1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,043 [musique disco italienne] 3 00:00:33,418 --> 00:00:36,126 [en italien] Si tu veux démarrer, faut bien l'enfoncer. 4 00:00:37,668 --> 00:00:38,709 Sergent Ricci. 5 00:00:39,959 --> 00:00:41,126 Où on va, major ? 6 00:00:44,459 --> 00:00:48,126 Eh bien, je... Je sais pas... 7 00:00:48,751 --> 00:00:50,001 C'est toi le patron, non ? 8 00:00:50,709 --> 00:00:52,959 Oui. Affirmatif. 9 00:00:53,334 --> 00:00:55,834 T'as montré à Ayaz qui était le patron. 10 00:00:58,751 --> 00:00:59,959 C'était un accident. Je... 11 00:01:00,459 --> 00:01:01,459 Vraiment ? 12 00:01:02,168 --> 00:01:03,959 Ne t'excuse pas d'être fort. 13 00:01:05,376 --> 00:01:07,043 - Pardon... - Qu'est-ce que j'ai dit ? 14 00:01:08,959 --> 00:01:09,834 OK. 15 00:01:11,418 --> 00:01:12,251 [grogne] 16 00:01:13,001 --> 00:01:13,834 Ça fait mal ! 17 00:01:13,918 --> 00:01:15,501 Tu es faible, Terenzio. 18 00:01:17,168 --> 00:01:21,334 [discussions indistinctes] 19 00:01:24,584 --> 00:01:25,918 [grogne] 20 00:01:26,668 --> 00:01:28,084 [souffle] 21 00:01:30,959 --> 00:01:33,376 [Sylvie en français] D'accord pour bannir Terenzio ? 22 00:01:36,251 --> 00:01:39,876 [Terenzio en italien] Allez vous faire foutre ! Ouvrez. 23 00:01:46,584 --> 00:01:48,126 [Sylvie] Qu'est-ce que t'as trouvé ? 24 00:01:48,209 --> 00:01:50,793 [Jakub] La bonne nouvelle, c'est que ce que Rik a noté... 25 00:01:50,876 --> 00:01:52,459 Tout ce que les généraux ont dit. 26 00:01:52,543 --> 00:01:55,209 [Jakub] Les coordonnées correspondent sur la carte 27 00:01:55,293 --> 00:01:58,001 à un barrage hydroélectrique dans le quartier Stara. 28 00:01:58,626 --> 00:01:59,834 Et ça serait logique. 29 00:02:00,001 --> 00:02:02,459 Oui. Si les Soviétiques, il y a très longtemps, 30 00:02:02,543 --> 00:02:05,459 construisaient une base secrète, eh bien, un barrage... 31 00:02:05,543 --> 00:02:06,918 La sécurité d'un barrage 32 00:02:07,001 --> 00:02:09,459 serait un super endroit pour dissimuler un bunker. 33 00:02:09,543 --> 00:02:11,459 Et s'il est sous le lac de rétention, 34 00:02:11,918 --> 00:02:14,043 ça devrait nous protéger contre le soleil. 35 00:02:14,834 --> 00:02:18,293 OK. Ça, c'est la bonne nouvelle. C'est quoi, la mauvaise ? 36 00:02:23,543 --> 00:02:24,876 [rient] 37 00:02:25,709 --> 00:02:26,543 Hé. 38 00:02:28,626 --> 00:02:31,209 Très bien. Distribue ça aux autres. 39 00:02:31,668 --> 00:02:34,459 - Je dois pisser comme un chameau. - Pisser comme un chameau. 40 00:02:34,543 --> 00:02:36,334 Les demoiselles parlent comme ça, aujourd'hui ? 41 00:02:36,418 --> 00:02:38,334 Les demoiselles ? Aucune idée. 42 00:02:39,584 --> 00:02:40,584 [Ines] Y a quelqu'un ? 43 00:02:42,126 --> 00:02:44,001 Euh... Ayaz est sorti des toilettes ? 44 00:02:51,418 --> 00:02:52,334 Ça va, là-dedans ? 45 00:02:53,001 --> 00:02:53,918 [Ayaz] Un instant. 46 00:02:54,126 --> 00:02:54,959 [souffle] 47 00:02:55,959 --> 00:02:57,168 [essoufflé] Un moment. 48 00:03:09,459 --> 00:03:10,376 [coups à la porte] 49 00:03:12,668 --> 00:03:13,626 Un moment. 50 00:03:18,793 --> 00:03:23,084 Euh, bon, les coordonnées longitude, latitude que Rik a entendues... 51 00:03:23,168 --> 00:03:25,751 - C'est tout ce qu'ils ont dit ! - Personne ne t'accuse. 52 00:03:25,834 --> 00:03:28,001 Elles n'ont que deux décimales après la virgule. 53 00:03:29,751 --> 00:03:33,334 Horst dit que c'est à peu près 250 m dans chaque direction. 54 00:03:33,418 --> 00:03:35,834 C'est pas un problème si on sait ce qu'on cherche. 55 00:03:35,918 --> 00:03:38,793 - Si on a une description ou autre... - Mais on n'a pas. 56 00:03:39,168 --> 00:03:40,084 On n'en a pas. 57 00:03:41,001 --> 00:03:43,501 [Terenzio] J'ai entraîné des soldats en reconnaissance. 58 00:03:43,626 --> 00:03:45,084 Je peux trouver ce bunker. 59 00:03:45,168 --> 00:03:47,043 Tu nous as assez aidés comme ça. Tais-toi ! 60 00:03:47,543 --> 00:03:49,168 Je vais en parler à Mathieu. 61 00:03:49,251 --> 00:03:51,459 Vous continuez à chercher sur Internet. 62 00:03:51,626 --> 00:03:54,209 Vous essayez de trouver précisément où ça se trouve. 63 00:03:54,709 --> 00:03:57,834 Pendant 60, 70 ans, ils ont gardé cet endroit secret, 64 00:03:57,918 --> 00:04:01,293 et toi, tu crois qu'on peut le retrouver sur Internet ? 65 00:04:01,376 --> 00:04:03,209 Y a intérêt ! Parce que si on n'y arrive pas, 66 00:04:04,168 --> 00:04:05,293 on est morts ! 67 00:04:05,376 --> 00:04:07,376 [musique de suspense] 68 00:04:12,334 --> 00:04:15,001 On va atterrir dans une base aérienne à 15 km du bunker. 69 00:04:15,084 --> 00:04:17,501 - [Laura] En Biélorussie ? - En Bulgarie. 70 00:04:17,584 --> 00:04:19,418 - C'est où, ça ? - À côté de la Turquie. 71 00:04:19,501 --> 00:04:20,668 [Rik] C'est important ? 72 00:04:20,959 --> 00:04:21,959 Ce qui est important, 73 00:04:24,001 --> 00:04:25,876 c'est qu'on aura seulement 30 minutes 74 00:04:25,959 --> 00:04:28,293 pour aller de la base aérienne jusqu'au bunker 75 00:04:28,376 --> 00:04:29,876 avant le lever du soleil. 