1 00:00:07,084 --> 00:00:10,918 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 ‎ผมกลับมาแล้ว 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 ‎- แม่ ผมบอกตั้งกี่ครั้ง... ‎- แทตเชอร์ 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 ‎ที่ 15 5 00:00:23,876 --> 00:00:25,459 ‎เสียงไม่เกิน 15 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 ‎ทีนี้แม่ก็ไม่ได้ยินเลย 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 ‎ผมว่าทั้งตึกได้ยินนะ 8 00:00:31,001 --> 00:00:32,001 ‎เครื่องช่วยฟังแม่ไปไหน 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 ‎- ทำไมแม่ไม่ใส่ ‎- แบตมันหมด 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 ‎งั้นเดี๋ยวผมเปลี่ยนให้ 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 ‎เมื่อเช้าลูกไม่ได้ร่วมพิธี 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 ‎ผมมีธุระ 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 ‎"ธุระ" สำคัญกว่าความศรัทธาเหรอ 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 ‎พระเจ้าเข้าใจผมดี แม่ 15 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 ‎รู้ด้วยเหรอว่าพระเจ้า "เข้าใจ" อะไร 16 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 ‎มันคงตลกนะถ้าลูกไม่ได้ลบหลู่ศาสนา 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 ‎ผมอยู่ในห้องนะ มีอะไรก็เรียกแล้วกัน 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 ‎มีไก่อยู่ในเตาอบ 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 ‎ขอโทษนะครับ แต่ผมไม่หิว 20 00:01:06,918 --> 00:01:09,001 ‎ช่วงหลังมานี่ลูกทำตัวแปลกๆ นะ 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 ‎ไม่มีอะไรครับแม่ ไม่ต้องห่วง 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 ‎ผมวางเครื่องช่วยฟัง ‎กับยาไว้ตรงอ่างนะ 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 ‎อย่ากินเครื่องช่วยฟังล่ะ 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 ‎ไม่เลยสวีต้า ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 ‎ผมว่ารูปนี้ไม่ธรรมดาเลย 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 ‎ผมว่ามันสมบูรณ์แบบ 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 ‎ปากหวานจังเลยค่ะ ริก 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 ‎ส่วนคุณก็ดูน่าเคารพตลอดเลย 29 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 ‎ริก ส่งเงินค่าตั๋วให้ฉันมาหรือยัง 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 ‎ฉันอยากเจอคุณจนทนไม่ไหวแล้ว 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 ‎โอเค คือว่าผมมาลองคิดๆ ดู 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 ‎ผมไปหาคุณแทนดีไหม 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 ‎คุณจะมารัสเซียเหรอคะ 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 ‎ครับ 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 ‎จะได้ไปดูร้านทำเล็บของคุณ ‎เจอพ่อแม่คุณ 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 ‎ค่ะ แต่ว่า... 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 ‎มันควรจะเป็นแบบนั้นนี่ 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 ‎แต่ฉันว่าคุณส่งเงินค่าตั๋วมาให้ไม่ดีกว่าเหรอ 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 ‎รอเดี๋ยวนะๆ 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 ‎เดี๋ยวผมส่งอะไรไปให้ 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 ‎นี่อะไรคะ 42 00:02:18,876 --> 00:02:20,001 ‎กำหนดการเดินทางของผม 43 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 ‎เมื่อเช้าผมไปหาบริษัทนำเที่ยวมา 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 ‎และคนขายให้ตั๋วเฟิร์สคลาสราคาดีด้วย 45 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 ‎อีกแค่สามวันนะ สวีต้า 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 ‎จากนี้อีกแค่สามวัน ‎เราก็จะได้อยู่ด้วยกันสักที 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 ‎สวีต้า 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 ‎ได้ยินผมไหม 49 00:02:40,918 --> 00:02:42,043 ‎ได้ยินไหม แทแรนซิโอ 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 ‎ผมมีไฟฉาย 51 00:02:49,959 --> 00:02:51,543 ‎ทำไมคุณต้องเก็บมันไว้ล่ะ 52 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 ‎คงมีอันอื่นอีก หาเอาสิ 53 00:02:55,043 --> 00:02:56,334 ‎ยังไม่ไปกันอีกเหรอ 54 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 ‎อายาซไปเอารถ 55 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 ‎เรากำลังเอาของไปให้มากที่สุด ‎เผื่อเจอปัญหาไม่คาดคิด 56 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 ‎มีปัญหาอะไรที่นาโตเหรอ 57 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 ‎ไม่รู้ ถึงได้บอกไง "ไม่คาดคิด" 58 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 ‎ฉันแค่มาบอกว่าแผนฮาวายล่มแล้วนะ 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 ‎อะไรนะ 60 00:03:15,501 --> 00:03:18,751 ‎อีเนสหาข้อมูลในอินเทอร์เน็ต ‎เจอว่ามันยังสร้างไม่เสร็จ 61 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 ‎งั้นถึงตาพวกเราเสี่ยงโชคแล้วสินะ 62 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 ‎ใช่ แล้วตอนนี้เวลาเหลือน้อยแล้วด้วย 63 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 ‎งั้นตอนนี้เธอคงเป็นหัวหน้าแล้วสิ 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 ‎อยากมาคุมแทนไหมล่ะ 65 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 ‎เพราะฉันไม่สนหรอก โอเคนะ 66 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 ‎ฉันสนอย่างเดียวคือพาคนอื่นไปที่ปลอดภัย 67 