1 00:00:07,084 --> 00:00:10,918 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,376 --> 00:00:16,543 Это я. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,251 - Мама, сколько раз... - Тэтчер. 4 00:00:22,334 --> 00:00:23,209 Пятнадцать. 5 00:00:23,918 --> 00:00:25,251 Громче не надо. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Теперь мне не слышно. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Зато слышно всем остальным в доме. 8 00:00:30,918 --> 00:00:32,084 Где слуховой аппарат? 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 - Почему ты его не надела? - Батарейки сели. 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Я поменяю батарейки. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 Ты пропустил мессу. 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 У меня было дело. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 Какое-то «дело» важнее спасения души? 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Бог видит, что в моем сердце, мама. 15 00:00:54,043 --> 00:00:56,918 Ты знаешь, что Бог видит? 16 00:00:57,001 --> 00:00:59,668 Это было бы смешно, не будь это богохульством. 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Я у себя в комнате, если я тебе понадоблюсь. 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 В духовке курица. 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Прости, я не хочу есть. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 Что с тобой в последнее время? 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Ничего, мама. Не волнуйся. 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Твой слуховой аппарат и таблетки лежат у раковины. 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,834 Не съешь слуховой аппарат. 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Нет, Света, вовсе нет. Почему ты так говоришь? 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Это фото вовсе не «обычное». 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Оно... идеальное. 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,209 Рик, ты такой милый. 28 00:01:38,293 --> 00:01:41,834 Ты всегда выглядишь... такой респектабельной. 29 00:01:41,918 --> 00:01:45,543 Рик, ты послал деньги мне на билет? 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Я хочу поскорее встретиться с тобой. 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Ладно, но... Я тут думал, и... 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 А если мне приехать к тебе? 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Тебе? В Россию? 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Да. 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Увижу твой маникюрный салон, познакомлюсь с родителями... 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Да, но... 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Это ведь будет правильно. 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Да, но, по-моему, лучше просто выслать деньги на билет. 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Погоди... 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Я тебе кое-что высылаю. 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Что это? 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Мой рейс. 43 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 Утром я был в агентстве 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 и купил билет первым классом за хорошую цену. 45 00:02:26,168 --> 00:02:27,668 Через три дня, Света. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Через три дня мы наконец будем вместе. 47 00:02:34,876 --> 00:02:35,876 Света? 48 00:02:38,709 --> 00:02:39,709 Ты меня слышишь? 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Слышишь, Теренцио? 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Я нашел свой фонарик. 51 00:02:49,918 --> 00:02:50,876 Почему ты его забрал? 52 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 Наверное, есть и другие. Поищи. 53 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Вы еще не уехали? 54 00:02:57,376 --> 00:02:59,459 Аяз пошел за машиной. 55 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Запасаемся на случай неожиданных проблем. 56 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Каких проблем? В НАТО? 57 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 Не знаю. На то они и неожиданные. 58 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 Хотела сказать, что Гавайи отпадают. 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Что? 60 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Инес посмотрела в интернете. Эту Сферу не достроили. 61 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Значит, всё зависит от нас? 62 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Именно. И времени мало. 63 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Видимо, ты у нас теперь командир. 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Хочешь сам быть командиром? 65 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Мне плевать. Ясно? 66 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 Я лишь хочу обезопасить людей. 67 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Конечно. Это наш план. 68 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Мне плевать на твой план, ясно? Мне нужны результаты. 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Знаете что? Если ничего не найдете, можете не возвращаться. 70 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 У вас два часа семь минут. 71 00:03:46,584 --> 00:03:47,459 Проклятье! 72 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Что с ней такое случилось? 73 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Вот, проверь это. Я за остальными. 74 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Ну как? 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Похоже на кленовый сироп. 76 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Значит, Хорст был прав. 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Есть и хорошие новости. Баки почти пустые. 78 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Если мы найдем хорошее топливо, то смешаем с остатками, но... 79 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Но? 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Есть проблема посерьезней. 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 Ну как? Проблема была в топливе? 