, paras tehdä se nopeasti. 213 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Hyvä on. 214 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 Mutta niin ei käy. 215 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Palaan pian. 216 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 Ayaz? Rik? 217 00:16:12,501 --> 00:16:15,084 Onko kellot synkronoitu? -39 minuuttia. 218 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 Täsmää. -Samoin täällä. 219 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 Entä sijainti? 220 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Minulla ja Ayazilla on reittiohjeet padolle. 221 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Vielä yksi juttu. 222 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Joudumme kulkemaan matkalla Terenzion ohi. 223 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 Mitä teemme hänelle? 224 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Minun puolestani voimme jättää hänet sinne. 225 00:16:37,668 --> 00:16:40,126 Hän on jo mahdollisuutensa saanut. 226 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 Ja epäonnistunut. -Ja hän on vaarallinen. 227 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Minusta Ayaz saa päättää. 228 00:16:48,418 --> 00:16:50,209 Sinut hän yritti tappaa. 229 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 En tiedä. 230 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 En tiedä seuraavasta elämästä, mutta jos siirrymme sinne tänään, 231 00:17:00,543 --> 00:17:03,793 en halua viimeisenä tekonani tuomita jotakuta kuolemaan. 232 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Hyvä on. 233 00:17:11,751 --> 00:17:13,084 Mutta hän pysyy raudoissa. 234 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Anteeksi voi antaa, mutta unohtaminen on eri asia. 235 00:17:26,834 --> 00:17:28,334 Mitä Jakub sanoi bunkkerista? 236 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 Viimeksi mitään ei ollut löytynyt. 237 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 Yksi asia kerrallaan. 238 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Lennon 21 matkustajat, laskeudumme hetken kuluttua. 239 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 Aikaa on vain puoli tuntia, joten ei raskaita kantamuksia. 240 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Kaikki menee hyvin. 241 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Löydettyämme ajoneuvoja - 242 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 jakaudumme ryhmiin ja etsimme bunkkerin, 243 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 tai ainakin yritämme. 244 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Minua rauhoittaa tietää, että minne päädymmekin, 245 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 päädymme sinne yhdessä. 246 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 Onko tuo Globemaster? 247 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 Onpa hyvinkin. -Se on hyvä merkki. 248 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Ainakin lentokenttä on oikea. 249 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Jakaudutaan kahteen ryhmään. 250 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 Kuulitteko? Joka sekunti on kallis. 251 00:18:19,959 --> 00:18:23,126 Kenellä on käsirautojen avain? -Ne pidetään kiinni. 252 00:18:24,709 --> 00:18:26,168 Muista tarkistaa bensa. 253 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 Näytät huonolta. 254 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Niin sinäkin, mutta se ei ole uutta. 255 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Ei kai pitäisi valittaa, 256 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 kun päätit olla antelias ja ottaa minut mukaan. 257 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 En minä siitä päättänyt. Sen teki Ayaz. 258 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 Jonka sinä hylkäsit. 259 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 Paljonko on aikaa? 260 00:18:46,501 --> 00:18:47,543 34 minuuttia. 261 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 Ja tankki täynnä! 262 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 Entä sinulla? -Samoin. 263 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Huolehdi itsestäsi. 264 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 En tee sitä itseni takia. 265 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Se, että mekaanikko pelasti lentäjän hengen, 266 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 antaa minulle elämänhalua. 267 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 Lähdetään! 268 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 Tiedätkö reitin? -Se on täällä. 269 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Ovatko kaikki mukana? 270 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 No niin! 271 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Jos emme enää tapaa, teit hyvää työtä. Kiitos. 272 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 Näetkö heidät? -Näen. 273 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Kadotan heidät mutkissa. 274 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Kolme kilometriä. 275 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 Ei kenttää. 276 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 Helvetti! -Mitä nyt? 277 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 Ei mitään. -Ai ei muka mitään? 278 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 Laukkuja ei saanut ottaa. 279 00:19:50,501 --> 00:19:51,751 Unohdin Henrin tuhkat. 280 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 Haemme ne löydettyämme bunkkerin, 281 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 kun on taas pimeää. 282 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 Teemme sen. -Hyvä on. 283 00:20:02,959 --> 00:20:04,043 Pysy aloillasi. 284 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 Yritä itse pysyä tasapainossa - 285 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 käsiraudat käsissä. 