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 ‎ก็ใช่ นั่นแหละแผน 68 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 ‎ฉันไม่สนแผนของคุณ ‎ทำให้มันได้แล้วกัน 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 ‎รู้อะไรไหม ถ้าไม่เจออะไร ‎ไม่ต้องกลับมาเลยแล้วกัน 70 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 ‎คุณมีเวลาสองชั่วโมงเจ็ดนาที 71 00:03:46,584 --> 00:03:47,668 ‎ให้ตายสิ 72 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 ‎เธอเป็นอะไรของเธอ 73 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 ‎นี่ ลองดูอันนี้ ฉันจะไปเอาอันอื่นมานะ 74 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 ‎เป็นไง 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 ‎อย่างกับน้ำเชื่อม 76 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 ‎งั้นฮอสต์พูดถูกสินะ 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 ‎แต่ก็มีข่าวดีด้วย น้ำมันจะหมดแล้ว 78 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 ‎ถ้าเรามีน้ำมันดีเติมเข้าไป ‎จะช่วยเจือจางน้ำมันเสีย แต่... 79 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 ‎แต่อะไร 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 ‎ผมว่าเรามีปัญหาใหญ่กว่านั้น 81 00:04:21,126 --> 00:04:23,293 ‎อะไรล่ะ เรื่องน้ำมันเหรอ 82 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 ‎เราเอาน้ำมันเสียออกได้ 83 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 ‎แต่การจะหาน้ำมันดีมาเติมไม่ใช่เรื่องง่ายๆ 84 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 ‎มันไม่ได้มาจากใต้ดินเหรอ ไม่ช่วยเหรอ 85 00:04:33,043 --> 00:04:35,001 ‎ท่อถูกฝังลึกลงไปประมาณหนึ่งเมตร 86 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 ‎น้ำมันถูกเก็บในนั้น 87 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 ‎แล้วถ้าใช้น้ำมันธรรมดาล่ะ ‎รถคันนี้ก็วิ่งได้ปกตินะ 88 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 ‎มันเป็นน้ำมันเกรดต่ำกว่ามาก ‎ใช้กับเครื่องบินไม่ได้ 89 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 ‎งั้นเราก็จบเห่สินะ 90 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 ‎ต่อให้เจออะไรที่นาโต เราก็ไม่รอด 91 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 ‎- ไม่มีน้ำมัน ไม่มีนักบิน ‎- คุณไงนักบิน 92 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 ‎- ไม่ ฉันบอกว่าฉันบินขึ้นไม่ได้ไง ‎- โอเค 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 ‎แต่ว่าลอร่าจะช่วยมาธิวได้ใช่ไหม 94 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 ‎ใช่ ได้สิ 95 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 ‎แต่เรายังต้องหาน้ำมัน ‎ที่พระอาทิตย์ยังไม่ทำเสีย 96 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 ‎มีแผนยังไงล่ะ 97 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 ‎ก่อนหน้านี้ผมเคยทำงาน ‎ที่ปั๊มน้ำมันในแอนต์เวิร์ป 98 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 ‎น้ำมันมาจากเรือบรรทุก 99 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 ‎มันอยู่ในถังชั่วคราวใต้แม่น้ำ 100 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 ‎น้ำคือที่กั้นชั้นดี 101 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 ‎โอเค ต้องไปแอนต์เวิร์ป 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 ‎มันอาจเสี่ยงหน่อย ‎แต่เราไม่มีทางเลือกแล้ว 103 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 ‎- ออสมัน คุณขับได้ไหม ‎- ได้สิ 104 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 ‎ใครจะช่วยฉันขนอาหารล่ะ 105 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 ‎ผมไปกับออสมันเอง ‎คุณช่วยอีเนสและไปพักเถอะ 106 00:05:32,459 --> 00:05:33,543 ‎ค่ะ 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 ‎ช่วยออสมันหารถบรรทุกน้ำมัน ‎ก่อนได้ไหม 108 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 ‎ได้สิ ไปกันเถอะ 109 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 ‎อีกไม่ถึงสี่ชั่วโมงก็สว่างแล้ว 110 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 ‎- เราควรไปได้แล้ว ‎- ไม่ 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 ‎ต้องกลับมาในอีกสองชั่วโมง ‎เราต้องเตรียมเครื่องบินอีก ฮอสต์ 112 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 ‎เรารอใครไม่ได้ทั้งนั้น 113 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 ‎ซิลวีดูไม่ค่อยไหว 114 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 ‎ใครจะไหวล่ะ 115 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 ‎มาธิวไม่อยู่ ‎เธอต้องคุมแทนใช่ไหมล่ะ 116 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 ‎มันมากกว่านั้น 117 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 ‎แฟนเธอเพิ่งเสียไป 118 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 ‎ใช่ ก็เหมือนคนอื่นๆ 119 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 ‎ผมหมายถึงก่อนหน้านั้น 120 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 ‎- ว่าไงนะ ‎- เธอตั้งใจบินมากับเรา 121 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 ‎เพื่อโปรยกระดูกเขา แล้ว... 