76 00:04:29,959 --> 00:04:32,501 Comment on va faire ? Dominik peut pas marcher loin. 77 00:04:32,584 --> 00:04:33,418 Si, je peux ! 78 00:04:33,501 --> 00:04:36,084 On atterrira dans une base aérienne. Y aura un moyen de transport. 79 00:04:36,168 --> 00:04:37,918 - [Zara] S'il n'y a pas ? - Je le porterai. 80 00:04:38,001 --> 00:04:40,043 - [Zara] On n'aura pas le temps ! - Alors on... 81 00:04:40,168 --> 00:04:42,293 [brouhaha] 82 00:04:42,376 --> 00:04:43,709 Silence ! 83 00:04:45,459 --> 00:04:48,293 Mathieu pense peut-être que son boulot, c'est de vous rassurer, 84 00:04:49,001 --> 00:04:50,084 de vous protéger. 85 00:04:52,793 --> 00:04:54,126 C'est pas le mien. 86 00:04:54,501 --> 00:04:56,209 Je suis pas une chef de groupe. 87 00:04:57,334 --> 00:05:00,376 Je suis juste là pour vous dire que si pour le bunker, ça fonctionne pas, 88 00:05:00,459 --> 00:05:04,584 on aura ni l'essence ni le temps pour un plan B. 89 00:05:05,168 --> 00:05:07,668 [chuchotements] 90 00:05:12,334 --> 00:05:15,543 Donc quand on atterrit, tout le monde est prêt à partir. 91 00:05:23,168 --> 00:05:24,918 Le barrage est probablement éclairé. 92 00:05:25,001 --> 00:05:27,126 Si on survole la zone, on le verra peut-être. 93 00:05:27,209 --> 00:05:29,168 On aura déjà de la chance d'arriver à la base. 94 00:05:29,251 --> 00:05:31,751 - On a le vent de face. - On aurait dû prendre plus d'essence. 95 00:05:32,709 --> 00:05:35,209 Jakub m'a dit qu'il avait rempli le camion-citerne. 96 00:05:35,293 --> 00:05:38,168 - On aurait dû en prendre deux. - T'as fait du bon boulot, 97 00:05:38,251 --> 00:05:40,418 avec les passagers, tu pouvais pas faire mieux. 98 00:05:40,501 --> 00:05:41,501 C'était pas suffisant. 99 00:05:41,584 --> 00:05:43,959 Arrête ! On n'a pas le temps de s'apitoyer. 100 00:05:44,043 --> 00:05:45,751 Je m'apitoie pas sur mon sort, OK ? 101 00:05:47,293 --> 00:05:48,876 Je suis juste triste pour eux. 102 00:05:49,043 --> 00:05:51,084 Eux te sont reconnaissants, d'accord ? 103 00:05:51,459 --> 00:05:52,751 T'as su les diriger ! 104 00:05:52,834 --> 00:05:53,751 Oui. 105 00:05:53,834 --> 00:05:56,126 Pourquoi la Force Aérienne belge a pas compris que t'avais 106 00:05:56,209 --> 00:05:58,043 la trempe d'un leader ? Je comprends pas. 107 00:05:58,126 --> 00:05:58,959 [rit] 108 00:06:01,668 --> 00:06:04,001 Je t'ai dit que j'avais été virée, mais c'est pas vrai. 109 00:06:06,001 --> 00:06:06,834 Quoi ? 110 00:06:10,501 --> 00:06:11,334 On peut parler ? 111 00:06:13,376 --> 00:06:14,209 Bien sûr. 112 00:06:14,334 --> 00:06:15,668 Pas trop près de Dominik. 113 00:06:23,001 --> 00:06:26,251 Personne peut porter quelqu'un pendant 15 km en si peu de temps. 114 00:06:27,626 --> 00:06:29,501 Tu trouveras une solution, tu es forte. 115 00:06:30,251 --> 00:06:32,334 Tu n'as pas besoin que je te le dise. 116 00:06:33,793 --> 00:06:36,626 Qui a tenu tête à Terenzio sans aucune peur ? 117 00:06:39,918 --> 00:06:41,876 Il faut que je te dise quelque chose. 118 00:06:44,209 --> 00:06:45,751 Il y a un mois, je me suis fait opérer. 119 00:06:49,084 --> 00:06:50,168 Je te juge pas. 120 00:06:50,251 --> 00:06:54,709 C'est pas ça. J'avais besoin d'argent pour les soins, pour Dominik. 121 00:06:59,084 --> 00:07:00,668 J'ai vendu un de mes reins. 122 00:07:04,584 --> 00:07:07,043 Ils m'ont dit que j'avais la bonne taille, 123 00:07:07,126 --> 00:07:10,876 que j'étais saine, pas droguée. Ils m'ont donné 15 000. 124 00:07:12,251 --> 00:07:13,459 [soupire] 125 00:07:16,834 --> 00:07:19,834 Maintenant, je comprends mieux pourquoi tu étais si déçue 126 00:07:19,918 --> 00:07:21,626 de ne pas arriver à Moscou. 127 00:07:22,168 --> 00:07:25,043 Il s'agit pas de moi. Ça n'a jamais été pour moi. 128 00:07:25,834 --> 00:07:28,668 Mais sache qu'il n'y a pas que Dominik qui est faible. 129 00:07:30,709 --> 00:07:35,001 Moi non plus, je suis pas sûre de pouvoir courir très loin. 130 00:07:36,918 --> 00:07:38,334 Alors, je te porterai aussi. 131 00:07:39,251 --> 00:07:40,876 C'est pas ce que je te demande. 132 00:07:41,626 --> 00:07:42,876 Si j'arrive pas à suivre, 133 00:07:44,751 --> 00:07:48,709 je veux que tu me promettes que tu porteras mon fils. 134 00:07:51,793 --> 00:07:54,709 Je ferai ça. Je le ferai. 135 00:07:56,376 --> 00:07:57,876 Tu peux me faire confiance. 136 00:08:00,334 --> 00:08:01,293 Je sais. 137 00:08:04,043 --> 00:08:05,626 [Rik] Excusez-moi de vous interrompre. 138 00:08:07,084 --> 00:08:11,001 Ayaz, je pourrais te parler un petit instant ? 139 00:08:14,209 --> 00:08:16,793 [Sylvie] Pendant huit mois, on s'est presque pas vus 140 00:08:16,876 --> 00:08:19,418 parce qu'il était en mission au Mali, et moi, en Afghanistan. 141 00:08:21,459 --> 00:08:24,001 Après, on a été stationnés tous les deux en Belgique. 142 00:08:25,459 --> 00:08:26,543 Et là, c'était... 143 00:08:32,126 --> 00:08:34,459 Un jour, il a commencé à se plaindre qu'il... 144 00:08:35,709 --> 00:08:38,001 qu'il était tout le temps fatigué, qu'il perdait du poids. 