82 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Мы можем слить плохое топливо. 83 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 Но найти хорошее топливо, чтобы залить его в бак, будет нелегко. 84 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Оно ведь хранится под землей? Это же хорошо? 85 00:04:33,126 --> 00:04:35,001 Трубы проложены под землей. 86 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 Но топливо хранится вон там. 87 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 А если взять обычный бензин? Машина работает. 88 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 Этот сорт топлива гораздо хуже. Для самолета он не годится. 89 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Значит, нам конец? 90 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Даже если что-то найдут в НАТО. 91 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 - Нет топлива, нет пилота. - Ты пилот. 92 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 - Повторяю, я не умею взлетать! - Ладно. 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Но Лора прооперирует Матье. 94 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Да. 95 00:05:00,709 --> 00:05:03,209 Но надо найти топливо, не тронутое солнцем. 96 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Какой у нас план? 97 00:05:09,293 --> 00:05:12,376 Я раньше работал на топливном терминале в Антверпене. 98 00:05:13,501 --> 00:05:15,209 Топливо прибывало в танкерах. 99 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 Оно хранится во временных цистернах под рекой. 100 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 Вода — отличный барьер. 101 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 Съездить в Антверпен… 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,876 …времени мало, но, возможно, это лучший вариант. 103 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 - Осман, ты водишь? - Да. 104 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Кто поможет мне носить еду? 105 00:05:28,959 --> 00:05:32,126 Я поеду с Османом. А ты помоги Инес и отдохни. 106 00:05:32,668 --> 00:05:33,543 Хорошо. 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 Только помоги Осману найти автоцистерну. 108 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Конечно. Пойдем. 109 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 До рассвета почти четыре часа. 110 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 - Надо ехать. - Нет. 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 Надо вернуться через два часа. Надо подготовить самолет. Хорст. 112 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 Мы не можем никого ждать. 113 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 Сильви сейчас тяжело. 114 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 А кому легко? 115 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Матье болен, она теперь главная. 116 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 Дело не только в этом. 117 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 Недавно умер ее парень. 118 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Как и многие другие. 119 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Нет, еще до этого. 120 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 - Что? - Она села в самолет, 121 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 чтобы развеять его прах, а потом... 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 ...покончить с собой. 123 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Зачем мне это знать? 124 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Присматривай за ней, ладно? 125 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Я? 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 - Это самая большая, которую вы нашли? - Да. 127 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 Ладно. Решаем проблемы по одной. 128 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Погоди. Хорст говорил о консервах 129 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 - и всё такое. - Ладно. 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 - Мы выживем? - Постараемся. 131 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Очень оптимистично. 132 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Пойдем поищем еду. 133 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Давно хотел это сделать. 134 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Вы знаете, что здесь был первый брюссельский аэропорт? 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Ты знаешь много интересного. 136 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Мама всегда смотрела викторины. 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Видимо, я многое запомнил. 138 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 А во время войны здесь был ангар для цеппелинов. 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 Люди устраивали пикники и смотрели на взлеты и посадки. 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Если Якуб не найдет топливо, 141 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 - нам тоже потребуется цеппелин. - Да. 142 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Рик, я что-то не припомню, зачем ты летел в Москву. 143 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 Потому что я не говорил. 144 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Я просто спросил. 145 00:07:34,709 --> 00:07:38,001 Слушай, Аяз, у нас общая цель, но мы не союзники. 146 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Прекратите. Мне кажется, что я слушаю послов в НАТО. 147 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 Наверное, этим парням ни о чём не сообщили. 148 00:07:49,751 --> 00:07:50,584 НАТО 149 00:07:50,668 --> 00:07:52,668 Это был их пост. Они его охраняли. 150 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 - Он хороший мальчик. - Да. 151 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 У тебя есть... Прости, это неважно. 152 00:08:18,084 --> 00:08:20,084 Если ли у меня дети? Я не замужем. 153 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 Можно иметь детей и без мужа. 154 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Ты не знаешь моего отца. 155 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Где взять время на любовь, если всё время ухаживаешь за другими? 