286 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 Siitähän sinä pitäisit! -Anna hänen olla. 287 00:20:13,626 --> 00:20:15,459 Ikään kuin kiinnostaisit minua! 288 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 Sinulla on kiire yrittää - 289 00:20:18,168 --> 00:20:20,334 tappaa ja naida Inestä. 290 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 Ketä? 291 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Kuolaat hänen peräänsä. 292 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Anna olla, Laura. 293 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Olet mikä olet, ja vielä tuplasti häntä vanhempi. 294 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Kuten pomosi sinuun nähden. 295 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 Miksi riitelette? -Hän oli työnantajani. 296 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 Työnantaja, niin. -Mikset häivy täältä? 297 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Sinusta ei ole ollut muuta kuin harmia. 298 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 Ai kuten silloin, kun pelastin henkenne? 299 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 Pelastit meidät vain, koska olimme jo koneessa. 300 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Niin, joo. 301 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 Tuliko edes mieleesi, ettemme ehkä halunneet tulla pelastetuiksi? 302 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Jotkut meistä olisivat mieluummin jääneet perheidensä luo. 303 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 Onko kaikki hyvin? 304 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Toistaiseksi. 305 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 Onko sinulla kenttää? 306 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 Paljonko on aikaa? 307 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 Ei. Liian syrjäistä. 308 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 24 minuuttia auringonnousuun. 309 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Mitä etsimme? 310 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Jotain epätavallista... 311 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 Mitä? 312 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 Äiti! -Mikä hätänä? 313 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 Ayaz. 314 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 Ayaz? -Äiti! 315 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 Ayaz? -Varo, Ayaz! 316 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 Ayaz! -Katso eteesi! 317 00:21:45,709 --> 00:21:47,501 Heitä ei ole näkynyt. Hidasta. 318 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 He tietävät reitin! 319 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Tässä tie haarautuu. 320 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Enää kilometri. 321 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Mahtavaa. 322 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 Minnepäin? -Oikealle. 323 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Pääni. 324 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 On päästävä ulos! -Niin. 325 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 Liikettä! 326 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 Mitä tapahtui? -En tiedä. 327 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 Dominik! 328 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 Pääni, helvetti! 329 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 Mitä tapahtui? -Hän vain jähmettyi. 330 00:22:19,376 --> 00:22:20,376 Oletko kunnossa? 331 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 Toistuiko se? 332 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 Miten niin "toistui"? 333 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Herää. Kuuletko? 334 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 Kuuletko minua? 335 00:22:31,001 --> 00:22:33,168 Puhutaan siitä matkalla, mutta meidän - 336 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 on mentävä jalan. -Mitä? 337 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 Käynnistä moottori! -Se ei liiku. On pakko kävellä. 338 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 Hulluko olet? -Ei ole aikaa. 339 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Mennään. Meidän on mentävä! 340 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 Tulkaa! 341 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 Portti on auki! 342 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 Auringonnousuun 18 minuuttia! 343 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 Hei, portti! Seis! 344 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 Mitä? -Portti. Pysähdy! 345 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 Mitä tapahtui? 346 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 Se on pidettävä auki muille. 347 00:23:03,751 --> 00:23:05,001 Vedetään se irti! 348 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 Luoja! 349 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 Älkää koskeko. Se on sähköistetty! 350 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Herää, Osman! 351 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 Se on saatava auki! 352 00:23:16,459 --> 00:23:18,043 Jostain sitä ohjataan. 353 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Osman! 354 00:23:21,876 --> 00:23:23,834 Anna minun. -Sanomasi jälkeenkö? 355 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 Sanoit, että olen kova! -Niin. 356 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 Ei sinusta ole kantamaan ketään. Jonkun pitäisi kantaa sinua. 357 00:23:31,376 --> 00:23:33,001 Kauanko olet kärsinyt tuosta? 358 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Eilisestä. Vain pari kertaa. 359 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Tapan Terenzion. 360 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 Ayaz! 361 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 Mennään. 362 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 Mihin suuntaan? 363 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Soita toisille. 364 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 Ei kenttää. 365 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 Helvetti! -Mieti, Ayaz. 366 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 Et taida muistaa. -Oikealle, luulisin. 367 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 Luulisit? -Tai vasemmalle... 368 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 Mitä teemme? -Valitsemme tien. 369 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 En muista. -Onko se täälläpäin? 370 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 Valitan. -Turha painostaa häntä. 371 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 Mutta aika käy vähiin! 372 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 Vasemmalle. -Vasemmalle? 373 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 Luulen niin. -Hyvä on. 374 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 Ei ole aikaa riidellä. -Paljonko aikaa on? 375 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 Ehkä 35 minuuttia. -Ei, vaan 25! 376 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Voidaan yhtä hyvin lähteä kaikki yhdessä. Tule. 377 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Pulssi tuntuu, mutta heikosti. 378 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Sinä teit sen. 379 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Mennään. 380 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 Miten Osman voi? -Tajuton, mutta elossa. 381 00:24:21,626 --> 00:24:23,126 Pannaan hänet taakse. 382 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 Mistä on kyse? 383 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 Nappia pitää painaa. -Eikö sitä voi lukita? 384 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Turvamekanismi estää tekemästä juuri tätä. 385 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 Mitä siis teemme? 386 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 Pysäköidään jeeppi sen väliin. 387 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Muut eivät mahdu. Siitä saa sähköiskun. 388 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 Meillä on enää 16 minuuttia aikaa! 389 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 Miten löydämme bunkkerin jalan? -Miten siirrämme häntä? 390 00:24:46,793 --> 00:24:47,668 Minä painan. 391 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 Minä hoidan nappulan. 392 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Kun he tulevat, hyppään kyytiin. 393 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 Ei sinun tarvitse. 394 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 He tulevat aivan kohta. Hyppään heidän kyytiinsä. 395 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Sen pitäisi sovittaa tekoni. 396 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Hyvä on. 397 00:25:13,251 --> 00:25:14,251 Avaa käsiraudat. 398 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Hyvä on. 399 00:25:21,584 --> 00:25:24,751 Pysäköimme bunkkerin eteen, jos löydämme sen. 400 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Etsikää siis jeeppiä. 401 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Tehdään niin. 402 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Antakaa avain minulle. 403 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Hylkäsit Ayazin, nyt pelastat hänet. Sittenkö olette sujut? 404 00:25:39,501 --> 00:25:41,876 Rik sanoi Jumalan armahtavan katuvaiset. 405 00:25:46,084 --> 00:25:47,126 Anna kätesi. 406 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Kiitos. 407 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Hei! Mitä oikein teet? 408 00:25:54,876 --> 00:25:56,793 Jos haluat vain pelastaa itsesi, 409 00:25:56,918 --> 00:25:58,959 miten voimme luottaa siihen, että jäät? 410 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 He vapauttavat sinut. 411 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Tiedätkö, mikä olet? 412 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Tiedän. Olen johtaja. 413 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 Paskiainen! Olet paskiainen! 414 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 Tuolla on aita! 415 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Näyttää olevan lukossa. 416 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 Missä sisäänkäynti on? -Ei missään. 417 00:26:26,168 --> 00:26:27,376 Suunta oli väärä. 418 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Käännytään sitten takaisin! 419 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Helvetti. 420 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 Ratti puuttuu. 421 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Emme ehtisi muutenkaan. 422 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 Aiotko sitten kiivetä aidan yli? 423 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Minä menen ensin. Panen paitani aidalle. 424 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Seis, Ayaz! 425 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 Kyltissä lukee, että aidassa on sähköt. 426 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 Helvetti! Mitä teemme? -Palataan! 427 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Ei! Odottakaa. 428 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Aurinko nousee. 429 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Antakaa minun miettiä hetki. 430 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Vielä 9 minuuttia 45 sekuntia. 431 00:27:02,293 --> 00:27:03,626 Aurinko nousee pian. 432 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Lentokentän autoja. Lupaavaa. 433 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Niin on. Olet oikeassa. 434 00:27:25,376 --> 00:27:27,376 Muiden pitäisi nähdä meidät täällä. 435 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 Mikä tuo on? 436 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Tuuletusaukko. Hyvä merkki! 437 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Täällä on portaat. 438 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Pidä kiirettä, Ayaz! 439 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 No niin. 440 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Kuunnelkaa tarkkaan. Tämä on yksinkertaista tiedettä. 441 00:27:49,834 --> 00:27:51,959 Kun seisomme jonkin johtamattoman päällä - 442 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 emmekä koske lankoihin, joiden napaisuus on vastakkainen, 443 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 voimme kiivetä aidan yli. 444 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 Emme voi. Aurinko nousee kohta. 445 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 Tee jotain! 446 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Miten me siis maadoitamme itsemme? 447 00:28:07,293 --> 00:28:10,626 Jos saamme renkaat irrotettua, voimme seistä niiden päällä. 448 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 Kumi antaa hyvän suojan. -Miten irrotamme ne? 449 00:28:14,668 --> 00:28:15,501 Etsi tunkki! 450 00:28:15,584 --> 00:28:17,251 Me peitämme piikkilangan. 451 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 Ovi! 452 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Varo! Se voi olla sähköistetty. 453 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 Ei ole aikaa. 454 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 Lukossa! 455 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Etsikää jotain, jolla murtaa lukko. 456 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 Ala tulla, Ayaz! 457 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Varovasti. 458 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Laske se. Varovasti. 459 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 No niin. 460 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Näettekö, että en koske kahta lankaa samaan aikaan? 461 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 Ymmärrättekö? Yksi kerrallaan. 462 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Tässä. 463 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 Hitaasti. -No niin. 464 00:29:34,584 --> 00:29:35,668 Noin. 465 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Seis! 466 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 Odota hetki! 467 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Lyö sisäänpäin, tai rikot lukon. 468 00:29:48,501 --> 00:29:49,376 Mennään. 469 00:29:57,501 --> 00:29:59,459 Mitä oikein teet? -Odotan muita. 470 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 Et voi! 471 00:30:01,251 --> 00:30:03,043 Paljonko on aikaa, Rik? 472 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 Vain 3 minuuttia 27 sekuntia. -Ehdin kyllä takaisin. 473 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 Mistä tiedät? -Mene! Tämä on käsky. 474 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 Helvetin paska! 475 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 Tulkaa! 476 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Täällä! 477 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Sylvie! 478 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 Tulkaa! -No niin. 479 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 Missä muut ovat? -Sisällä. 480 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 Missä Terenzio on? 481 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 Eikö hän ollut kanssanne? -Ei. Sisään! 482 00:31:39,584 --> 00:31:41,709 Mitä vaatteillenne kävi? -Pitkä tarina. 483 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Ayaz. 484 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Anna edes minun auttaa. 485 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 No niin. Dominik. 486 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 Antaa tulla! Niin kovaa kuin lähtee! 487 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 Minä en pelkää. 488 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Olen valmis. 489 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Valmis siihen, mitä ikinä teetkin. 490 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 Paskiaiset! 491 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 Missä muut ovat? -En tiedä. 492 00:33:05,918 --> 00:33:07,459 Tuolla on ovi. Melkein perillä. 493 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 Pysykää kauempana! 494 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 Kuka teistä on Sylvie? 495 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Minä. 496 00:33:30,418 --> 00:33:31,751 Olet kuulemma johtaja. 497 00:33:32,793 --> 00:33:35,084 Niin. Missä muut ovat? 498 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Sisällä. 499 00:33:38,626 --> 00:33:40,084 Missä italialaissotilas on? 500 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Eikö hän ole täällä? 501 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Ei. 502 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 Teille kuulemma lepo kelpaisi. -Niin. 503 00:34:06,501 --> 00:34:07,668 Täällä ette sitä saa. 504 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Tulkaa. 505 00:34:16,084 --> 00:34:17,418 Tuolla. -He selvisivät! 506 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 Se on ihme! 507 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 Mitä te oikein teette? 508 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Lentäjänne sanoi, että pakenitte koko viime viikon. 509 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Niin. 510 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 No. 511 00:34:26,626 --> 00:34:27,876 Ratkaisemme ongelman. 512 00:34:31,376 --> 00:34:32,584 Mutta tarvitsemme apua. 513 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Tekstitys: Mikko Alapuro