145 00:08:40,584 --> 00:08:42,501 [rit] Je lui ai dit que c'était pas grave. 146 00:08:47,543 --> 00:08:49,168 J'arrêtais pas de le taquiner en lui disant 147 00:08:49,251 --> 00:08:51,959 qu'il aurait jamais dû sortir avec une fille quatre ans plus jeune. 148 00:08:54,376 --> 00:08:57,626 À cause de moi, il a fait semblant de rien sentir pendant des semaines. 149 00:09:04,834 --> 00:09:05,834 Cancer du pancréas. 150 00:09:08,043 --> 00:09:09,584 Ça l'a détruit de l'intérieur. 151 00:09:10,293 --> 00:09:12,418 J'ai démissionné le lendemain de sa mort. 152 00:09:19,001 --> 00:09:22,376 Donc, je suis pas vraiment le genre de personne qu'il faut écouter. 153 00:09:27,918 --> 00:09:29,126 [soupire] 154 00:09:32,876 --> 00:09:34,543 Je suis désolé pour ce qui est arrivé. 155 00:09:36,959 --> 00:09:38,001 Vraiment. 156 00:09:42,293 --> 00:09:43,334 Mais... 157 00:09:46,168 --> 00:09:48,418 je crois que de ma vie, 158 00:09:50,834 --> 00:09:53,293 j'ai jamais entendu quelque chose d'aussi stupide. 159 00:09:55,709 --> 00:09:57,001 Tu dois te pardonner. 160 00:09:59,459 --> 00:10:03,793 Merde. Si... si maintenant c'est la fin, tu vas mourir en pensant à ça ? 161 00:10:07,918 --> 00:10:11,584 Y a pas beaucoup d'endroits où on peut avoir un peu d'intimité, ici. 162 00:10:11,918 --> 00:10:13,793 Tu peux aller en dessous avec Terenzio. 163 00:10:16,418 --> 00:10:18,126 Je devrais être là-bas, en fait... 164 00:10:19,043 --> 00:10:19,918 Quoi ? 165 00:10:21,459 --> 00:10:24,043 Je devrais être là-bas, avec lui, en fait. 166 00:10:25,459 --> 00:10:26,293 Ayaz. 167 00:10:27,959 --> 00:10:29,918 J'ai besoin que tu me pardonnes 168 00:10:30,668 --> 00:10:32,459 de t'avoir abandonné à l'OTAN. 169 00:10:37,459 --> 00:10:39,918 Terenzio t'avait dit que j'étais parti en premier. 170 00:10:40,001 --> 00:10:41,709 - Comment tu... - Je t'ai vu... 171 00:10:44,459 --> 00:10:46,918 sur l'écran d'un des ordinateurs, là. 172 00:10:47,293 --> 00:10:50,334 C'était juste une seconde. Je n'étais pas sûr, mais... 173 00:10:50,418 --> 00:10:51,709 Pourquoi tu as rien dit ? 174 00:10:54,918 --> 00:10:56,334 J'imagine que... 175 00:10:57,793 --> 00:11:00,834 si tu avais été mort... 176 00:11:01,834 --> 00:11:04,251 je n'aurais plus dû te faire face 177 00:11:05,876 --> 00:11:10,001 après avoir essayé de te bannir de l'avion. 178 00:11:25,126 --> 00:11:26,418 Je te pardonne, Rik. 179 00:11:30,668 --> 00:11:31,501 Hein ? 180 00:11:32,793 --> 00:11:33,876 Aussi facile que ça ? 181 00:11:33,959 --> 00:11:35,251 C'est pas ce que tu veux ? 182 00:11:35,334 --> 00:11:36,751 Oui, mais... 183 00:11:39,043 --> 00:11:40,709 "Œil pour œil, dent pour dent". 184 00:11:40,793 --> 00:11:42,918 - Comment ? - Il faut qu'on soit quittes. 185 00:11:43,793 --> 00:11:45,418 - Tu dois me faire mal. - Rik... 186 00:11:45,501 --> 00:11:46,876 Non. Je suis sérieux. 187 00:11:47,709 --> 00:11:48,668 Fais-moi mal aussi. 188 00:11:52,168 --> 00:11:53,459 [rit] 189 00:12:02,418 --> 00:12:04,501 Je suis allé en prison, il y a 20 ans. 190 00:12:05,293 --> 00:12:06,918 J'avais insisté que ma femme 191 00:12:07,001 --> 00:12:09,209 et mes deux enfants ne viennent pas me rendre visite. 192 00:12:10,418 --> 00:12:11,584 Mais j'ai promis que... 193 00:12:12,418 --> 00:12:15,793 quand je serais libre, on serait ensemble, réunis, comme avant. 194 00:12:17,043 --> 00:12:17,876 [Rik] Oui. 195 00:12:18,626 --> 00:12:20,501 Après trois ans, je suis sorti de prison, 196 00:12:21,418 --> 00:12:23,918 mais j'ai jamais remis les pieds à la maison. 197 00:12:24,168 --> 00:12:26,293 Maintenant, je pourrai jamais. 198 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 [Rik] Oh. 199 00:12:32,709 --> 00:12:35,418 Il faut du courage pour faire face à ses erreurs, et... 200 00:12:36,043 --> 00:12:37,376 tu viens de le faire. 201 00:12:39,001 --> 00:12:42,501 On se met d'accord. On passe à autre chose, OK ? 202 00:12:43,918 --> 00:12:44,751 OK. 203 00:12:45,293 --> 00:12:46,168 [Rik souffle] 204 00:12:47,126 --> 00:12:47,959 D'accord ? 205 00:12:50,793 --> 00:12:53,126 Puisqu'on en est aux confidences, maintenant... 206 00:12:55,459 --> 00:12:58,459 j'ai aussi menti sur pourquoi que j'allais en Russie. 207 00:13:01,334 --> 00:13:03,918 C'était pas une conférence sur la sécurité, Ayaz. 208 00:13:06,126 --> 00:13:08,251 J'avais rencontré une femme sur Internet. 209 00:13:10,043 --> 00:13:12,168 Oui, c'est gênant, je sais. 210 00:13:13,293 --> 00:13:15,168 - Pourquoi c'est gênant ? - Oh... 211 00:13:16,626 --> 00:13:17,751 Non. Peut-être pas. 212 00:13:18,959 --> 00:13:19,959 Tu l'aimais ? 213 00:13:22,501 --> 00:13:26,751 Ça n'a duré pas longtemps, mais elle était tout ce que je voulais, ouais. 214 00:13:27,376 --> 00:13:31,501 Elle était gentille, digne, travailleuse. 215 00:13:32,293 --> 00:13:34,834 Elle avait son propre salon de pédicure. 216 00:13:39,209 --> 00:13:41,751 - Elle est belle. - Bien sûr. Elle est très belle. 217 00:13:43,834 --> 00:13:44,918 [rit] 218 00:13:47,668 --> 00:13:48,793 [Ines] On atterrit bientôt. 