156 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Доминик! 157 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 В чём дело? 158 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 Что там? 159 00:08:51,834 --> 00:08:53,709 Наверное, хотели защититься от солнца. 160 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 Ну что? 161 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Пойдемте другой дорогой. 162 00:09:34,959 --> 00:09:36,793 Учитывая размер цистерны, 163 00:09:36,876 --> 00:09:39,543 если мы наполним ее хорошим топливом, 164 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 нам его хватит на 1 000 морских миль. 165 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 - Не так и много. - Да. 166 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Мы долетим в Англию. 167 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Может, в Ирландию. 168 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 Но ведь топливо и там не годится? 169 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 Давай найдем шланги. 170 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Надо было взять две цистерны. 171 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Шланги, Осман. 172 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 Прости. 173 00:09:59,959 --> 00:10:02,168 Нам повезет, если что-то получится. 174 00:10:07,751 --> 00:10:08,959 Здесь воняет. 175 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 Никогда к этому не привыкну. 176 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Тогда не смотри. 177 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Блин! 178 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 Да уж. 179 00:10:24,626 --> 00:10:26,876 Видимо, хотела умереть, будучи сверху. 180 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Консервы. 181 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 У тебя был кто-то, с кем ты бы хотела так умереть? 182 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Нет. 183 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 В том месяце я ездила по Испании. 184 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 Увидела, как мой парень целуется с моей фанаткой за кулисами. 185 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 Это ужасно. 186 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Ну... Зато теперь они оба горят в аду. 187 00:10:59,584 --> 00:11:02,251 - После этого мне надо кое-что сделать. - Где? 188 00:11:02,334 --> 00:11:03,584 У меня есть дело. 189 00:11:03,668 --> 00:11:04,751 Но времени нет… 190 00:11:04,834 --> 00:11:06,043 Я вернусь вовремя. 191 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Я поеду с тобой. 192 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Я поеду одна. 193 00:11:13,459 --> 00:11:14,334 Ладно. 194 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Боже мой... 195 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Он похож на г-на Волкова. 196 00:11:36,751 --> 00:11:37,876 Операция на сердце? 197 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Кажется, да. 198 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Они не теряли надежды. 199 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 Помоги его убрать. 200 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Да. 201 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Погоди. 202 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Так. 203 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 - На пол. - Нет! Вон на тот стол. 204 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Не всё ли равно? 205 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Ему было бы не всё равно. 206 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 Я тоже не знаю, зачем ты летел в Москву. 207 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Да... Я летел на конференцию охранных компаний. 208 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 По работе. 209 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Это тот зал? 210 00:13:22,918 --> 00:13:23,751 Да. 211 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 Я был в кабине переводчика. 212 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Послы сказали нам всем выйти. 213 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 Персоналу и переводчикам. 214 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 Такое случалось? 215 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 Только во время крупного дипломатического кризиса. 216 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Но Теренцио, если здесь не было персонала и переводчиков, 217 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 откуда ты узнал про солнце? 218 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Я был в той кабине и вышел. Но я забыл телефон. 219 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Ты не переводчик. 220 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Мария... 221 00:13:59,834 --> 00:14:01,168 С испанского на английский. 222 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Я зашел поздороваться. 223 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Ну да! 224 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Знаю я вас, итальянцев. 225 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 Что именно ты услышал? 226 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Самый конец. 227 00:14:15,168 --> 00:14:18,251 Они сказали, это уже не остановить. Надо уходить. 228 00:14:18,334 --> 00:14:20,251 Они вышли из зала. Я остался. 229 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Я думал, меня инфаркт хватит. 230 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 Вышел, а они правда ушли. 231 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 А Мария? 232 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Она меня не послушала. Не хотела меня слушать. 233 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Если ты на это намекаешь. 234 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Прости, Теренцио. 235 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Чёрт! 236 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Здесь должно что-то быть. 237 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Что именно мы ищем? 238 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Карту, заметки о пункте назначения... Понятия не имею! 239 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Чтобы всё это прочитать, нужно несколько часов. 