1 00:00:07,126 --> 00:00:10,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:33,376 --> 00:00:35,709 Si quieres encenderlo, tienes que meterla. 3 00:00:37,751 --> 00:00:39,168 Sargento Ricci. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,293 ¿Adónde vamos, mayor? 5 00:00:44,501 --> 00:00:45,793 Bueno, yo... 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,251 No sé... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 Eres el jefe, ¿no? 8 00:00:50,709 --> 00:00:53,209 Sí. Afirmativo. 9 00:00:53,293 --> 00:00:55,834 Ciertamente, le mostraste a Ayaz quién estaba a cargo. 10 00:00:58,876 --> 00:01:01,668 - Fue un accidente. Yo... - ¿En serio? 11 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 No te disculpes por ser fuerte. 12 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 - Lo siento... - ¿Qué dije? 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,126 Está bien. 14 00:01:12,793 --> 00:01:13,834 ¡Eso duele! 15 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Porque eres débil, Terenzio. 16 00:01:31,168 --> 00:01:32,793 ¿A favor de desterrar a Terenzio? 17 00:01:36,168 --> 00:01:39,876 ¡Carajo! Abran. 18 00:01:46,709 --> 00:01:48,126 ¿Qué descubrieron? 19 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 La buena noticia es que las coordenadas que Rik anotó... 20 00:01:50,876 --> 00:01:52,418 Es todo lo que dijo el general. 21 00:01:52,501 --> 00:01:55,209 Las coordenadas que escribió Rik en la OTAN coinciden 22 00:01:55,293 --> 00:01:58,001 con una represa hidroeléctrica en el distrito Stara. 23 00:01:58,626 --> 00:01:59,918 Tiene sentido. 24 00:02:00,001 --> 00:02:05,459 Sí, si los soviéticos estaban construyendo un búnker secreto, una represa... 25 00:02:05,543 --> 00:02:09,334 La seguridad de una represa sería un gran lugar para ocultarlo. 26 00:02:09,418 --> 00:02:14,043 Si el búnker está bajo el embalse, nos protegería del sol. 27 00:02:14,668 --> 00:02:18,293 Bien. Esa es la buena noticia. ¿Cuál es la mala? 28 00:02:25,251 --> 00:02:26,543 ¡Hola! 29 00:02:28,584 --> 00:02:29,501 Muy bien. 30 00:02:30,334 --> 00:02:33,001 - Puedes repartir la comida. - Espera, me meo encima. 31 00:02:33,084 --> 00:02:36,334 "Me meo encima", ¿así hablan las jovencitas ahora? 32 00:02:36,418 --> 00:02:38,418 ¿Las "jovencitas"? No tengo idea. 33 00:02:39,668 --> 00:02:40,709 ¿Hay alguien? 34 00:02:42,834 --> 00:02:44,001 ¿Ayaz salió? 35 00:02:51,418 --> 00:02:53,834 - ¿Está todo bien? - ¡Espera! 36 00:03:12,626 --> 00:03:13,626 Un momento. 37 00:03:18,876 --> 00:03:23,209 Bien, las coordenadas de longitud y latitud que oyó Rik... 38 00:03:23,293 --> 00:03:25,751 - ¡No dijeron nada más! - Nadie te culpa. 39 00:03:25,834 --> 00:03:28,043 Solo tienen dos decimales. 40 00:03:29,709 --> 00:03:33,501 Horst dice que son como 250 metros en cada dirección. 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,834 Pero eso no es problema si sabemos qué buscamos, 42 00:03:35,918 --> 00:03:38,668 - si tenemos la descripción o... - Pero no la tenemos. 43 00:03:39,168 --> 00:03:40,376 - No. - No. 44 00:03:41,084 --> 00:03:45,293 Entrené a soldados en reconocimiento. Puedo encontrar el búnker. 45 00:03:45,376 --> 00:03:47,043 Ya ayudaste bastante. Cállate. 46 00:03:47,751 --> 00:03:49,168 Le avisaré a Mathieu. 47 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Tú sigue buscando en internet. 48 00:03:51,626 --> 00:03:54,126 Intenta encontrar dónde queda exactamente. 49 00:03:54,709 --> 00:03:57,793 Lo ocultaron por 60 o 70 años, 50 00:03:57,876 --> 00:04:01,293 ¿crees que podemos encontrarlo con algunas fotos en la red? 51 00:04:01,376 --> 00:04:04,876 Más vale que lo hagamos. Porque si no, morimos. 52 00:04:12,293 --> 00:04:14,918 Bajaremos en una base a 15 km del búnker. 53 00:04:15,001 --> 00:04:15,959 ¿En Bielorrusia? 54 00:04:16,501 --> 00:04:18,334 - En Bulgaria. - ¿Dónde es eso? 55 00:04:18,418 --> 00:04:20,459 - Cerca de Turquía. - ¿Importa? 56 00:04:20,959 --> 00:04:22,043 Lo que importa... 57 00:04:24,001 --> 00:04:25,834 ...es que solo tenemos 30 minutos 58 00:04:25,918 --> 00:04:29,876 para ir desde la base al búnker antes de que amanezca. 59 00:04:29,959 --> 00:04:31,001 ¿Cómo llegaremos ahí? 60 00:04:31,084 --> 00:04:33,126 - Dominik no puede caminar mucho. - ¡Puedo! 61 00:04:33,209 --> 00:04:36,209 Aterrizaremos en una base aérea. Habrá vehículos. 62 00:04:36,293 --> 00:04:37,918 - ¿Y si no hay? - Yo lo llevaré. 