219 00:13:48,876 --> 00:13:51,959 Vous venez nous aider, ou vous achetez des boucles d'oreille ? 220 00:13:53,251 --> 00:13:54,084 Quoi ? 221 00:13:56,418 --> 00:13:58,251 C'est une pub pour des boucles d'oreille. 222 00:13:58,709 --> 00:14:00,709 J'ai croisé la mannequin plusieurs fois. 223 00:14:00,918 --> 00:14:02,418 C'est un désastre, cette meuf. 224 00:14:15,376 --> 00:14:16,334 Merci, Ines. 225 00:14:18,376 --> 00:14:19,626 Mais qu'est-ce qu'il a ? 226 00:14:20,751 --> 00:14:23,126 [Mathieu au micro] Pour maximiser le temps au sol, 227 00:14:23,209 --> 00:14:25,376 nous effectuerons une descente rapide. 228 00:14:26,293 --> 00:14:29,834 Une fois arrivés, on oublie la recherche de l'escalier d'embarquement, 229 00:14:29,918 --> 00:14:32,001 on va descendre de l'avion par la soute. 230 00:14:32,501 --> 00:14:34,918 On va passer par le trou de la baie avionique. 231 00:14:35,918 --> 00:14:37,626 [en russe] Comment je vais respirer ? 232 00:14:37,709 --> 00:14:41,043 - [Mathieu] Ça signifie pas de bagage. - [en russe] Tu auras ton concentrateur. 233 00:14:41,126 --> 00:14:43,126 [Mathieu] Sans exception. On n'a pas le temps. 234 00:14:43,209 --> 00:14:44,334 On est sur le même bateau. 235 00:14:46,584 --> 00:14:47,418 Fuel. 236 00:14:49,209 --> 00:14:51,001 [en russe] Il a dit de rien prendre. 237 00:14:51,084 --> 00:14:52,209 Je sais. 238 00:14:54,418 --> 00:14:55,709 Mais tu es unique, 239 00:14:55,793 --> 00:14:57,501 donc on fait une exception. 240 00:14:57,918 --> 00:14:58,793 D'accord ? 241 00:14:59,376 --> 00:15:01,293 [Mathieu] On va y arriver. 242 00:15:02,459 --> 00:15:04,709 Sans essence, mais on va y arriver. 243 00:15:05,126 --> 00:15:06,459 Je vous reparle bientôt. 244 00:15:08,709 --> 00:15:10,043 [soupire] 245 00:15:11,751 --> 00:15:12,918 Une fois qu'on aura atterri, 246 00:15:13,001 --> 00:15:14,793 je serai incapable de me déplacer rapidement. 247 00:15:14,876 --> 00:15:17,418 Je suis là pour t'aider. Et y a Horst, y a Jakub. 248 00:15:17,501 --> 00:15:20,084 - Vous devrez aider les plus faibles. - Non, mais... 249 00:15:20,168 --> 00:15:22,334 Je dis pas que je veux abandonner... 250 00:15:23,709 --> 00:15:27,334 mais tu dois me promettre que si je nous ralentis, tu me laisses... 251 00:15:27,418 --> 00:15:29,001 N'y pense même pas. 252 00:15:29,084 --> 00:15:30,084 Je dois y penser. 253 00:15:30,668 --> 00:15:33,168 J'ai aucune idée de ce qui va nous attendre là-bas, 254 00:15:33,251 --> 00:15:34,668 - promets-moi ! - Arrête. 255 00:15:37,168 --> 00:15:38,001 Oui. 256 00:15:38,834 --> 00:15:40,084 Si tu veux pas, je... 257 00:15:40,751 --> 00:15:43,751 Peut-être que ça vaut la peine que je crashe cet avion, là. 258 00:15:43,834 --> 00:15:45,709 - Quoi ? - Si je dois causer la mort 259 00:15:45,793 --> 00:15:47,834 de tous les passagers, autant le faire en vitesse. 260 00:15:47,918 --> 00:15:50,251 OK. D'accord. 261 00:15:51,501 --> 00:15:52,668 Mais ça va pas arriver. 262 00:15:55,543 --> 00:15:56,709 Je reviens. 263 00:15:58,709 --> 00:15:59,626 [la porte s'ouvre] 264 00:16:05,918 --> 00:16:06,751 Ayaz. Rik. 265 00:16:12,501 --> 00:16:15,501 - On est synchro sur le temps restant ? - Trente-neuf minutes. 266 00:16:15,626 --> 00:16:16,459 Check. 267 00:16:16,543 --> 00:16:17,376 [Ayaz] Pareil. 268 00:16:17,793 --> 00:16:18,709 Et le lieu ? 269 00:16:18,876 --> 00:16:21,793 Ayaz et moi, on connaît la direction pour le barrage. 270 00:16:22,001 --> 00:16:23,001 Une dernière chose. 271 00:16:23,709 --> 00:16:26,793 Si on sort par la baie avionique, on va passer devant Terenzio. 272 00:16:27,834 --> 00:16:29,126 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 273 00:16:33,668 --> 00:16:36,793 Si ça tenait qu'à moi, je le laisserais tomber. 274 00:16:37,668 --> 00:16:40,543 [Jakub] Il a eu plusieurs chances pour prouver qu'il était pas un connard, 275 00:16:40,626 --> 00:16:42,834 - à chaque fois, il a raté. - Et il est dangereux. 276 00:16:43,584 --> 00:16:45,626 [Jakub] Ayaz doit choisir. 277 00:16:48,293 --> 00:16:49,959 C'est toi qu'il a essayé de tuer. 278 00:16:52,376 --> 00:16:53,418 Je ne sais pas. 279 00:16:54,918 --> 00:16:56,918 Je ne sais pas ce qui se passe après la mort. 280 00:16:57,834 --> 00:16:59,959 Mais si nous, on voit la mort aujourd'hui, 281 00:17:00,418 --> 00:17:03,793 je ne veux pas que mon dernier acte soit condamner quelqu'un à mort. 282 00:17:06,918 --> 00:17:07,751 OK. 283 00:17:11,793 --> 00:17:15,459 Mais on lui laisse les menottes. Pardonner, c'est une chose. 284 00:17:15,918 --> 00:17:18,376 Oublier, c'en est une autre. 285 00:17:26,834 --> 00:17:28,834 [Mathieu] Que dit Jakub, à propos du bunker ? 286 00:17:28,918 --> 00:17:31,084 Quand j'ai vérifié, ils avaient rien de précis. 287 00:17:33,168 --> 00:17:34,168 Un problème à la fois. 288 00:17:38,334 --> 00:17:41,501 [Mathieu au micro] Passagers du vol 21, nous allons atterrir. 289 00:17:41,584 --> 00:17:45,418 Petit rappel, nous n'avons que 30 minutes, ne prenez rien qui vous ralentira. 290 00:17:45,543 --> 00:17:47,793 [en russe] Ça va aller, promis. Tu m'entends ? 291 00:17:48,043 --> 00:17:50,001 [Mathieu] Dès que nous trouverons des véhicules, 292 00:17:50,084 --> 00:17:53,626 nous ferons des groupes pour trouver le bunker, ou essayer, au moins. 293 00:17:53,709 --> 00:17:55,584 Ce qui me réconforte, c'est que je sais 294 00:17:55,668 --> 00:18:00,543 que peu importe où on finira, on finira tous ensemble. 295 00:18:03,084 --> 00:18:04,418 C'est un Globemaster, ça ? 296 00:18:05,626 --> 00:18:06,459 C'est exactement ça. 297 00:18:07,293 --> 00:18:08,126 C'est un bon présage. 298 00:18:08,209 --> 00:18:10,668 Au moins, on est sur le bon aéroport. 299 00:18:11,251 --> 00:18:13,126 [crissement de pneus] 300 00:18:16,001 --> 00:18:17,459 [Sylvie] On fait deux groupes. 301 00:18:17,543 --> 00:18:19,876 Vous avez entendu ? Pas une seconde à perdre ! 302 00:18:19,959 --> 00:18:21,209 Qui a les clés des menottes ? 303 00:18:21,293 --> 00:18:23,334 C'est pas important, elle restent Terenzio. 304 00:18:24,584 --> 00:18:26,168 Vérifie le niveau d'essence. 305 00:18:26,251 --> 00:18:27,543 T'as pas l'air en forme. 306 00:18:28,293 --> 00:18:30,751 Toi non plus, hein, mais c'est pas nouveau, ça. 307 00:18:30,834 --> 00:18:32,501 J'imagine que je suis pas censé me plaindre. 308 00:18:32,584 --> 00:18:34,084 Étant donné que t'es le meilleur, 309 00:18:34,168 --> 00:18:36,084 tu vas pas me laisser crever, hein ? 310 00:18:36,293 --> 00:18:40,126 Ah, mais c'était pas moi qui voulais te sauver, tu sais. C'était Ayaz. 311 00:18:40,209 --> 00:18:42,376 L'homme que toi, t'as laissé pour mort. 312 00:18:44,501 --> 00:18:45,793 [Ayaz] Combien de temps tu as ? 313 00:18:46,501 --> 00:18:49,751 [Sylvie] Trente-quatre minutes. Le réservoir est plein. Toi ? 314 00:18:50,251 --> 00:18:51,084 Moi aussi. 315 00:18:51,168 --> 00:18:52,001 [démarre] 316 00:18:52,584 --> 00:18:53,959 Occupe-toi de toi, plutôt. 317 00:18:54,043 --> 00:18:55,459 Je le fais pas pour moi. 318 00:18:55,543 --> 00:18:58,376 Juste l'idée de dire qu'un mécanicien a sauvé la vie d'un pilote, 319 00:18:58,459 --> 00:19:00,168 ça me donne envie de vivre ! 320 00:19:00,251 --> 00:19:02,126 [Sylvie] Allez, on y va ! 321 00:19:05,834 --> 00:19:07,001 Tu connais le chemin ? 322 00:19:07,251 --> 00:19:08,418 Oui, je l'ai ! 323 00:19:12,043 --> 00:19:13,334 Tout le monde est là ? 324 00:19:13,418 --> 00:19:14,251 [Osman] Yallah ! 325 00:19:21,376 --> 00:19:22,876 [Jakub] Si on se revoit plus... 326 00:19:23,834 --> 00:19:26,334 Bon boulot. Merci. 327 00:19:30,209 --> 00:19:31,584 [crissement de pneus] 328 00:19:33,918 --> 00:19:34,834 [Mathieu] Tu les vois ? 329 00:19:34,918 --> 00:19:37,293 De temps en temps, je les perds dans les virages. 330 00:19:37,376 --> 00:19:38,376 Trois kilomètres. 331 00:19:38,501 --> 00:19:40,293 - [Osman] Pas de réseau. - Merde ! 332 00:19:40,376 --> 00:19:41,209 [Mathieu] Quoi ? 333 00:19:42,001 --> 00:19:42,834 Rien. 334 00:19:42,918 --> 00:19:44,584 Ah ! Ça c'est rien, ça ? 335 00:19:47,126 --> 00:19:49,709 Comme on était pressés, qu'on a dit "pas de bagage", 336 00:19:50,376 --> 00:19:52,001 j'ai oublié les cendres d'Henri. 337 00:19:54,876 --> 00:19:56,959 Quand on aura trouvé le bunker, on ira les chercher, 338 00:19:57,043 --> 00:19:58,251 à la tombée de la nuit. 339 00:19:58,876 --> 00:19:59,918 Oui, c'est ça. 340 00:20:00,001 --> 00:20:00,834 Ouais. 341 00:20:02,959 --> 00:20:04,126 Tu peux arrêter de bouger ? 342 00:20:04,834 --> 00:20:08,376 J'aimerais t'y voir, essayer de garder ton équilibre avec des menottes. 343 00:20:08,459 --> 00:20:10,168 Je parie que t'aimerais bien ! 344 00:20:11,084 --> 00:20:11,918 Laura, arrête. 345 00:20:13,584 --> 00:20:15,501 Tu crois vraiment que je pense à toi comme ça ? 346 00:20:15,584 --> 00:20:17,584 Comment tu aurais le temps d'y penser ? 347 00:20:17,668 --> 00:20:20,334 Entre essayer de tuer des gens et coucher avec Ines ? 348 00:20:20,418 --> 00:20:21,334 [Terenzio] Avec qui ? 349 00:20:21,418 --> 00:20:23,584 - Je t'ai vu baver sur elle. - Laura, s'il te plaît. 350 00:20:24,668 --> 00:20:26,959 Même en oubliant le genre de type que t'es, 351 00:20:27,043 --> 00:20:28,584 elle a quand même la moitié de ton âge. 352 00:20:28,668 --> 00:20:30,168 Moins que le vieux avec qui t'étais. 353 00:20:31,334 --> 00:20:33,293 Pourquoi vous vous battez comme ça ? 354 00:20:33,376 --> 00:20:35,293 - C'était mon employeur. - Ouais, c'est ça. 355 00:20:35,376 --> 00:20:37,043 Pourquoi tu ne sautes pas de la voiture ? 356 00:20:37,126 --> 00:20:39,834 Personne ne veut de toi. Tu nous as amené que des problèmes. 357 00:20:40,293 --> 00:20:42,918 Des problèmes ? Comme par exemple, te sauver la vie ? 358 00:20:43,001 --> 00:20:45,918 Quoi ? Tu nous as sauvés parce qu'on était déjà dans l'avion. 359 00:20:46,001 --> 00:20:47,084 C'est ça, ouais. 360 00:20:47,168 --> 00:20:50,959 En fait, est-ce que tu t'es déjà demandé si on avait envie d'être sauvés ? 361 00:20:52,459 --> 00:20:53,334 Hein ? 362 00:20:55,459 --> 00:20:59,043 Peut-être que certains d'entre nous auraient voulu y rester avec leur famille. 