240 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 У нас их нет. 241 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Вот это да! 242 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Смотрите! 243 00:14:59,418 --> 00:15:02,293 Система наблюдения «Пибоди 1763». 244 00:15:02,376 --> 00:15:03,793 У нас в музее такая же. 245 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 Ну и что? Какая разница? 246 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Нет... Эти камеры активируются звуком. 247 00:15:10,209 --> 00:15:14,209 Значит, если найти запись, 248 00:15:14,293 --> 00:15:15,876 там будет звук. 249 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 - Офис охраны вон там. - Да? 250 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 Там компьютеры. Запись может быть там? 251 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 Да, возможно. 252 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Ну так иди. 253 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Он рядом. Иди. 254 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 Ну давай я поеду с тобой. 255 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Пожалуйста. Мне здесь страшно. 256 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Загружай еду. Остальные скоро вернутся. 257 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Не оставляй меня здесь. 258 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Загружай еду, Инес. 259 00:15:38,418 --> 00:15:41,168 Чёрт. Сильви! 260 00:15:41,251 --> 00:15:42,293 Сильви! 261 00:15:49,209 --> 00:15:50,709 Отвечай, отвечай... 262 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Ну как? 263 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Похоже, нам начинает везти. 264 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 - Цистерна наполнена? - Доверху. 265 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Всё. Поехали. 266 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 У тебя получается. 267 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Я пытаюсь что-то сделать. 268 00:16:28,918 --> 00:16:30,584 Если шевельнется, держи его. 269 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Хорошо. 270 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Сколько бумаг. 271 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Да, добро пожаловать в НАТО. Смотри... 272 00:17:42,834 --> 00:17:43,793 Твои сограждане. 273 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Не надо. 274 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Расслабься. Я пошутил. 275 00:17:56,084 --> 00:17:57,334 Как для гангстера, 276 00:17:57,418 --> 00:17:59,793 ты высокого мнения о себе и своей паршивой стране. 277 00:18:01,793 --> 00:18:02,626 Ладно, слушай… 278 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 - Что? - Не оскорбляй мою страну. 279 00:18:09,459 --> 00:18:12,001 - Ты дал мне пощечину? - Я тебя предупредил. 280 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Какой мужчина дает пощечину мужчине? 281 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Этот. 282 00:18:17,084 --> 00:18:19,334 Ты ударил человека, который тебя спас? 283 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 А я спас тебя. Мы квиты. 284 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Давай найдем, что нужно, и уедем. У нас 40 минут. 285 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 Вот теперь мы квиты. 286 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Равноценный обмен, мой друг, как две жены на три верблюда. 287 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Вставай! 288 00:19:14,376 --> 00:19:15,209 Вставай. 289 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 - Смотри. - Да, похоже на собачий корм. 290 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Видимо, оно его ело. 291 00:19:29,084 --> 00:19:31,626 - «Как крыса, но не крыса»? - Он так сказал. 292 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Нам нужно больше информации. Позови его. 293 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Ты с ума сошел. Ты позволишь ребенку на это смотреть? 294 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Если хочет, чтобы ему поверили, я не... 295 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Доминик не врет. 296 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Да, но... 297 00:19:47,126 --> 00:19:49,209 …может, у него богатое воображение. 298 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Доминик никогда не врет. 299 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Видимо, у тебя тоже нет детей. 300 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 Боже! 301 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 Утечка файла на «Стара 17». 302 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Это оно. 303 00:20:28,876 --> 00:20:29,709 Рик? 304 00:20:33,668 --> 00:20:34,543 Рик? 305 00:20:35,251 --> 00:20:36,376 Нашел что-нибудь? 306 00:20:36,459 --> 00:20:37,793 Что с тобой случилось? 307 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 На лестнице было темно, я споткнулся. Но я в порядке. 308 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 Где Аяз? 309 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Поехал в аэропорт, чтобы помочь остальным. 310 00:20:48,584 --> 00:20:50,584 - Хорошая мысль. - Ты что-то нашел? 311 00:20:50,668 --> 00:20:52,668 Да. Вот координаты. 312 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 В Болгарии есть бункер. 313 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 - В Болгарии? - Да. 314 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Помнишь, что сказал космонавт? 315 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 «Стара 17», что-то такое. 316 00:21:01,876 --> 00:21:04,751 Так вот. Звёзды здесь ни при чём. 317 00:21:04,834 --> 00:21:07,668 Стара — область в Болгарии. 318 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 Что касается «17»… Точно не знаю, что это значит. 319 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 - Отлично. Поехали. - Да. 320 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 - Что это? - Рик... 321 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Не волнуйся. 