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 ‎เธอจะฆ่าตัวตายตาม 123 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 ‎คุณมาบอกฉันทำไม 124 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 ‎ผมอยากให้คุณช่วยดูเธอหน่อย โอเคไหม 125 00:06:28,251 --> 00:06:29,334 ‎ฉันนี่นะ 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 ‎- คันนี้ใหญ่สุดที่หาได้แล้วเหรอ ‎- ใช่ 127 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 ‎เอาละ แก้ปัญหาไปทีละเรื่อง 128 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 ‎เดี๋ยว ฮอสต์พูดเรื่องอาหารกระป๋อง 129 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 ‎- แล้วก็อะไรจำพวกนั้น ‎- โอเค 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 ‎- เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม ‎- เราต้องพยายาม 131 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 ‎มองโลกในแง่ดีสุดๆ 132 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 ‎ไปหาอะไรกินกันดีกว่า 133 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 ‎อยากทำแบบนี้มานานแล้ว 134 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 ‎รู้ไหมว่าที่นี่คือที่ตั้ง ‎สนามบินแรกของบรัสเซลส์ 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 ‎คุณนี่รู้เรื่องเยอะเลยนะ 136 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 ‎แม่ผมชอบดูรายการเกมตอบคำถาม 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 ‎ผมเลยซึมซับมาหมด 138 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 ‎และรู้ไหมว่าตอนสงคราม ‎ตรงนี้เป็นที่ปล่อยเรือบิน 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 ‎คนชอบมานั่งปิกนิก ‎ดูเรือบินขึ้นแล้วก็จอด 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 ‎ถ้ายาคุปหาน้ำมันไม่ได้ 141 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 ‎- เราได้ภาวนาขอให้มีลูกบอลลูนแน่ๆ ‎- ใช่ 142 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 ‎ริก ผมว่าผมไม่เคยได้ยิน ‎คุณบอกว่าจะไปมอสโกทำไม 143 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 ‎เพราะฉันไม่ได้บอกไง 144 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 ‎ผมก็แค่ถาม 145 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 ‎ฟังนะ อายาซ 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 ‎ถึงเราจะมีเป้าหมายเดียวกัน ‎แต่เราไม่ใช่พันธมิตร 147 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 ‎พอที เหมือนฉันกำลัง ‎นั่งฟังทูตนาโตเถียงกัน 148 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 ‎พวกเขาคงไม่รู้เรื่อง 149 00:07:49,751 --> 00:07:50,584 ‎(นาโต) 150 00:07:50,668 --> 00:07:52,543 ‎นี่คือป้อมที่พวกเขาเฝ้า 151 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 ‎ลองหาดูว่ามีรถเข็นไหมนะลูก 152 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 ‎ไปเลย 153 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 ‎อย่าวิ่งสิ 154 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 ‎- เขาเป็นเด็กดีนะ ‎- ค่ะ 155 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 ‎คุณมี... ช่างเถอะ ไม่เป็นไร 156 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 ‎มีลูกไหมน่ะเหรอ ฉันยังไม่แต่งงานเลย 157 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 ‎ไม่ต้องแต่งก็มีลูกได้นะ 158 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 ‎คุณไม่เคยเจอพ่อฉัน 159 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 ‎จะมีเวลาที่ไหนไปหาแฟน ‎ถ้าต้องดูแลคนอื่นตลอด 160 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 ‎โดมีนิค! 161 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 ‎หายใจออก ใจเย็นๆ ไม่เป็นไรนะ 162 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 163 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 ‎มีอะไรเหรอ 164 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 ‎ในนั้นมีอะไร 165 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 ‎ไม่เป็นไรลูก 166 00:08:51,834 --> 00:08:53,626 ‎พวกเขาคงนึกว่ามันกันแสงได้ 167 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 ‎เป็นไง 168 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 ‎เราลองไปโถงทางเดินอื่นแล้วกัน 169 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 ‎- ดูจากขนาดของถัง... ‎- ทำไมเหรอ 170 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 ‎ถ้าน้ำมันใช้ได้ เราเติมหมดนี่เลย 171 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 ‎เราจะบินต่อไปได้อีก 1,850 กิโลเมตร 172 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 ‎- ไม่ไกลนี่ ‎- ไม่ไกล 173 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 ‎จะพาเราไปถึงอังกฤษได้ 174 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 ‎อาจจะไอร์แลนด์ 175 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 ‎ที่นั่นน้ำมันจะไม่เสียเหรอ 176 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 ‎หาสายยางก่อนแล้วกัน 177 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 ‎เราน่าจะขับมาสองคันรถ 178 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 ‎สายยาง ออสมัน 179 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 ‎ขอโทษที 180 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 ‎ถ้าน้ำมันใช้ได้ก็โชคดีมากแล้ว 181 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 ‎เหม็นสุดๆ 182 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 ‎ฉันคงไม่มีวันชินอะไรแบบนี้ 183 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 ‎งั้นก็อย่ามอง 184 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 ‎เอาแล้ว! 185 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 ‎เอากันจริงๆ ด้วย 186 00:10:24,668 --> 00:10:26,876 ‎เธอคงชอบตายแบบอยู่ข้างบน 187 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 ‎กระป๋อง 188 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 ‎มีใครที่คุณอยากทำแบบนั้นด้วย ‎ตอนตายไหม 189 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 ‎ไม่มี 190 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 ‎เดือนที่แล้วฉันไปทัวร์สเปนมา 191 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 ‎ฉันลงเวทีมาเห็นแฟนตัวเอง ‎กำลังจูบแฟนคลับฉันเอง 192 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 ‎เจ็บน่าดู 193 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 ‎แต่เรื่องดีก็คือ ‎มันสองคนคงตกนรกไปแล้ว 194 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 ‎- เสร็จถุงนี้ ฉันไปทำธุระหน่อยนะ ‎- ที่ไหนเหรอ 195 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 ‎ธุระนิดหน่อย 196 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 ‎- ไม่มีเวลา... ‎- ฉันกลับมาทัน 197 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 ‎เดี๋ยวฉันไปด้วย 198 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 ‎ฉันจะไปคนเดียว 199 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 ‎โอเค 200 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 ‎พระเจ้า 201 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 ‎เขาหน้าเหมือนคุณโวลคอฟเลย 202 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 ‎ผ่าตัดหัวใจเหรอ 203 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 ‎น่าจะใช่นะ 204 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 ‎พวกเขายังมีหวัง 205 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 ‎ช่วยฉันย้ายเขาหน่อย 206 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 ‎ได้ 207 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 ‎เดี๋ยวก่อน 208 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 ‎โอเค 209 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 ‎- ลงพื้นเลย ‎- ไม่ ไว้บนโต๊ะตรงนั้น 210 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 ‎มันต่างกันตรงไหน 211 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 ‎สำคัญสำหรับเขา 212 00:12:14,209 --> 00:12:15,543 ‎ผมไม่ต้องใช้เยอะหรอกครับแม่ 213 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 ‎ลูกไม่ต้อง แต่แม่เอาไป ‎เผื่อคนอื่นต้องใช้ด้วย 214 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 ‎คุณอายาซทำอะไรผิดเหรอครับ 215 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 ‎ทำไมทุกคนต้องโกรธเขาด้วย 216 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 ‎เขาเอาของที่ไม่ใช่ของตัวเองไป 217 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 ‎- เขารู้สึกผิดไหมครับ ‎- แม่คิดว่างั้นนะ 218 00:12:38,668 --> 00:12:39,918 ‎ตอนนี้เขาเลยจะมาช่วยเรา 219 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 ‎ผมหิวน้ำ 220 00:12:47,418 --> 00:12:52,709 ‎ไปหาน้ำดื่มดู ‎แต่อย่าไปไกลนะ โดมีนิค... 221 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 ‎ถ้าไม่เจออะไรก็วิ่งกลับมานะลูก 222 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 ‎ผมก็ไม่รู้ว่าคุณไปมอสโกทำไมเหมือนกัน 223 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 ‎อ๋อ ผมจะไปสัมมนาเรื่องความปลอดภัย 224 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 ‎ก็แค่เรื่องงาน 225 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 ‎ถึงแล้วเหรอ 226 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 ‎ใช่ 227 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 ‎ฉันอยู่ในบูธแปลนั้น 228 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 ‎แล้วทูตก็บอกให้พวกเราทุกคนออกไป 229 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 ‎ทั้งพนักงานและนักแปล 230 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 ‎มันผิดปกติเหรอ 231 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 ‎เท่าที่รู้ จะทำแบบนั้นตอนที่ ‎เกิดภาวะฉุกเฉินทางการทูตเท่านั้น 232 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 ‎แทแรนซิโอ แต่ถ้าไม่มีพนักงาน ‎กับนักแปลอยู่ในนี้ 233 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 ‎คุณรู้เรื่องพระอาทิตย์ได้ไง 234 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 ‎ฉันอยู่ในบูธนั่นแล้วออกไปไง ‎แต่ฉันลืมโทรศัพท์ไว้ 235 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 ‎นายไม่ใช่นักแปลนี่ 236 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 ‎มาเรีย... 237 00:13:59,834 --> 00:14:00,918 ‎เธอแปลสเปนเป็นอังกฤษ 238 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 ‎ฉันแค่มาทักทายเธอ 239 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 ‎อ๋อใช่ 240 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 ‎คุณเป็นคนอิตาลี ผมเข้าใจ 241 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 ‎นายได้ยินอะไรกันแน่ 242 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 ‎แค่ตอนท้าย 243 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 ‎พวกเขาบอกว่ามันสายไปแล้ว ‎เราทุกคนต้องรีบไป 244 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 ‎แล้วพวกเขาก็ออกไป ‎แต่ฉันยังอยู่สักพัก 245 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 ‎ฉันนึกว่าฉันหัวใจวาย 246 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 ‎พอออกไปถึงเห็นว่า ‎พวกเขาไปกันแล้วจริงๆ 247 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 ‎แล้วมาเรียล่ะ 248 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 ‎เธอไม่ฟังฉัน ไม่ยอมฟังเลย 249 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 ‎ถ้านั่นคือสิ่งที่นายถามนะ 250 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 ‎เสียใจด้วยนะ แทแรนซิโอ 251 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 ‎บ้าเอ๊ย! 252 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 ‎ต้องมีอะไรเหลือบ้างสิ 253 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 ‎เรากำลังหาอะไรกันแน่ 254 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 ‎แผนที่หรือบันทึก ‎ว่าพวกเขาไปที่ไหน ฉันไม่รู้สิ 255 00:14:51,084 --> 00:14:53,834 ‎ถ้าจะให้อ่านทั้งหมดนี่ ‎คงใช้เวลาหลายชั่วโมงนะ 256 00:14:53,918 --> 00:14:55,459 ‎เราไม่มีเวลาขนาดนั้น 257 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 ‎จริงด้วย 258 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 ‎นี่ไง 259 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 ‎กล้องวงจรปิด 260 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 ‎รุ่นพีบอดี 1763 ‎ที่พิพิธภัณฑ์ก็ใช้รุ่นนี้ 261 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 ‎แล้วไง ใครสน 262 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 ‎กล้องพวกนี้บันทึกเสียงได้ด้วย 263 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 ‎ฉะนั้นถ้าเราเจอวิดีโอ ‎เราก็จะรู้ว่าเขาพูดอะไรกัน 264 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 ‎- ห้องรักษาความปลอดภัยอยู่ข้างล่าง ‎- จริงเหรอ 265 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 ‎มันมีแต่คอมพิวเตอร์ คิดว่าจะเจอไหม 266 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 ‎ก็อาจจะนะ 267 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 ‎งั้นก็ไปดูสิ 268 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 ‎แค่ชั้นล่างเอง ไปเลย 269 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 ‎จริงจังนะ ให้ฉันไปด้วยสิ 270 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 ‎ขอร้องล่ะ อยู่คนเดียวฉันกลัวนะ 271 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 ‎ขนอาหารขึ้นไป ‎เดี๋ยวคนอื่นๆ ก็มาแล้ว 272 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 ‎คุณจะทิ้งฉันไว้ไม่ได้นะ 273 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 ‎ไปขนอาหารขึ้น อีเนส 274 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 ‎ให้ตายสิ ซิลวี! 275 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 ‎ซิลวี! 276 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 ‎รับสิๆ 277 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 ‎เป็นไงบ้าง 278 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 ‎พวกเราอาจจะโชคดีบ้างแล้ว 279 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 ‎- เต็มหรือยัง ‎- ปริ่มเลย 280 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 281 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 ‎คุณทำได้ 282 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 ‎ฉันแค่พยายามทำอะไรสักอย่าง 283 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 ‎ถ้าเขาดิ้น ช่วยจับด้วยนะ 284 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 ‎โอเค 285 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 ‎แม่ครับ ขอเงินหน่อยสิครับ 286 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 ‎โดมีนิค มีอะไรลูก 287 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 ‎ผมเจอสัตว์ครับ 288 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 ‎สัตว์เหรอ 289 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 ‎มันวิ่งไปทางนั้น 290 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 ‎แม่บอกให้อยู่ใกล้ๆ แม่ มานี่ 291 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 292 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 ‎มีแต่เอกสารเต็มไปหมด 293 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 ‎นาโตก็งี้แหละ ดูนี่สิ... 294 00:17:42,959 --> 00:17:43,959 ‎ก็คนชาตินายทั้งนั้น 295 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 ‎อย่าทำแบบนั้น 296 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 ‎ใจเย็นๆ สิ ฉันแค่ล้อเล่น 297 00:17:56,084 --> 00:17:58,626 ‎รู้ไหม แค่นักเลง ‎นายคงคิดว่าตัวเองสูงส่งมาก 298 00:17:58,709 --> 00:17:59,793 ‎รวมถึงประเทศเน่าๆ ของนาย 299 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 ‎เอาละ ฟังนะ 300 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 ‎- อะไร ‎- อย่ามาดูถูกประเทศฉัน 301 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 ‎- แกตบฉันเหรอ ‎- ฉันเตือนแล้ว 302 00:18:12,501 --> 00:18:14,834 ‎ผู้ชายอะไรวะตบหน้าคนอื่น 303 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 ‎ฉันนี่ไง 304 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 ‎แกตบหน้าคนที่ช่วยชีวิตแกเหรอ 305 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 ‎ฉันก็ช่วยแก ฉะนั้นเราหายกัน 306 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 ‎หาที่เราต้องการแล้วไปกัน ‎เรามีเวลา 40 นาที 307 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 ‎แบบนี้สิถึงเรียกหายกัน 308 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 ‎แลกเปลี่ยนแบบยุติธรรม ‎แบบเอาเมียสองคนแลกอูฐไงเพื่อน 309 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 ‎ลุก 310 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 ‎ลุกสิวะ 311 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 ‎- ดูนี่สิ ‎- เหมือนอาหารหมาเลย 312 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 ‎น่าจะใช่อาหารที่มันกินนะ 313 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 ‎- "เหมือนหนู แต่ไม่ใช่หนู" เหรอ ‎- เขาบอกแบบนั้น 314 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 ‎เราต้องการข้อมูลมากกว่านี้ ‎พาเขาเข้ามา 315 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 ‎จะบ้าเหรอ ‎จะให้เด็กเห็นอะไรแบบนี้เหรอ 316 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 ‎ถ้าเขาอยากให้เราเชื่อ ‎ก็ไม่เห็นแปลกที่... 317 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 ‎โดมีนิคไม่เคยโกหก 318 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 ‎ไม่ใช่แบบนั้น แต่... 319 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 ‎เขาอาจจะจินตนาการมากเกินไป 320 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 ‎โดมีนิคไม่โกหก 321 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 ‎คงไม่มีลูกเหมือนกันสินะ 322 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 ‎พระเจ้า 323 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 ‎สตาร่า 17 เปิดเผยข้อมูลออกไป 324 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 ‎ใช่ นั่นแหละ 325 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 ‎ริก 326 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 ‎ริก 327 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 ‎เจออะไรไหม 328 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 ‎คุณไปโดนอะไรมา 329 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 ‎มันมืดเลยสะดุดบันได ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก 330 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 ‎อายาซอยู่ไหนล่ะ 331 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 ‎เขากลับไปช่วยคนอื่นที่สนามบินแล้ว 332 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 ‎- ความคิดดีนี่ ‎- เจออะไรไหม 333 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 ‎เจอ นี่คือพิกัด 334 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 ‎มีที่หลบภัยในบัลแกเรีย 335 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 ‎- บัลแกเรียเหรอ ‎- ใช่ 336 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 ‎จำที่นักอวกาศพูดได้ไหม 337 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 ‎"สตาร่า 17" อะไรนั่น 338 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 ‎ใช่ แต่มันไม่เกี่ยวกับดวงดาว 339 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 ‎สตาร่าเป็นชื่อเขตในบัลแกเรีย 340 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 ‎แต่เรื่อง 17 ก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 341 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 ‎- โอเค เยี่ยม ไปกันดีกว่า ‎- โอเค 342 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 ‎- นั่นอะไร ‎- นี่ ริก 343 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 ‎ช่างมันเถอะ 344 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 ‎วันนี้นายได้เป็นฮีโร่แล้ว ‎กลับกันดีกว่า 345 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 ‎- โอเค ‎- ไปกันเถอะ 346 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 ‎นี่! 347 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 ‎- เราทำได้แล้ว ‎- ทำไมไม่รับสายฉัน 348 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 ‎- อะไรนะ ‎- ซิลวีออกไปแล้ว 349 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 ‎- ไปไหนล่ะ ‎- เธอไม่ได้บอก 350 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 ‎บอกให้ดูเธอไว้ไง 351 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 ‎- ดูแล้วไง จับเธอไว้เหรอ ‎- ใช่ 352 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 ‎รู้วิธีต่อสายไปที่ปีกไหม 353 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 ‎จับมันไว้แน่นๆ ‎แล้วเปิดวาล์วขึ้น ลง แล้วก็ขึ้น 354 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 ‎- โอเค ‎- คุณจะไปไหน 355 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 ‎ไปหาซิลวีกับรถ 356 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 ‎- ที่ไหนล่ะ ‎- ไม่รู้ 357 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 ‎คุณบอกให้คนอื่นกลับมา ‎ในอีกห้านาทีนี่ 358 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 ‎แค่ห้านาที บ้าเอ๊ย 359 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 ‎เขาฟื้นแล้ว 360 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 ‎คุณทำได้ เราต้องไปแล้ว 361 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 ‎ยัง จนกว่าเขาจะอาการคงที่ 362 00:23:01,459 --> 00:23:03,793 ‎ถ้าเราย้ายเขา ‎หัวใจอาจจะหยุดเต้นเฉียบพลัน 363 00:23:05,376 --> 00:23:07,543 ‎ใจเย็นๆ มาธิว 364 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 ‎แผลคุณติดเชื้อ เรากำลังช่วยอยู่ 365 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 ‎เราต้องไปสนามบินแล้วนะ 366 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 ‎เรายังย้ายเขาไปไม่ได้ 367 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 ‎เรารอใครไม่ได้แล้ว 368 00:23:16,001 --> 00:23:16,918 ‎แม้กระทั่งมาธิว 369 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 ‎จำตอนที่ฉันทะเลาะกับคุณ ‎ให้ขึ้นเครื่องได้ไหม 370 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 ‎ถ้าเราไม่พาคุณมา ‎คุณกับลูกคงตายไปหลายวันแล้ว 371 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 ‎ฉะนั้นคุณต้องรอได้ 372 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 ‎- ขอโทษที่ขึ้นเสียง ที่รัก ‎- ไปรอข้างนอก 373 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 ‎นี่ ขออีกห้านาที 374 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 ‎ให้อาการเขาคงที่ก่อน โอเคไหม 375 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 ‎เราเจอที่หลบภัยแล้ว 376 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 ‎หน้าไปโดนอะไรมา 377 00:23:54,751 --> 00:23:56,834 ‎ฉันวิ่งชนแฟนเธอไง คนอื่นไปไหนหมด 378 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 ‎พวกที่โรงพยาบาลยังไม่มา ‎ส่วนยาคุปไปหาซิลวี 379 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 ‎แล้วอายาซล่ะ 380 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 ‎เขายังไม่มาเหรอ 381 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 ‎เขาแยกไปขนของกลับมาไว้ที่นี่ก่อน 382 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 ‎- ซิลวีไปไหน ‎- ไม่รู้ 383 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 ‎- ถ้างั้น... ‎- ก็บอกไม่รู้ไง 384 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 ‎- ที่หลบภัยนี่อยู่ไหน ‎- บัลแกเรีย 385 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 ‎ตะวันออกเหรอ ทางพระอาทิตย์นะ 386 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 ‎เราจะไปทันไหม 387 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 ‎เราอาจจะต้องไปอ้อมอีกรอบ ‎มาธิวจะรู้ว่าต้องทำไง 388 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 ‎เป็นแฟนคลับมาธิวแล้วหรือไง 389 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 ‎เขาพยายามช่วยพวกเราทุกคน ‎ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 390 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 ‎มันไม่ช้าลงเลย เราทำไงกันดี 391 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 ‎เราต้องไปกันจริงๆ แล้ว 392 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 ‎เราจะไปกันแล้วใช่ไหม 393 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‎ฉันไม่รู้ 394 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 ‎เราต้องพยายาม 395 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 ‎- ย้ายเขาไปที่เปลหาม ‎- ให้ฉันช่วยอะไรไหม 396 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 ‎ฝั่งนั้น 397 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 ‎- ระวังนะ ‎- โอเค 398 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 ‎- พร้อมนะ ‎- เอาเลย 399 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 ‎นับ สาม สอง หนึ่ง... 400 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 ‎ซิลวี 401 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 ‎ไปให้พ้น 402 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 ‎เติมน้ำมันเสร็จแล้ว 403 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 ‎เดี๋ยวคุณจะตกเครื่องนะ 404 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 ‎ผมไม่ไปโดยไม่มีคุณหรอก 405 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 ‎คุณไม่ให้ผมยอมแพ้ ‎ผมก็จะไม่ให้คุณยอมแพ้เหมือนกัน 406 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 ‎ฉันไม่น่าไปจากที่นี่เลย 407 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 ‎น่าจะตายอยู่นี่แต่แรก 408 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 ‎ฉันน่าจะเป็นคนเดียวที่รอด ‎เพราะอยากเดินทางไปฆ่าตัวตาย 409 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 ‎ทั้งเศร้าทั้งน่าขำ 410 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 ‎คุณคงเป็นตัวละครที่ดี ‎ในนิยายโปแลนด์ 411 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 ‎ฉันขอโทษ 412 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 ‎คุณก็แค่คนธรรมดา 413 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 ‎ขอโทษที 414 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 ‎ไม่เป็นไร 415 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 ‎- เป็นสิ ‎- ไม่เป็นไรจริงๆ 416 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 ‎ในห้องนี้มัน... 417 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 ‎อยากรู้สึกอะไรสักอย่างใช่ไหม 418 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 ‎- ผมเข้าใจ ‎- มัน... 419 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 ‎ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเร็วไปหมด ‎เราไม่ทันตั้งตัวด้วยซ้ำ 420 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 ‎ใช่ มีเรื่องให้ต้องคิดเยอะ 421 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 ‎ใช่ เยอะเกินไป 422 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 ‎โลกที่ไม่มีคนที่เรารัก 423 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 ‎ใช่ 424 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 ‎ผมอยากบอกว่าผมเข้าใจนะ ‎ทำไมคุณอยากไปทริปนั้น 425 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 ‎ผมเข้าใจ 426 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 ‎เข้าใจจริงๆ 427 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 ‎แต่ผมก็คิดว่าผมโชคดี 428 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 ‎- เหรอ ‎- ใช่ ผมโชคดี... 429 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 ‎ที่ได้เจอทุกคน ได้เจอคุณ 430 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 ‎โชคดีที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ‎ของเรื่องนี้ ไม่ว่ามันจะจบยังไง 431 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 ‎ถึงมันจะต้องจบลงก็ตาม 432 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 ‎- ยาคุปอ่อนไหวเป็นแล้วเหรอ ‎- ไม่หรอก 433 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 ‎คนเถื่อนๆ ก็มีหัวใจนี่ 434 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 ‎คุณเองก็จูบคนไปทั่ว 435 00:28:40,084 --> 00:28:41,126 ‎ไปกันเถอะ 436 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 ‎ฉันเกือบตกเครื่องไปรอบหนึ่งแล้ว 437 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 ‎แล้วหาฉันเจอได้ไง 438 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 ‎คุณคิดว่ามีร้านขายเนื้อมองโกเลีย ‎กี่ร้านกันล่ะในบรัสเซลส์ 439 00:29:06,126 --> 00:29:07,251 ‎แค่ร้านเดียวเท่านั้นแหละ 440 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 ‎น้ำมันไม่เยอะนะ 441 00:29:53,001 --> 00:29:55,209 ‎ไหนออสมันบอกว่า ‎มีพอสำหรับบิน 1,850 กิโลเมตร 442 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 ‎คุณช่วยไปดูหน่อยสิว่า ‎มีใครได้ข่าวยาคุปกับซิลวีไหม 443 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 ‎ได้เลย 444 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 ‎ขับเครื่องบินไหวไหม 445 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 ‎ต้องมีคนช่วย 446 00:30:07,834 --> 00:30:08,834 ‎ช่วยเยอะเลย 447 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 ‎นายก็ขอมาสิ 448 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 ‎นั่งลงก่อน 449 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 ‎นึกถึงตอนแรกที่เจอกันในนี้ ‎เราก็ผ่านอะไรกันมาเยอะนะ 450 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 ‎ใช่ ผ่านมาเยอะจริงๆ 451 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 ‎- แย่แล้ว ‎- มีอะไรเหรอ 452 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 ‎ลานบินที่ใกล้พิกัดที่สุด ‎คือฐานทัพที่อยู่ 1,700 กิโลเมตรจากตรงนี้ 453 00:30:36,626 --> 00:30:38,584 ‎ก็จะเหลือน้ำมันสำรอง 150 กิโลเมตร 454 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 ‎เราไปไม่ถึงแน่ๆ 455 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 ‎คุณเคยพูดแบบนั้นแล้วนะ 456 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 ‎คุณอยู่นี่เอง 457 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 ‎ขาดใครอีกไหม 458 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 ‎อายาซ 459 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 ‎เรารอเขาไม่ได้แล้ว 460 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 ‎อายาซอยู่ไหน 461 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 ‎ไม่รู้สิ 462 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 ‎เขากลับมาก่อน 463 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 ‎อายาซอยู่ไหนล่ะ แทแรนซิโอ 464 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 ‎เขายังไม่มาเหรอ 465 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 ‎หน้าไปโดนอะไรมา 466 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 ‎ฉันหกล้มเกือบตาย ‎เพราะต้องช่วยทุกคนอีกแล้วไง 467 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 ‎เกิดอะไรขึ้น 468 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 ‎- ก็อย่างที่บอก เขาแค่... ‎- เกิดบ้าอะไรขึ้น 469 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 ‎ฉันว่า... 470 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 ‎แทแรนซิโอทำอะไรลงไปแน่ๆ 471 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 ‎- ฉันก็ไม่มั่นใจนะ แต่... ‎- แกมันไอ้เลวขี้โกหก 472 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 ‎- แกทำอะไรอายาซ ‎- ฉันเหรอ 473 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 ‎ทุกคนนั่งลง ยาคุป ล็อกประตู 474 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 ‎- แกฆ่าเขาทำไม ‎- ได้ยินซิลวีแล้วนี่ 475 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 ‎- ฉันจะฆ่าแก! ‎- นั่งลง พอได้แล้ว! 476 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 ‎มีเรื่องอะไรก็เดี๋ยวค่อยจัดการ 477 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 ‎อายาซไม่ได้ขึ้นมา 478 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- ริกบอกว่าแทแรนซิโอทำร้ายเขา 479 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 ‎เราทิ้งเขาไม่ได้นะ 480 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 ‎ไม่ได้นะ 481 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 ‎คุณพูดเองนะ ไม่ว่าใครเราก็รอไม่ได้ 482 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 ‎คุณอายาซอยู่ไหนครับ 483 00:32:18,334 --> 00:32:22,084 ‎คาดเข็มขัดด้วย ไม่มีอะไรหรอกลูก 484 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 ‎ยกโทษให้ลูกด้วย 485 00:32:29,543 --> 00:32:34,959 ‎พระเจ้ายกโทษให้ลูกด้วย 486 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 ‎- พร้อมไหม ‎- โอเค 487 00:32:47,251 --> 00:32:49,084 ‎ผมสงสัยว่าโคลอี้จะอยู่ในนั้นไหมนะ 488 00:32:50,251 --> 00:32:51,334 ‎แอร์โฮสเตสเหรอ 489 00:32:52,959 --> 00:32:56,626 ‎ผมหวังว่าเธอจะหนีไป ‎แล้วอยู่ในที่หลบภัยแล้ว 490 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 ‎ผมเป็นห่วงเธอ 491 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 ‎มันเป็นไปได้ใช่ไหม 492 00:33:05,543 --> 00:33:08,209 ‎สิ่งที่ฉันเรียนรู้มาอาทิตย์นี้ ‎คืออะไรๆ ก็เป็นไปได้ 493 00:33:19,918 --> 00:33:21,626 ‎แม่เห็นเขาไหมครับ 494 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 ‎ไม่เลยลูก 495 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 ‎เรารอต่อไปไม่ได้แล้ว 496 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 ‎คุณโอเคไหม 497 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 ‎ผมคิดว่าคงต้องให้คุณ ‎ช่วยเอาเครื่องขึ้น 498 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 ‎เดี๋ยวผมอธิบายให้ฟัง 499 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 ‎เอาเลย เร่งเต็มที่ 500 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 ‎คุณทำได้ 501 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 ‎เดี๋ยวก่อน 502 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 ‎- เห็นแบบที่ผมเห็นไหม ‎- ค่ะ 503 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 ‎ให้ตายสิ 504 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 ‎คำบรรยายโดย ณวุฑฒ์ ไพรวิจารณ์