363 00:21:06,876 --> 00:21:07,876 [Ayaz] Tout va bien ? 364 00:21:09,334 --> 00:21:10,334 Jusqu'ici. 365 00:21:10,459 --> 00:21:11,626 [Ines] T'as du réseau ? 366 00:21:12,418 --> 00:21:14,793 - [Zara] Combien de temps ? - [Jakub] On est loin de tout. 367 00:21:14,876 --> 00:21:18,376 - Vingt-quatre minutes avant l'aube. - [Zara] Qu'est-ce qu'on doit chercher ? 368 00:21:23,001 --> 00:21:23,834 Hein ? 369 00:21:23,918 --> 00:21:25,876 [balbutie] 370 00:21:27,001 --> 00:21:27,834 Quoi ? 371 00:21:28,126 --> 00:21:30,168 - [Dominik] Maman ! - [Zara] Qu'est-ce qu'il y a ? 372 00:21:30,251 --> 00:21:32,126 - [tous] Ayaz ? - [Ines] Qu'est-ce qu'il a ? 373 00:21:32,209 --> 00:21:34,751 - [Horst] Ayaz, devant ! - [Ines] Ayaz ! 374 00:21:35,126 --> 00:21:37,209 - [Horst] Redresse ! - [cris] 375 00:21:44,876 --> 00:21:47,501 Ça fait plus d'une minute que je les vois plus, faudrait ralentir. 376 00:21:47,584 --> 00:21:49,209 Ils connaissent le chemin, non ? 377 00:21:49,293 --> 00:21:52,876 Ah, c'est ici ! La route se sépare ! Encore un kilomètre, donc. 378 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 Bien. Très bien. 379 00:21:54,959 --> 00:21:56,834 - C'est par où, déjà ? - À droite. 380 00:22:03,584 --> 00:22:04,834 [Horst] Tout le monde va bien ? 381 00:22:04,918 --> 00:22:06,251 [Ines] Ah, ma tête. 382 00:22:06,334 --> 00:22:09,043 [Horst] Allez, faut qu'on sorte. Allez, on bouge ! 383 00:22:10,834 --> 00:22:12,376 - Que s'est-il passé ? - Je sais pas. 384 00:22:12,793 --> 00:22:14,001 Dominik ! [halète] 385 00:22:15,418 --> 00:22:17,376 - [Ines] Ma tête. - [Horst] Que s'est-il passé ? 386 00:22:17,459 --> 00:22:18,834 Il était comme paralysé ! 387 00:22:19,334 --> 00:22:22,168 - Ayaz, ça va ? - C'est arrivé encore une fois ? 388 00:22:22,251 --> 00:22:23,543 [Jakub] Comment ça, "encore" ? 389 00:22:23,626 --> 00:22:27,126 [en russe] Dominik, tu m'entends, chéri ? Tu m'entends ? 390 00:22:27,209 --> 00:22:28,668 - Oh, non. - [Zara] Je m'en occupe. 391 00:22:30,501 --> 00:22:31,876 On en parlera en chemin, 392 00:22:31,959 --> 00:22:34,168 mais vu le boucan que ça fait, on va finir à pied. 393 00:22:34,668 --> 00:22:36,001 - Quoi ? - [Ines] Démarre. 394 00:22:36,084 --> 00:22:38,293 Non, elle bougera pas. On va finir à pied. 395 00:22:38,376 --> 00:22:39,209 Tu déconnes ? 396 00:22:39,293 --> 00:22:41,709 On n'a pas le temps. Faut partir tout de suite. 397 00:22:42,126 --> 00:22:43,043 Allez ! 398 00:22:44,168 --> 00:22:45,793 - [Zara] Tiens la tête ! - Viens. 399 00:22:48,418 --> 00:22:49,709 [Sylvie] La grille est ouverte ! 400 00:22:49,793 --> 00:22:51,626 [Rik] Dix-huit minutes jusqu'au lever du soleil. 401 00:22:54,709 --> 00:22:55,668 [alarme] 402 00:22:55,876 --> 00:22:57,584 [Osman] Hé, la porte ! Stop ! 403 00:22:57,709 --> 00:22:59,334 - [Sylvie] Quoi ? - [Osman] La porte ! 404 00:23:00,043 --> 00:23:01,001 Qu'est-ce qui se passe ? 405 00:23:02,251 --> 00:23:05,001 - Il faut qu'elle reste ouverte ! - [Osman] On va la faire dérailler. 406 00:23:05,501 --> 00:23:06,334 [alarme] 407 00:23:08,959 --> 00:23:10,668 - [cris] - [Rik en néerlandais] Mon Dieu ! 408 00:23:10,751 --> 00:23:12,501 - [Mathieu] C'est électrifié ! - [Rik] Oh ! 409 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 - [Laura] Osman, réveille-toi ! - [Mathieu] Il faut la rouvrir ! 410 00:23:16,418 --> 00:23:17,876 [Sylvie] Il doit y avoir un système. 411 00:23:19,959 --> 00:23:20,793 Osman ! 412 00:23:21,709 --> 00:23:23,834 - Laisse-moi faire. - Après ce que tu m'as dit ? 413 00:23:23,918 --> 00:23:25,793 C'est toi qui as dit que j'étais forte. 414 00:23:25,876 --> 00:23:28,834 - Ouais. - Tu devrais pas porter quoi que ce soit, 415 00:23:28,918 --> 00:23:32,418 c'est plutôt toi qu'on devrait aider. Ça fait longtemps que t'as ça ? 416 00:23:33,584 --> 00:23:35,834 Depuis hier. Deux, trois fois. 417 00:23:35,918 --> 00:23:37,668 Je vais le buter, ce Terenzio. 418 00:23:37,793 --> 00:23:38,626 [Horst] Ayaz ! 419 00:23:38,709 --> 00:23:39,584 [Ayaz] Allons-y. 420 00:23:40,501 --> 00:23:41,626 [Horst] Quelle route ? 421 00:23:43,001 --> 00:23:45,209 - [Zara] Appelle les autres. - [Jakub] Y a pas de réseau. 422 00:23:45,293 --> 00:23:46,168 Oh, putain ! 423 00:23:46,251 --> 00:23:48,501 - Réfléchis, Ayaz ! - Tu te souviens de rien ? 424 00:23:48,959 --> 00:23:49,918 À droite, je crois. 425 00:23:50,001 --> 00:23:50,959 Tu crois ? 426 00:23:51,043 --> 00:23:53,126 - Ou à gauche. - [Ines] Qu'est-ce qu'on va faire ? 427 00:23:53,209 --> 00:23:54,376 On va choisir un chemin. 428 00:23:54,459 --> 00:23:56,459 - Je sais plus. - Tu sens que c'est par ici ? 429 00:23:56,543 --> 00:23:57,376 Je suis désolé. 430 00:23:57,459 --> 00:23:59,584 - Sans lui mettre la pression. - Pas trop de temps ! 431 00:24:00,293 --> 00:24:01,459 C'est à gauche. 432 00:24:01,543 --> 00:24:03,334 - Je crois que c'est à gauche. - [Zara] OK. 433 00:24:03,418 --> 00:24:06,084 - On y va, pas le temps de discuter. - [Horst] On a combien de temps ? 