322 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Сегодня ты герой дня. Поехали. 323 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 - Ладно. - Пойдем. 324 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 Эй! 325 00:21:42,209 --> 00:21:44,126 - Мы нашли топливо. - Почему не отвечал? 326 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 - Что? - Сильви уехала. 327 00:21:45,834 --> 00:21:47,876 - Куда? - Она не сказала. 328 00:21:47,959 --> 00:21:50,209 - Я сказал следить за ней. - И что, держать ее? 329 00:21:50,293 --> 00:21:51,126 Да! 330 00:21:53,043 --> 00:21:55,043 Умеешь подсоединять шланг к крылу? 331 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Прикрепи надежно. Выключатели вверх-вниз-вверх. 332 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 - Ладно. - А ты куда? 333 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Поеду искать Сильви. 334 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 - Где? - Без понятия! 335 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 Ты сказал остальным вернуться через пять минут. 336 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Пять минут. Чёрт! 337 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Он приходит в себя. 338 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Ты это сделала. Надо уходить. 339 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Когда стабилизируется. 340 00:23:01,126 --> 00:23:03,793 Если двигать, может остановиться сердце. 341 00:23:05,293 --> 00:23:07,543 Спокойно, Матье. 342 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 У тебя инфекция. Мы тебе помогаем. 343 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Мы уже должны быть в аэропорту. 344 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Его пока нельзя двигать. 345 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 Мы никого не можем ждать. 346 00:23:16,084 --> 00:23:16,918 Даже Матье. 347 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Помнишь, как мы силой затащили тебя в самолет? 348 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Если бы не мы, вы с сыном умерли бы несколько дней назад. 349 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Так что подождешь! 350 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 - Прости, что накричала, милый. - Выйди. 351 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Слушай, пять минут. 352 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Пять минут, чтобы он стабилизировался. 353 00:23:51,668 --> 00:23:52,959 Мы нашли бункер. 354 00:23:53,043 --> 00:23:54,751 Что у тебя с лицом? 355 00:23:54,834 --> 00:23:57,209 Столкнулся с твоим парнем. Где остальные? 356 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 Команда из больницы еще не вернулась, а Якуб поехал искать Сильви. 357 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Где Аяз? 358 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Его здесь нет? 359 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Он кое-что вез отдельно от нас. 360 00:24:08,168 --> 00:24:10,084 - Куда поехала Сильви? - Не знаю. 361 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 - Тогда… - Я сказала, не знаю! 362 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 - Где бункер? - В Болгарии. 363 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Надо лететь на восток? Навстречу солнцу? 364 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Мы успеем? 365 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Может, придется снова облететь планету. Матье разберется. 366 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 Теперь ты фанат Матье? 367 00:24:26,168 --> 00:24:30,293 Он делал что мог, чтобы спасти нас. Ради нашего блага. Теперь я понял. 368 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Не замедляется. Что делать? 369 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 Нам правда нужно идти! 370 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Едем. Так? 371 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Не знаю. 372 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Надо попытаться. 373 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 - Ладно, кладите его на носилки. - Что мне делать? 374 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Берись здесь. 375 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 - Осторожно. - Ладно. 376 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 - Готовы? - Да. 377 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Три, два, один... 378 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Сильви... 379 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Уходи. 380 00:25:34,293 --> 00:25:35,293 Мы нашли топливо. 381 00:25:36,418 --> 00:25:37,668 Опоздаешь на самолет. 382 00:25:38,251 --> 00:25:39,626 Я не полечу без тебя. 383 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Ты не дала сдаться мне. Я не дам сдаться тебе. 384 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Не надо было мне уезжать. 385 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Надо было умереть здесь. 386 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Наверное, только мне удалось выжить, пытаясь убить себя. 387 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Трагично и одновременно иронично. 388 00:26:09,251 --> 00:26:11,626 Могла бы стать героиней польского романа. 389 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Извини. 390 00:26:28,709 --> 00:26:29,668 Ты ведь человек. 391 00:26:53,876 --> 00:26:55,334 Прости... 392 00:26:55,418 --> 00:26:56,251 Пустяки. 393 00:26:57,626 --> 00:26:59,334 - Нет, не пустяки. - Пустяки. 394 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Всё из-за этой комнаты... 395 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Ты хотела что-то почувствовать. 396 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 - Я понимаю. - Это... 397 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Всё происходит так быстро, нет времени, чтоб осознать... 398 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Да. Тут многое нужно осознать. 399 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Да. Слишком много. 400 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 Мир без наших любимых... 