63 00:04:38,001 --> 00:04:40,084 - No tendremos tiempo. - Entonces... 64 00:04:40,168 --> 00:04:41,209 Tenemos que... 65 00:04:41,293 --> 00:04:43,126 - Aun si corremos... - ¡Basta! 66 00:04:45,626 --> 00:04:48,126 Mathieu cree que es su trabajo alentarlos, 67 00:04:49,001 --> 00:04:50,001 protegerlos, 68 00:04:52,793 --> 00:04:56,043 pero no es mi trabajo y no soy una líder. 69 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Solo vine a decirles que si lo del búnker no funciona, 70 00:05:00,459 --> 00:05:04,543 no tendremos combustible ni tiempo para un plan B. 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,543 Así que, al aterrizar, prepárense para partir enseguida. 72 00:05:23,126 --> 00:05:25,084 La represa quizá esté iluminada. 73 00:05:25,334 --> 00:05:27,126 Si sobrevolamos, quizá la veamos. 74 00:05:27,209 --> 00:05:30,251 Tenemos suerte si llegamos a la base aérea. Viento en contra. 75 00:05:30,376 --> 00:05:31,751 Necesitábamos más combustible. 76 00:05:32,751 --> 00:05:36,501 - Jakub dijo que llenaron el camión. - Deberíamos haber llevado dos. 77 00:05:36,584 --> 00:05:40,334 Lo hiciste bien, Sylvie. Hiciste todo lo que pudiste. 78 00:05:40,418 --> 00:05:41,418 No fue suficiente. 79 00:05:41,501 --> 00:05:43,959 No tenemos tiempo para que te lamentes. 80 00:05:44,043 --> 00:05:45,334 No me lamento por mí. 81 00:05:47,168 --> 00:05:49,001 Sino por ellos. 82 00:05:49,084 --> 00:05:52,709 Esa gente te está agradecida. Eres una líder. 83 00:05:52,793 --> 00:05:53,876 Sí... 84 00:05:53,959 --> 00:05:58,043 No sé por qué la fuerza aérea no lo apreció. 85 00:06:01,668 --> 00:06:04,084 Te dije que me echaron, pero no fue así. 86 00:06:06,043 --> 00:06:06,959 ¿Qué? 87 00:06:10,501 --> 00:06:11,668 ¿Podemos hablar? 88 00:06:13,251 --> 00:06:15,751 - Claro. - Lejos de Dominik. 89 00:06:23,001 --> 00:06:26,293 Nadie puede cargar a alguien 15 km en tan poco tiempo. 90 00:06:27,584 --> 00:06:29,501 Ya pensarás en algo. Eres fuerte. 91 00:06:30,251 --> 00:06:32,376 No necesitas que te lo diga. 92 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 ¿Quién enfrentó a Terenzio sin temor? 93 00:06:39,834 --> 00:06:41,459 Necesito decirte algo. 94 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 Hace un mes me operaron. 95 00:06:48,959 --> 00:06:50,168 No soy quién para juzgar. 96 00:06:50,251 --> 00:06:51,168 No fue eso. 97 00:06:51,668 --> 00:06:55,001 Necesitaba dinero para el tratamiento de Dominik. 98 00:06:59,001 --> 00:07:00,668 Vendí un riñón. 99 00:07:04,584 --> 00:07:09,376 Me dijeron que yo era del tamaño correcto, estaba saludable, libre de drogas... 100 00:07:09,459 --> 00:07:10,959 Me dieron 15 000 euros. 101 00:07:16,918 --> 00:07:21,626 Ahora veo por qué estabas tan molesta de que no fuéramos a Moscú. 102 00:07:22,168 --> 00:07:25,126 No es por mí. Nunca fue por mí. 103 00:07:25,709 --> 00:07:28,626 Tienes que saber que Dominik no es el único débil. 104 00:07:30,751 --> 00:07:34,918 Yo no creo que pueda correr tanto tampoco. 105 00:07:36,876 --> 00:07:38,334 Te cargaré a ti también. 106 00:07:39,251 --> 00:07:40,918 No te estoy pidiendo eso. 107 00:07:41,751 --> 00:07:46,209 Si yo no puedo seguirlos, quiero que prometas... 108 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 ...que cargarás a mi hijo. 109 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Lo haré. 110 00:07:56,293 --> 00:07:58,001 Puedes contar conmigo. 111 00:08:00,251 --> 00:08:01,251 Lo sé. 112 00:08:04,293 --> 00:08:05,626 Lamento interrumpir. 113 00:08:07,251 --> 00:08:11,001 Ayaz... ¿Podemos hablar un momento? 114 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 Apenas nos vimos en los primeros ocho meses. 115 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 Él estaba en Mali, y yo, en Afganistán. 116 00:08:21,459 --> 00:08:23,709 Luego, estuvimos los dos en Bélgica. 117 00:08:25,501 --> 00:08:26,543 Y fue... 118 00:08:32,168 --> 00:08:34,084 Un día, él empezó a quejarse... 119 00:08:35,751 --> 00:08:37,834 ...de estar cansado, bajaba de peso. 120 00:08:40,959 --> 00:08:42,668 Le dije que no se preocupara. 121 00:08:47,709 --> 00:08:49,209 Yo le hacía bromas, 122 00:08:49,293 --> 00:08:51,959 le decía que no debía salir con alguien cuatro años menor. 123 00:08:54,418 --> 00:08:57,543 Ignoró el dolor durante semanas por mí. 124 00:09:04,751 --> 00:09:05,959 Cáncer de páncreas. 125 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 Lo consumió desde adentro. 126 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Renuncié el día en que murió. 127 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Soy la última persona a la que deberían hacerle caso. 128 00:09:33,043 --> 00:09:34,543 Lamento tu pérdida. 129 00:09:37,001 --> 00:09:38,001 En serio. 130 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Pero... 131 00:09:46,168 --> 00:09:48,459 Creo que es lo más estúpido... 132 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 ...que he oído en toda mi vida. 133 00:09:55,709 --> 00:09:57,043 Tienes que perdonarte. 134 00:09:59,459 --> 00:10:03,834 Mierda. Si este es el fin, ¿morirás pensando eso? 135 00:10:07,918 --> 00:10:11,418 No hay muchos lugares donde tener privacidad. 136 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Podrías ir abajo con Terenzio. 137 00:10:16,501 --> 00:10:19,668 - Yo debería estar ahí. - ¿Qué? 138 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 De hecho, debería estar ahí con él. 139 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz... 140 00:10:28,084 --> 00:10:32,543 ...necesito que me perdones por abandonarte en la OTAN. 141 00:10:37,418 --> 00:10:39,501 Terenzio te dijo que ya me había ido. 142 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 - ¿Cómo podías saberlo? - Te vi. 143 00:10:44,501 --> 00:10:47,209 En el monitor. 144 00:10:47,293 --> 00:10:50,334 Fue solo un segundo, no estaba seguro, pero... 145 00:10:50,418 --> 00:10:51,876 ¿Por qué no dijiste nada? 146 00:10:54,918 --> 00:11:01,084 Supongo que, si hubieras estado muerto, 147 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 no tendría que volver a enfrentarte... 148 00:11:05,876 --> 00:11:09,959 ...después de haber intentado desterrarte del avión. 149 00:11:25,126 --> 00:11:26,251 Te perdono, Rik. 150 00:11:32,876 --> 00:11:35,251 - ¿Así de fácil? - ¿No es lo que quieres? 151 00:11:35,334 --> 00:11:36,626 Sí, pero... 152 00:11:39,126 --> 00:11:40,709 ..."ojo por ojo". 153 00:11:40,793 --> 00:11:42,834 - ¿Qué? - Tenemos que estar a mano. 154 00:11:43,709 --> 00:11:44,668 Debes lastimarme. 155 00:11:44,751 --> 00:11:46,876 - Rik... - No, en serio. 156 00:11:47,793 --> 00:11:48,668 Lastímame. 157 00:12:02,418 --> 00:12:04,376 Hace 20 años, fui a prisión. 158 00:12:05,626 --> 00:12:09,209 Insistí en que mi mujer y mis hijos no me visitaran. 159 00:12:10,501 --> 00:12:11,626 Pero les prometí... 160 00:12:12,418 --> 00:12:15,918 ...que, cuando saliera, seguiríamos como si nada hubiera pasado. 161 00:12:18,543 --> 00:12:23,709 Tres años después, salí de esa prisión y nunca volví a casa. 162 00:12:24,209 --> 00:12:26,293 Y ahora, ya no podré hacerlo. 163 00:12:32,668 --> 00:12:37,459 Se necesita coraje para enfrentar los errores, y acabas de hacerlo. 164 00:12:38,959 --> 00:12:42,501 Acordemos dejarlo atrás, ¿sí? 165 00:12:43,793 --> 00:12:44,626 Está bien. 166 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 De acuerdo. 167 00:12:50,834 --> 00:12:53,126 Ya que nos estamos confesando, 168 00:12:55,501 --> 00:12:58,459 yo también mentí sobre mi razón para ir a Rusia. 169 00:13:01,376 --> 00:13:03,876 No era por una conferencia de seguridad. 170 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 Conocí a una mujer en internet. 171 00:13:10,043 --> 00:13:12,668 Sí, es vergonzoso, lo sé. 172 00:13:12,751 --> 00:13:14,001 ¿Por qué? 173 00:13:14,084 --> 00:13:15,251 Bueno... 174 00:13:16,584 --> 00:13:17,834 ...quizá no lo sea. 175 00:13:18,918 --> 00:13:20,043 ¿La amabas? 176 00:13:22,376 --> 00:13:26,834 No duró mucho, pero ella era todo lo que buscaba. 177 00:13:27,418 --> 00:13:31,584 Amable, honrada, trabajadora. 178 00:13:32,334 --> 00:13:34,834 Tenía un salón de manicura. 179 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 - Es hermosa. - Sí, lo es. 180 00:13:47,668 --> 00:13:48,793 Aterrizaremos pronto. 181 00:13:49,084 --> 00:13:52,126 ¿Van a ayudar o... están comprando aretes? 182 00:13:53,668 --> 00:13:54,668 ¿Qué? 183 00:13:56,418 --> 00:13:58,084 Es una publicidad de aretes. 184 00:13:58,793 --> 00:14:02,209 Vi a esa modelo un par de veces. Era un desastre. 185 00:14:15,376 --> 00:14:16,376 Gracias, Ines. 186 00:14:18,459 --> 00:14:19,876 ¿Qué le pasa? 187 00:14:20,876 --> 00:14:25,376 Para maximizar nuestro tiempo en tierra, haremos un descenso rápido. 188 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Una vez en tierra, evitaremos la búsqueda de escaleras 189 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 y saldremos por la bodega de carga. 190 00:14:32,376 --> 00:14:34,918 O sea, por el hoyo de la dársena de aviónica. 191 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 ¿Qué haré para respirar? 192 00:14:37,709 --> 00:14:39,251 No podemos llevar equipaje. 193 00:14:39,334 --> 00:14:41,043 Puedes llevar tu concentrador. 194 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 Sin excepciones. No tenemos tiempo. 195 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 Estamos todos iguales. 196 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 El combustible. 197 00:14:49,209 --> 00:14:52,209 - Dijo que no lleváramos nada. - Lo sé. 198 00:14:54,459 --> 00:14:57,334 Pero un niño especial recibe una excepción especial. 199 00:14:57,709 --> 00:14:58,793 ¿Sí? 200 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 Lo lograremos. 201 00:15:02,334 --> 00:15:06,334 Queda poco combustible, pero lo lograremos. Les hablaré pronto. 202 00:15:11,751 --> 00:15:14,793 Cuando aterricemos, no podré moverme tan rápido... 203 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Yo te ayudaré. Y Horst, Jakub... 204 00:15:17,501 --> 00:15:19,626 Deberán ayudar a los pasajeros más débiles. 205 00:15:19,709 --> 00:15:22,334 - Pero... - No digo que me rendiré. 206 00:15:23,709 --> 00:15:26,834 Pero quiero que me prometas que, si me retraso, 207 00:15:26,918 --> 00:15:29,001 - me dejarán... - No pienses en eso. 208 00:15:29,084 --> 00:15:32,834 Tengo que pensarlo. No sé qué nos espera. 209 00:15:32,918 --> 00:15:34,668 - Promételo. - Basta. 210 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Si no lo haces, 211 00:15:40,751 --> 00:15:41,959 será mejor... 212 00:15:42,334 --> 00:15:44,293 - ...que estrelle el avión. - ¿Qué? 213 00:15:44,376 --> 00:15:47,876 Si voy a matar a todos, debería hacerlo rápido. 214 00:15:47,959 --> 00:15:50,251 Está bien. 215 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 Pero no pasará. 216 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Ya vuelvo. 217 00:16:05,876 --> 00:16:06,959 ¿Ayaz? ¿Rik? 218 00:16:12,501 --> 00:16:15,084 - ¿Estamos sincronizados con el tiempo? - Sí, 39 minutos. 219 00:16:15,709 --> 00:16:17,251 - Así es. - Sí. 220 00:16:17,793 --> 00:16:18,751 ¿Y la ubicación? 221 00:16:18,834 --> 00:16:22,084 Ayaz y yo tenemos las indicaciones a la represa. 222 00:16:22,168 --> 00:16:23,001 Una cosa más. 223 00:16:23,793 --> 00:16:26,793 Para pasar por la aviónica, debemos pasar a Terenzio. 224 00:16:27,918 --> 00:16:29,168 ¿Qué hacemos con él? 225 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 ¿Si fuera por mí? Lo dejaría ahí abajo. 226 00:16:37,668 --> 00:16:40,543 Tuvo muchas chances para probar que no es un imbécil. 227 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 - Falló en todas. - Y es peligroso. 228 00:16:43,751 --> 00:16:45,626 Creo que depende de Ayaz. 229 00:16:48,251 --> 00:16:50,209 Intentó matarte a ti. 230 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 No lo sé. 231 00:16:55,043 --> 00:16:59,959 No sé qué hay en la otra vida, pero si vamos allá hoy, 232 00:17:00,418 --> 00:17:03,793 no quiero que mi última acción sea sentenciar a alguien a muerte. 233 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 Está bien. 234 00:17:11,709 --> 00:17:13,501 Pero se queda con las esposas. 235 00:17:14,168 --> 00:17:18,418 Una cosa es perdonar, y otra muy distinta es olvidar. 236 00:17:26,709 --> 00:17:28,334 ¿Qué dijo Jakub sobre el búnker? 237 00:17:28,418 --> 00:17:30,501 No tenían nada específico todavía. 238 00:17:33,126 --> 00:17:34,334 Un problema a la vez. 239 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 Pasajeros del vuelo 21, aterrizaremos en un momento. 240 00:17:41,584 --> 00:17:45,543 Recuerden, tenemos solo 30 minutos, no lleven nada que los ralentice. 241 00:17:45,626 --> 00:17:48,209 Todo estará bien. Lo prometo. ¿Me oyes? 242 00:17:48,293 --> 00:17:49,668 Cuando hallemos vehículos, 243 00:17:49,751 --> 00:17:52,084 nos dividiremos en grupos y buscaremos el búnker, 244 00:17:52,168 --> 00:17:53,626 o al menos lo intentaremos. 245 00:17:53,709 --> 00:17:58,126 Me consuela saber que, donde sea que terminemos, 246 00:17:58,209 --> 00:18:00,543 estaremos juntos. 247 00:18:03,126 --> 00:18:04,418 ¿No es un Globemaster? 248 00:18:05,751 --> 00:18:08,126 - Así es. - Es una buena señal. 249 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Al menos sabemos que estamos en el aeropuerto correcto. 250 00:18:16,084 --> 00:18:17,584 Divídanse en dos grupos. 251 00:18:17,668 --> 00:18:19,876 ¿Oyeron? No hay tiempo que perder. 252 00:18:19,959 --> 00:18:23,293 - ¿Quién tiene la llave de las esposas? - ¿Importa? No te las sacarás. 253 00:18:24,584 --> 00:18:26,168 No olviden revisar el tanque. 254 00:18:26,751 --> 00:18:27,751 No te ves bien. 255 00:18:28,251 --> 00:18:30,793 Tú tampoco, pero no es una novedad. 256 00:18:30,876 --> 00:18:32,668 Supongo que no debería quejarme, 257 00:18:32,751 --> 00:18:35,834 fuiste un gran hombre al haberme sacado de ahí. 258 00:18:36,584 --> 00:18:39,793 No fui yo quien dijo que debíamos salvarte. Fue Ayaz. 259 00:18:40,293 --> 00:18:42,209 El hombre que abandonaste. 260 00:18:44,501 --> 00:18:45,584 ¿Qué hora tienes? 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,543 Quedan 34 minutos. 262 00:18:47,626 --> 00:18:48,626 ¡Y un tanque lleno! 263 00:18:48,709 --> 00:18:51,084 - ¿Y tú? - Igual. 264 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Preocúpate por ti. 265 00:18:54,043 --> 00:18:55,543 Yo no lo hago por mí. 266 00:18:55,626 --> 00:18:58,376 Pensar que deberás decir que un mecánico salvó a un piloto 267 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 me da voluntad para vivir. 268 00:19:00,251 --> 00:19:02,209 ¡Vamos! ¡Adelante! 269 00:19:05,751 --> 00:19:08,418 - ¿Conoces el camino? - Lo tengo acá. 270 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 ¿Están todos? 271 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 ¡Bien! 272 00:19:21,668 --> 00:19:26,376 Si no volvemos a vernos, hiciste un gran trabajo. Gracias. 273 00:19:33,959 --> 00:19:35,334 - ¿Los ves? - Sí. 274 00:19:35,418 --> 00:19:37,293 Pero los pierdo de vista en las curvas. 275 00:19:37,376 --> 00:19:38,418 Tres kilómetros más. 276 00:19:38,501 --> 00:19:39,501 No hay señal. 277 00:19:39,584 --> 00:19:40,959 - ¡Carajo! - ¿Qué? 278 00:19:42,126 --> 00:19:44,668 - Nada. - ¿Eso es "nada"? 279 00:19:47,168 --> 00:19:49,459 Estábamos tan apurados y dijimos sin bolsos... 280 00:19:50,376 --> 00:19:52,043 Olvidé las cenizas de Henri. 281 00:19:54,626 --> 00:19:56,959 Volveremos por ellas luego de encontrar el búnker, 282 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 cuando anochezca. 283 00:19:58,876 --> 00:20:00,751 - Sí, lo haremos. - Bien. 284 00:20:02,959 --> 00:20:04,251 ¿Puedes quedarte quieto? 285 00:20:04,876 --> 00:20:07,293 Me gustaría verte mantener el equilibrio 286 00:20:07,376 --> 00:20:08,668 llevando estas esposas. 287 00:20:08,751 --> 00:20:11,918 - ¡Seguro que sí! - Laura, déjalo en paz. 288 00:20:13,501 --> 00:20:15,459 ¡Como si pensara en ti de esa forma! 289 00:20:15,543 --> 00:20:17,168 ¿Cómo tendrías tiempo... 290 00:20:17,918 --> 00:20:20,334 ...entre intentar asesinar gente y acostarte con Ines? 291 00:20:20,418 --> 00:20:21,376 ¿Acostarme con quién? 292 00:20:21,459 --> 00:20:22,959 Vi cómo te babeas por ella. 293 00:20:23,043 --> 00:20:24,334 Laura, por favor. 294 00:20:24,834 --> 00:20:28,584 Dejando de lado el tipo de hombre que eres, la doblas en edad. 295 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Peor tú con ese tipo. 296 00:20:31,459 --> 00:20:34,251 - ¿Por qué pelean? - Era mi empleador. 297 00:20:34,334 --> 00:20:37,043 - Tu empleador. Sí, claro. - ¿Por qué no te bajas acá? 298 00:20:37,126 --> 00:20:39,876 Nadie te quiere acá. Solo causas problemas. 299 00:20:40,376 --> 00:20:42,918 ¿Problemas? ¿Como cuando les salvé la vida? 300 00:20:43,001 --> 00:20:45,959 ¿Qué? Nos salvaste porque ya estábamos a bordo. 301 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Claro, sí. 302 00:20:47,168 --> 00:20:51,084 Además, ¿se te ocurrió pensar que quizá no queríamos ser salvados? 303 00:20:55,459 --> 00:20:59,126 Quizá algunos hubiéramos preferido quedarnos con nuestras familias. 304 00:21:06,918 --> 00:21:07,918 ¿Está todo bien? 305 00:21:09,334 --> 00:21:10,376 Por ahora. 306 00:21:10,459 --> 00:21:11,709 ¿Tienes señal? 307 00:21:12,418 --> 00:21:13,418 ¿Cuánto queda? 308 00:21:13,501 --> 00:21:14,834 No. Demasiado rural. 309 00:21:14,918 --> 00:21:16,918 - Amanecerá en 24 minutos. - Bien. 310 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 ¿Qué deberíamos buscar? 311 00:21:23,918 --> 00:21:25,334 Alguna formación inusual... 312 00:21:27,168 --> 00:21:28,043 ¿Qué? 313 00:21:28,126 --> 00:21:29,293 - ¡Mamá! - ¿Qué pasa? 314 00:21:29,376 --> 00:21:30,543 - ¿Ayaz? - ¡Ayaz! 315 00:21:30,626 --> 00:21:32,126 - ¿Ayaz? - ¡Mamá! 316 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 Ayaz, ¡cuidado! 317 00:21:33,293 --> 00:21:35,543 - ¡Ayaz! - ¡Mira por dónde vas! 318 00:21:45,584 --> 00:21:47,501 No los veo hace rato. Mejor ir más lento. 319 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 ¡Conocen el camino! 320 00:21:49,293 --> 00:21:51,168 Aquí se divide el camino. 321 00:21:51,751 --> 00:21:52,959 Un kilómetro más. 322 00:21:53,043 --> 00:21:54,876 Bien. Genial. 323 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 - ¿Para dónde? - A la derecha. 324 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 Mi cabeza. 325 00:22:06,334 --> 00:22:07,751 - ¡Debemos salir! - Bien. 326 00:22:07,834 --> 00:22:09,043 ¡Vamos! 327 00:22:11,459 --> 00:22:12,376 - ¿Qué pasó? - No sé. 328 00:22:12,459 --> 00:22:13,584 ¡Dominik! 329 00:22:15,418 --> 00:22:16,376 ¡Mi maldita cabeza! 330 00:22:16,459 --> 00:22:18,834 - ¿Qué pasó? - Ni idea, se paralizó. 331 00:22:19,251 --> 00:22:20,376 ¿Estás bien, Ayaz? 332 00:22:21,001 --> 00:22:22,168 ¿Volvió a pasar? 333 00:22:22,251 --> 00:22:23,584 ¿Cómo que "volvió"? 334 00:22:23,668 --> 00:22:25,001 Despierta. ¿Me oyes? 335 00:22:25,084 --> 00:22:28,668 ¿Me escuchas, cariño? ¿Me oyes? 336 00:22:30,793 --> 00:22:33,168 Lo discutiremos en el camino, pero por cómo suena, 337 00:22:33,251 --> 00:22:35,084 - deberemos ir a pie. - ¿Qué? 338 00:22:35,168 --> 00:22:38,293 - ¡Enciende el motor! - No se mueve. Deberemos caminar. 339 00:22:38,376 --> 00:22:39,876 - ¿Estás loco? - No hay tiempo. 340 00:22:39,959 --> 00:22:41,709 Andando. ¡Vamos! Debemos irnos ya. 341 00:22:42,293 --> 00:22:43,168 ¡Vamos! 342 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 ¡Está abierto! 343 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 ¡Faltan 18 minutos para el amanecer! 344 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 ¡La puerta! ¡Alto! 345 00:22:57,668 --> 00:22:59,334 - ¿Qué? - La puerta. ¡Para! 346 00:23:00,168 --> 00:23:01,001 ¿Qué pasó? 347 00:23:02,043 --> 00:23:05,001 - Debe quedar abierta para los demás. - ¡Quitémosla de los rieles! 348 00:23:09,834 --> 00:23:10,668 ¡Dios mío! 349 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 ¡No toquen nada, está electrificada! 350 00:23:13,709 --> 00:23:14,876 Osman, ¡despierta! 351 00:23:14,959 --> 00:23:16,376 ¡Tenemos que abrirla! 352 00:23:16,459 --> 00:23:18,418 - Debe haber algún control. - ¡Osman! 353 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 ¡Osman! 354 00:23:21,376 --> 00:23:23,834 - Déjame hacerlo. - ¿Después de lo que me contaste? 355 00:23:23,918 --> 00:23:26,626 - ¡Dijiste que yo era fuerte! - Sí. 356 00:23:26,709 --> 00:23:30,751 No estás en condiciones de cargar a nadie. Alguien debería cargarte a ti. 357 00:23:31,209 --> 00:23:32,418 ¿Hace mucho que te pasa? 358 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Desde ayer. Solo un par de veces. 359 00:23:35,918 --> 00:23:37,709 Voy a matar a Terenzio. 360 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 ¡Ayaz! 361 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 - Vamos. - Andando. 362 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 ¿Por dónde? 363 00:23:43,001 --> 00:23:44,084 Llama a los demás. 364 00:23:44,168 --> 00:23:45,209 No hay señal. 365 00:23:45,293 --> 00:23:47,418 - ¡Mierda! - Piensa, Ayaz. 366 00:23:47,501 --> 00:23:49,918 - No lo recuerdas, ¿verdad? - A la derecha, creo. 367 00:23:50,001 --> 00:23:52,334 - ¿Crees? - O quizá a la izquierda... 368 00:23:52,418 --> 00:23:54,376 - ¿Qué hacemos? - Elige un camino. 369 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 - No lo recuerdo. - ¿Crees que es por acá? 370 00:23:56,543 --> 00:23:58,418 - Perdón. - No tiene sentido presionarlo. 371 00:23:58,501 --> 00:23:59,584 ¡No tenemos tiempo! 372 00:24:00,293 --> 00:24:02,043 - Izquierda. - ¿Izquierda? 373 00:24:02,126 --> 00:24:03,334 - Eso creo. - Bien. 374 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 - Vamos. No hay tiempo para discutir. - ¿Cuánto queda? 375 00:24:06,168 --> 00:24:08,793 - Sylvie dijo 35 minutos, ¿no? - ¡Eran 25! 376 00:24:08,876 --> 00:24:11,918 Bien. Vayamos todos juntos... Vamos. 377 00:24:13,543 --> 00:24:15,459 Aún tiene pulso, pero es débil. 378 00:24:16,001 --> 00:24:17,001 Lo lograste. 379 00:24:18,209 --> 00:24:19,251 Bien, vamos. 380 00:24:19,334 --> 00:24:21,543 - ¿Y Osman? - Inconsciente, pero con pulso. 381 00:24:21,626 --> 00:24:23,459 Pongámoslo en la parte de atrás. 382 00:24:26,209 --> 00:24:27,334 ¿Qué pasa? 383 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 - Hay que sostener el botón. - ¿No podemos trabarlo? 384 00:24:31,584 --> 00:24:35,209 Es un mecanismo de seguridad para evitar que la gente haga esto. 385 00:24:35,293 --> 00:24:36,334 ¿Qué hacemos? 386 00:24:36,834 --> 00:24:38,251 ¿Estacionamos en el medio? 387 00:24:38,334 --> 00:24:40,584 Los otros no podrán pasar. Estará electrificado. 388 00:24:40,668 --> 00:24:43,043 ¡Solo quedan 16 minutos! 389 00:24:43,126 --> 00:24:46,293 - ¿Cómo hallaremos el búnker a pie? - ¿Cómo lo moveremos a él? 390 00:24:46,668 --> 00:24:47,668 Yo lo presionaré. 391 00:24:50,918 --> 00:24:52,084 El botón, yo lo haré. 392 00:24:54,709 --> 00:24:57,043 Cuando lleguen, me subiré a su Jeep. 393 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 No tienes que hacerlo. 394 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Llegarán en unos minutos. Luego, me iré con ellos. 395 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Eso debería servirme como absolución. 396 00:25:11,376 --> 00:25:12,293 Está bien. 397 00:25:13,126 --> 00:25:14,334 Quítale las esposas. 398 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Está bien. 399 00:25:21,501 --> 00:25:24,751 Estacionaremos en la entrada del búnker, si lo encontramos. 400 00:25:24,834 --> 00:25:26,501 Solo busquen el Jeep. 401 00:25:26,584 --> 00:25:27,751 Me parece bien. 402 00:25:27,834 --> 00:25:29,751 Suban a Osman. Dame la llave. 403 00:25:35,001 --> 00:25:38,501 Abandonaste a Ayaz, ahora lo salvas, y están a mano, ¿no? 404 00:25:39,418 --> 00:25:42,084 Rik dijo que Dios perdona a los arrepentidos. 405 00:25:45,876 --> 00:25:46,918 Dame la muñeca. 406 00:25:49,209 --> 00:25:50,126 Gracias. 407 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 ¡Oye! ¿Qué haces? 408 00:25:54,751 --> 00:25:56,209 Si solo quieres salvarte tú, 409 00:25:56,834 --> 00:25:58,959 ¿cómo confiar en que esperarás a los demás? 410 00:26:01,126 --> 00:26:02,293 Ellos te sacarán. 411 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 ¿Sabes lo que eres? 412 00:26:08,251 --> 00:26:10,418 Sí. Una líder. 413 00:26:12,168 --> 00:26:15,709 ¡Una perra! ¡Eres una perra! 414 00:26:18,501 --> 00:26:19,376 ¡Hay un cerco! 415 00:26:21,751 --> 00:26:22,876 Parece cerrado. 416 00:26:22,959 --> 00:26:25,001 - ¿Dónde está la entrada? - No hay. 417 00:26:26,001 --> 00:26:27,376 Tomamos el camino equivocado. 418 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 ¡Regresemos, entonces! 419 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 Mierda. 420 00:26:35,584 --> 00:26:36,584 No tiene volante. 421 00:26:36,668 --> 00:26:37,959 Igual no hay tiempo. 422 00:26:38,043 --> 00:26:40,376 Entonces, ¿qué? ¿Lo trepamos? 423 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Yo iré primero. Pondré mi camisa en el cerco. 424 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 Ayaz, ¡detente! 425 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 El cerco está electrificado. Lo dice el cartel. 426 00:26:48,334 --> 00:26:50,501 - ¡Carajo! ¿Qué hacemos? - ¡Volvamos! 427 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 ¡No! Esperen. 428 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 Va a salir el sol. 429 00:26:54,959 --> 00:26:56,543 Déjenme pensar. 430 00:26:59,626 --> 00:27:01,126 Nueve minutos y 45 segundos. 431 00:27:02,126 --> 00:27:03,626 El sol debe estar por salir. 432 00:27:03,709 --> 00:27:05,584 Camiones del aeropuerto. Prometedor, ¿no? 433 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Sí, eso es. Tienes razón. 434 00:27:25,209 --> 00:27:27,709 Los demás deberían vernos estacionados acá. 435 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 ¿Qué es eso? 436 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Una ventilación. ¡Es buena señal! 437 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 Hay unas escaleras acá. 438 00:27:41,334 --> 00:27:43,001 Apúrate, Ayaz. 439 00:27:43,084 --> 00:27:44,543 Vamos. 440 00:27:46,209 --> 00:27:49,751 Bien, escuchen con atención. Es simple. Es ciencia. 441 00:27:49,834 --> 00:27:52,168 Si nos paramos en algo que no sea conductor... 442 00:27:53,376 --> 00:27:57,251 ...y no tocamos los cables de polaridad opuesta al mismo tiempo, 443 00:27:57,334 --> 00:27:58,543 podemos subir al cerco. 444 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 No podemos. El sol está por salir. 445 00:28:00,959 --> 00:28:02,501 ¡Solo haz algo! 446 00:28:02,959 --> 00:28:05,959 ¿Cómo lo hacemos? ¿Cómo hacemos tierra? 447 00:28:07,168 --> 00:28:10,751 Los neumáticos. Si los sacamos, podemos pararnos sobre ellos. 448 00:28:11,168 --> 00:28:14,584 - El caucho es una gran barrera. - ¿Cómo los sacamos? 449 00:28:14,668 --> 00:28:17,251 - ¡Un gato! - Cubriremos el alambre con ropa. 450 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 ¡Una puerta! 451 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 ¡Cuidado! Podría estar electrificada. 452 00:28:32,084 --> 00:28:32,918 No hay tiempo. 453 00:28:38,793 --> 00:28:39,751 ¡Está cerrada! 454 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Busquen algo para romper la cerradura. 455 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 ¡Vamos, Ayaz! 456 00:28:57,043 --> 00:28:58,834 Cuidado. 457 00:28:58,918 --> 00:29:00,334 Suéltenlo. Con cuidado. 458 00:29:01,709 --> 00:29:02,543 Muy bien. 459 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 ¿Ven que no toco los dos cables al mismo tiempo? 460 00:29:24,501 --> 00:29:26,376 ¿Entienden? Uno por uno. 461 00:29:29,334 --> 00:29:30,334 Ven. 462 00:29:31,084 --> 00:29:32,876 - Despacio. - Bien. 463 00:29:34,376 --> 00:29:35,459 Ahí está. 464 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 ¡Alto! 465 00:29:38,626 --> 00:29:39,918 ¡Espera! 466 00:29:40,001 --> 00:29:43,334 Golpea hacia dentro o romperás la cerradura. 467 00:29:48,376 --> 00:29:49,376 Vamos, adelante. 468 00:29:57,376 --> 00:29:59,459 - ¿Qué haces? - Esperaré a los demás. 469 00:29:59,543 --> 00:30:00,668 ¡No puedes! 470 00:30:01,126 --> 00:30:03,043 Rik, ¿cuánto falta para el amanecer? 471 00:30:03,126 --> 00:30:06,168 - Tres minutos y 27 segundos. - Volveré a tiempo. 472 00:30:06,251 --> 00:30:08,334 - ¿Cómo lo sabes? - ¡Ve! Es una orden. 473 00:30:35,459 --> 00:30:39,251 ¡Mierda! ¡Eres una mierda! 474 00:30:43,251 --> 00:30:44,293 ¡Vamos! 475 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 ¡Por acá! 476 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 ¡Sylvie! 477 00:31:08,959 --> 00:31:10,168 - ¡Vamos! - Muy bien! 478 00:31:33,584 --> 00:31:35,251 - ¿Y los demás? - Adentro. 479 00:31:35,334 --> 00:31:36,334 ¿Y Terenzio? 480 00:31:36,418 --> 00:31:38,334 - ¿No estaba con ustedes? - No. ¡Rápido! 481 00:31:39,501 --> 00:31:41,918 - ¿Y su ropa? - Es una larga historia. 482 00:31:50,376 --> 00:31:51,251 Ayaz. 483 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Al menos déjame ayudarte. 484 00:31:55,668 --> 00:31:58,251 Está bien. Dominik. 485 00:32:20,834 --> 00:32:24,668 ¡Muy bien! ¡Dame con todo! 486 00:32:27,251 --> 00:32:28,543 No tengo miedo. 487 00:32:31,626 --> 00:32:32,918 Estoy listo. 488 00:32:39,334 --> 00:32:41,334 Listo para lo que tengas. 489 00:32:45,834 --> 00:32:47,668 ¡Malditos! 490 00:33:02,126 --> 00:33:04,334 - ¿Dónde están los demás? - No sé. 491 00:33:05,751 --> 00:33:07,459 Una puerta. Ya casi llegamos. 492 00:33:14,834 --> 00:33:16,376 ¡Atrás! 493 00:33:22,043 --> 00:33:23,251 ¿Quién es Sylvie? 494 00:33:26,126 --> 00:33:27,001 Yo. 495 00:33:30,293 --> 00:33:31,959 Dijeron que estabas a cargo. 496 00:33:32,584 --> 00:33:35,084 Sí. ¿Dónde están los demás? 497 00:33:36,293 --> 00:33:37,168 Adentro. 498 00:33:38,376 --> 00:33:40,084 ¿Y el soldado italiano? 499 00:33:44,376 --> 00:33:45,209 ¿No está aquí? 500 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 No. 501 00:34:02,793 --> 00:34:05,918 - Oí que les vendría bien un descanso. - Sí. 502 00:34:06,209 --> 00:34:07,751 Pues no descansarán aquí. 503 00:34:13,584 --> 00:34:14,626 Vamos. 504 00:34:15,834 --> 00:34:17,418 - Ahí están. - ¡Lo lograron! 505 00:34:17,501 --> 00:34:18,459 ¡Es un milagro! 506 00:34:18,543 --> 00:34:19,834 ¿Qué están haciendo? 507 00:34:19,918 --> 00:34:23,043 Su piloto dijo que pasaron la última semana huyendo. 508 00:34:23,126 --> 00:34:24,126 Sí. 509 00:34:24,709 --> 00:34:25,834 Bueno... 510 00:34:26,543 --> 00:34:28,251 Vamos a resolver el problema. 511 00:34:31,376 --> 00:34:32,918 Pero necesitamos su ayuda. 512 00:36:39,543 --> 00:36:41,543 Subtítulos: M. Marcela Mennucci