434 00:24:06,168 --> 00:24:08,751 - À la base, Sylvie a dit 35 minutes ? - [Jakub] Non, 25 minutes. 435 00:24:08,834 --> 00:24:11,918 OK. Autant rester ensemble, de toute façon. Allez ! 436 00:24:13,543 --> 00:24:15,876 [Laura] Je sens des pulsations, mais c'est faible. 437 00:24:15,959 --> 00:24:17,043 [Sylvie] T'as réussi. 438 00:24:18,001 --> 00:24:19,751 OK, allons-y ! Comment va Osman ? 439 00:24:19,834 --> 00:24:21,543 Je sens son pouls, mais il est inconscient. 440 00:24:21,626 --> 00:24:23,334 [Sylvie] Mettons-le à l'arrière. 441 00:24:24,001 --> 00:24:25,168 [alarme] 442 00:24:26,126 --> 00:24:27,918 [Sylvie] Qu'est-ce qui se passe ? 443 00:24:29,084 --> 00:24:31,501 - Il faut garder le bouton dessus. - On peut le verrouiller ? 444 00:24:31,584 --> 00:24:33,209 [Rik] C'est un mécanisme de sécurité. 445 00:24:33,293 --> 00:24:35,209 C'est là pour empêcher de faire ce qu'on fait. 446 00:24:35,293 --> 00:24:36,751 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 447 00:24:36,834 --> 00:24:38,293 On peut mettre la Jeep en travers ? 448 00:24:38,376 --> 00:24:40,584 Non, ils passeront pas, et la Jeep sera électrifiée. 449 00:24:40,668 --> 00:24:43,001 On n'a que 16 minutes, Mathieu, 16 minutes ! 450 00:24:43,084 --> 00:24:44,751 [Sylvie] Comment trouver le bunker à pied ? 451 00:24:44,834 --> 00:24:46,626 [Laura] Lui, comment on va le transporter ? 452 00:24:46,709 --> 00:24:47,668 Je vais appuyer. 453 00:24:50,834 --> 00:24:52,084 Sur le bouton, je vais le faire. 454 00:24:54,751 --> 00:24:57,043 Dès qu'ils arrivent, je saute dans leur Jeep. 455 00:24:57,126 --> 00:24:58,334 T'es pas obligé de faire ça. 456 00:24:58,418 --> 00:25:01,709 Ils sont à quelques minutes. Dès qu'ils passent, je monte avec eux. 457 00:25:02,876 --> 00:25:05,293 Et comme ça, on passe l'éponge. 458 00:25:11,584 --> 00:25:14,251 OK. Enlève-lui les menottes. 459 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 OK. 460 00:25:21,543 --> 00:25:24,876 [Mathieu] On va se garer à côté de l'entrée du bunker, si on le trouve. 461 00:25:24,959 --> 00:25:27,751 - Donc toi, cherche la Jeep ! - On fait comme ça. 462 00:25:27,834 --> 00:25:30,168 OK, mettez Osman à l'arrière. Donne-moi les clés. 463 00:25:34,959 --> 00:25:38,501 T'abandonnes Ayaz, tu sauves Ayaz... et vous êtes quittes, c'est ça ? 464 00:25:39,459 --> 00:25:42,209 Rik disait que Dieu pardonne tous ceux qui se repentent. 465 00:25:45,876 --> 00:25:47,084 Donne-moi ton poignet. 466 00:25:49,251 --> 00:25:50,126 Merci. 467 00:25:52,168 --> 00:25:54,293 Hé ! Qu'est-ce que tu fais, là ? 468 00:25:54,709 --> 00:25:56,209 Si tu veux que sauver ta peau, 469 00:25:56,793 --> 00:25:58,959 comment te faire confiance pour sauver celle des autres ? 470 00:26:01,126 --> 00:26:02,709 Ils te détacheront en arrivant. 471 00:26:02,793 --> 00:26:04,168 Tu sais ce que t'es, toi ? 472 00:26:08,293 --> 00:26:10,418 Ouais. Une leader. 473 00:26:12,126 --> 00:26:15,709 - Une salope ! T'es une salope ! - [alarme] 474 00:26:18,376 --> 00:26:19,376 [Jakub] Une clôture. 475 00:26:21,793 --> 00:26:22,876 On dirait que c'est fermé. 476 00:26:22,959 --> 00:26:24,001 On rentre par où ? 477 00:26:24,084 --> 00:26:25,001 Y a pas d'entrée. 478 00:26:26,001 --> 00:26:27,376 On s'est trompé de chemin. 479 00:26:27,459 --> 00:26:30,043 Arrête. Faisons demi-tour. Prenons l'autre chemin. 480 00:26:34,459 --> 00:26:35,501 [en polonais] Merde. 481 00:26:35,584 --> 00:26:37,918 - [en français] Pas de volant. - On n'aura jamais le temps. 482 00:26:38,001 --> 00:26:40,459 Tu veux grimper par-dessus les barbelés ? 483 00:26:41,168 --> 00:26:43,793 Je vais passer en premier et mettre ma chemise sur les barbelés. 484 00:26:43,876 --> 00:26:44,918 [Zara] Ayaz, arrête ! 485 00:26:45,584 --> 00:26:48,251 La barrière ! C'est électrifié, c'est écrit. 486 00:26:48,334 --> 00:26:49,293 Putain, on fait quoi ? 487 00:26:49,376 --> 00:26:50,376 [Jakub] Demi-tour ! 488 00:26:50,584 --> 00:26:53,043 Non ! Attendez ! 489 00:26:53,543 --> 00:26:54,876 [Ines] Le soleil va se lever. 490 00:26:54,959 --> 00:26:56,626 Laissez-moi réfléchir une minute. 491 00:26:59,501 --> 00:27:01,126 [Rik] Neuf minutes, 45 secondes. 492 00:27:02,084 --> 00:27:03,543 Le soleil va bientôt arriver. 493 00:27:03,668 --> 00:27:05,584 [Sylvie] Des camions de la base. Ça doit être là. 494 00:27:06,209 --> 00:27:08,251 Ah oui. Oui, c'est ça. T'as raison. 495 00:27:22,959 --> 00:27:24,209 [Mathieu grogne d'effort] 496 00:27:25,376 --> 00:27:27,543 [Sylvie] Garés ici, Terenzio et les autres nous verront. 497 00:27:28,001 --> 00:27:28,834 C'est quoi, ça ? 498 00:27:29,418 --> 00:27:31,168 Ça doit être une ventilation, c'est bon signe. 499 00:27:31,251 --> 00:27:33,126 [Rik] Par là ! Il y a des escaliers ! 500 00:27:37,043 --> 00:27:40,001 [alarme] 501 00:27:41,376 --> 00:27:43,001 [en italien] Dépêche-toi, Ayaz. 502 00:27:43,084 --> 00:27:44,001 Allez. 503 00:27:46,209 --> 00:27:49,709 OK, écoutez-moi. C'est simple, c'est de la science. 504 00:27:49,793 --> 00:27:52,126 Tant qu'on marche pas sur quelque chose de conducteur 505 00:27:53,376 --> 00:27:55,376 et qu'on touche pas simultanément 506 00:27:55,459 --> 00:27:58,501 deux câbles de polarités opposées, on peut grimper sur la clôture. 507 00:27:58,584 --> 00:28:00,793 Ça a pas de sens. Le soleil va se lever. 508 00:28:00,876 --> 00:28:02,084 Faites quelque chose. 509 00:28:03,084 --> 00:28:05,959 Comment on fait pour pas être conducteur ? 510 00:28:07,209 --> 00:28:09,418 Les pneus. Si on arrive à démonter ces pneus, 511 00:28:09,501 --> 00:28:10,584 on pourra monter dessus. 512 00:28:11,084 --> 00:28:13,126 - [Ines] Comment ? - [Horst] C'est pas conducteur. 513 00:28:13,209 --> 00:28:14,584 [Ines] Comment les enlever ? 514 00:28:14,668 --> 00:28:17,251 - [Jakub] Faut un cric ! - [Ayaz] On mettra nos chemises dessus. 515 00:28:25,293 --> 00:28:26,293 [Laura] Une porte ! 516 00:28:26,918 --> 00:28:29,084 Fais attention ! C'est peut-être électrifié. 517 00:28:31,876 --> 00:28:32,918 On n'a pas le temps. 518 00:28:38,918 --> 00:28:39,751 C'est fermé ! 519 00:28:39,834 --> 00:28:42,251 Cherchez quelque chose pour la casser. 520 00:28:49,168 --> 00:28:50,751 [halète] 521 00:28:53,376 --> 00:28:54,751 [en italien] Allez, Ayaz ! 522 00:28:56,751 --> 00:28:58,834 [Horst en français] Attention. 523 00:28:58,918 --> 00:29:00,043 Lâche-le, fais gaffe. 524 00:29:01,709 --> 00:29:02,834 OK. 525 00:29:12,709 --> 00:29:13,918 [sursaute] 526 00:29:14,418 --> 00:29:17,459 Regardez, je touche jamais deux câbles en même temps. 527 00:29:24,251 --> 00:29:26,334 D'accord ? Maintenant, un par un. 528 00:29:29,834 --> 00:29:30,668 [Zara] Tiens. 529 00:29:31,084 --> 00:29:32,084 [Ines] Doucement. 530 00:29:32,168 --> 00:29:33,376 [en anglais] On y va. 531 00:29:34,334 --> 00:29:35,584 [Zara en français] Voilà. 532 00:29:37,501 --> 00:29:38,543 Stop ! 533 00:29:38,626 --> 00:29:43,293 Non ! Il faut taper vers l'intérieur, tu vas casser la serrure ! 534 00:29:46,918 --> 00:29:49,376 [Sylvie] OK. Allez, on y va. 535 00:29:57,376 --> 00:29:59,459 - Qu'est-ce que tu fais ? - J'attends les autres. 536 00:29:59,543 --> 00:30:02,959 Mais tu peux pas ! Rik, il reste combien de temps avant l'aube ? 537 00:30:03,043 --> 00:30:06,168 - Trois minutes, 27 secondes. - Je serai là avant le lever du soleil. 538 00:30:06,251 --> 00:30:08,418 - Tu seras pas... - Vas-y ! C'est un ordre ! 539 00:30:12,376 --> 00:30:14,376 [musique de suspense] 540 00:30:15,626 --> 00:30:16,793 [Terenzio crie] 541 00:30:31,668 --> 00:30:32,751 [grogne d'effort] 542 00:30:35,501 --> 00:30:39,251 [en italien] Saloperie ! Saloperie de merde ! 543 00:30:43,251 --> 00:30:44,584 [Horst] Allez, les gars ! 544 00:31:00,959 --> 00:31:02,084 Ici ! 545 00:31:02,168 --> 00:31:03,084 Sylvie ! 546 00:31:08,959 --> 00:31:10,084 [Sylvie] Allez ! 547 00:31:11,334 --> 00:31:12,543 [grogne d'effort] 548 00:31:33,084 --> 00:31:36,293 - [Horst] Où sont les autres ? - [Sylvie] À l'intérieur. Et Terenzio ? 549 00:31:36,376 --> 00:31:38,334 - Il est pas avec toi ? - Non. À l'intérieur Vite. 550 00:31:39,251 --> 00:31:42,209 - Il s'est passé quoi avec vos fringues ? - [Ayaz] C'est une longue histoire. 551 00:31:50,168 --> 00:31:51,126 Ayaz. 552 00:31:52,876 --> 00:31:54,459 Laisse-moi au moins t'aider. 553 00:31:55,251 --> 00:31:58,251 OK. Dominik. 554 00:32:08,334 --> 00:32:10,668 [cris d'effort] 555 00:32:14,918 --> 00:32:16,751 [halète, gémit] 556 00:32:20,834 --> 00:32:24,584 [en italien] D'accord ! Viens ici ! Montre-moi ! 557 00:32:27,334 --> 00:32:28,834 Tu crois que j'ai peur. 558 00:32:31,626 --> 00:32:32,876 Je suis prêt. 559 00:32:39,459 --> 00:32:41,168 Montre-moi si tu as le courage. 560 00:32:45,668 --> 00:32:47,709 Quels salauds ! 561 00:33:02,084 --> 00:33:03,209 [Zara] Où sont les autres ? 562 00:33:03,543 --> 00:33:04,626 [Jakub] Je sais pas. 563 00:33:05,668 --> 00:33:08,209 - [Horst] Une porte. On y est presque. - [Jakub] Ça va ? 564 00:33:14,084 --> 00:33:16,376 - [en anglais] Oh ! Reculez ! - [Ines crie] 565 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 Qui est Sylvie ? 566 00:33:26,126 --> 00:33:27,459 C'est moi. 567 00:33:30,418 --> 00:33:31,751 Vous êtes la chef ? 568 00:33:32,751 --> 00:33:34,834 Oui. Où sont les autres ? 569 00:33:36,293 --> 00:33:37,834 À l'intérieur. 570 00:33:38,543 --> 00:33:39,918 Où est le soldat italien ? 571 00:33:44,334 --> 00:33:45,209 Il est pas ici ? 572 00:33:46,918 --> 00:33:47,751 Non. 573 00:34:02,668 --> 00:34:05,918 - Il paraît que vous avez besoin de repos. - Oui. 574 00:34:06,418 --> 00:34:07,584 Pas de repos ici. 575 00:34:13,543 --> 00:34:14,418 Venez. 576 00:34:15,834 --> 00:34:17,751 - [Horst] Ils sont là ! - [Laura] Ils ont réussi ! 577 00:34:18,376 --> 00:34:19,834 [Sylvie en anglais] Que faites-vous ? 578 00:34:19,918 --> 00:34:23,001 Votre pilote nous a dit que vous avez fui toute la semaine. 579 00:34:23,209 --> 00:34:24,168 Oui. 580 00:34:24,751 --> 00:34:25,876 Eh bien... 581 00:34:26,668 --> 00:34:27,876 On va tout arranger. 582 00:34:31,376 --> 00:34:32,668 Mais on a besoin de vous.