401 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Да. 402 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 Я хотел сказать тебе, я понимаю, зачем ты полетела. 403 00:27:50,501 --> 00:27:51,501 Я тебя понимаю. 404 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Правда. 405 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Но еще я думаю, что мне повезло. 406 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 - Да? - Да, мне повезло... 407 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 ...что я встретил всех вас, что я встретил тебя. 408 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Повезло, что я в этом участвую, как бы это ни закончилось, 409 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 даже если всему конец. 410 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 - Якуб смягчился. - Нет. Никогда. 411 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 У чудовища есть сердце. 412 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 А кто меня поцеловал? 413 00:28:40,043 --> 00:28:40,876 Поехали. 414 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 Я уже опаздывала на этот самолет. 415 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Как ты меня нашел? 416 00:29:01,709 --> 00:29:05,376 Монгольский кошерный мясник. Сколько, по-твоему, их в Брюсселе? 417 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Всего один. 418 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 Топлива немного. 419 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 Осман сказал, хватит на 1 000 миль. 420 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Узнай, нет ли новостей от Якуба и Сильви. 421 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Конечно. 422 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 Сможешь вести самолет? 423 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Мне понадобится помощь. 424 00:30:07,876 --> 00:30:08,918 Серьезная помощь. 425 00:30:10,043 --> 00:30:12,251 - Ты только скажи. - Сядь, пожалуйста. 426 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Многое изменилось с тех пор, как мы собрались тут впервые. 427 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Да. Очень многое. 428 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 - Чёрт! - Что? 429 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 Ближайший аэродром к этим координатам — военная база в 920 милях отсюда. 430 00:30:37,084 --> 00:30:38,584 Запас топлива всего на 80 миль. 431 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 Мы не долетим. 432 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Ты это уже говорил. 433 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Вот ты где! 434 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Кого еще нет? 435 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 Аяза. 436 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Мы не можем его ждать. 437 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Где Аяз? 438 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Не знаю. 439 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Он уехал один. 440 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 Где Аяз, Теренцио? 441 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Он еще не вернулся? 442 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 Что у тебя с лицом? 443 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Упал и чуть не убился, снова пытаясь нас всех спасти! 444 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 Что случилось? 445 00:31:32,834 --> 00:31:35,334 - Я же сказал, он... - Что случилось, блин? 446 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Думаю, что... 447 00:31:41,084 --> 00:31:42,876 Думаю, Теренцио что-то сделал. 448 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 - Не знаю, что именно, но... - Ты врешь, ублюдок. 449 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 - Что ты сделал с Аязом? - Я? 450 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Сядьте по местам. Якуб, закрой двери. 451 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 - Ты убил его. Почему? - Ты слышала, Сильви. 452 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Я тебя убью! - Сядь! Хватит! 453 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Что бы ни случилось, потом! 454 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Аяза нет. 455 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 - Где он? - Рик сказал, Теренцио его ранил. 456 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Мы не можем его оставить. 457 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Не можем. 458 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Ты сама сказала. Мы не можем никого ждать, кто бы это ни был. 459 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 Где месье Аяз? 460 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Прости меня... 461 00:32:29,626 --> 00:32:34,959 Прости меня. 462 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 - Готов? - Да. 463 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Интересно, там ли Хлоя. 464 00:32:50,501 --> 00:32:51,334 Та стюардесса? 465 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Я хочу думать, что она выбралась, что она уже в бункере. 466 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Ради нее, не ради меня. 467 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Это возможно, да? 468 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 На этой неделе я поняла, что возможно всё. 469 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Мама? Ты его видишь? 470 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Нет. 471 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 Больше нельзя ждать. 472 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Ты в порядке? 473 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Думаю, тебе придется произвести взлет. 474 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Я всё объясню. 475 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Рычаг тяги до конца. 476 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 У тебя получится. 477 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Погоди. 478 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 - Ты видишь то же, что и я? - Да. 479 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Проклятье! 480 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова