1 00:00:07,084 --> 00:00:10,626 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 Sou eu. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 - Mãe, quantas vezes... - Thatcher. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Quinze. 5 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 Mais do que isso, não. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Assim não ouço. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Mas garanto-te que o resto do prédio ouve. 8 00:00:31,001 --> 00:00:32,001 O teu aparelho? 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 - Porque não estás a usá-lo? - Não tem pilha. 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Eu troco. 11 00:00:43,168 --> 00:00:44,459 Faltaste à missa esta manhã. 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 Tive de ir tratar de uma coisa. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 E isso é mais importante do que a tua salvação? 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Deus conhece o meu coração, mamã. 15 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Sabes o que Deus conhece? 16 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 Teria piada se não fosse uma blasfémia. 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Se precisares de mim, estou no quarto. 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 Está frango no forno. 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Desculpa, não tenho fome. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 O que se passa contigo ultimamente? 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Nada, mamã. Não te preocupes. 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Deixei o aparelho e os comprimidos junto ao lava-loiça. 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 Não comas o aparelho! 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Não, Sveta, nada disso. Porque dizes isso? 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Não lhe chamaria "simples". 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Eu diria que é... perfeita. 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 Rik, és tão querido. 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 E tens um ar sempre tão... respeitável. 29 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 Rik, enviaste o dinheiro para o meu bilhete? 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Mal posso esperar para te conhecer pessoalmente. 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Certo... Estive a pensar e... 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 ... se fosse eu ter contigo? 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Tu? Vires à Rússia? 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Sim. 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Fico a conhecer o teu salão, os teus pais... 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Sim, mas... 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 É o mais acertado, sim? 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Sim, mas é melhor enviares o dinheiro para o bilhete, não? 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Espera... 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Estou a enviar-te uma coisa agora. 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 O que é isto? 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 O meu itinerário. 43 00:02:20,584 --> 00:02:22,209 Fui à agência de viagens esta manhã 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,543 e ela arranjou-me um bom preço em primeira classe. 45 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 Daqui a três dias, Sveta. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Daqui a três dias, podemos estar finalmente juntos. 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Sveta? 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 Estás a ouvir-me? 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Estás a ouvir, Terenzio? 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Tenho a minha lanterna. 51 00:02:49,959 --> 00:02:50,876 Porque ficas tu com ela? 52 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 Deve haver mais. Procura. 53 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Ainda não saíram? 54 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 O Ayaz foi buscar um carro. 55 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Levamos o que pudermos, caso surja algum imprevisto. 56 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Que imprevisto? Na OTAN? 57 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 Não sei. Daí ser "imprevisto". 58 00:03:11,793 --> 00:03:14,209 Queria que soubessem que o Havai está fora da equação. 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 O quê? 60 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 A Ines viu na Internet. Aquilo nunca foi acabado. 61 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 E agora depende de nós? 62 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Exato. E o tempo esgota-se. 63 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Pelos vistos, agora és a nova comandante. 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Queres assumir o comando? 65 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Estou-me a borrifar, sim? 66 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 Só quero levá-los para um local seguro. 67 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Claro. É esse o plano. 68 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Estou-me a cagar para o teu plano. Quero resultados. 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Sabem que mais? Se não encontrarem nada, não vale a pena voltarem. 70 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 Temos duas horas e sete minutos. 71 00:03:46,793 --> 00:03:47,668 Raios partam! 72 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 O que lhe deu? 73 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Verifica este. Vou ver nos outros. 74 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Então? 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Parece xarope de ácer. 76 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 O Horst tinha razão. 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Mas também há boas notícias. Os depósitos estão quase vazios. 78 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Se arranjarmos combustível bom, deve diluir o que resta. Mas... 79 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Mas? 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Acho que temos um problema maior. 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 Então? Era o combustível? 82 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Podemos tirar o combustível estragado. 83 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 Mas encontrar combustível bom não será fácil. 84 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Não está debaixo da terra? Não ajuda? 85 00:04:33,126 --> 00:04:35,001 Os canos estão enterrados a um metro. 86 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 O combustível está armazenado ali. 87 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 E se usássemos gasolina normal? Esta carrinha funciona. 88 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 É um combustível inferior. O avião não está preparado. 89 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Estamos tramados? 90 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Mesmo que encontrem algo na OTAN, estamos tramados. 91 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 - Sem combustível nem piloto. - Tu és o piloto. 92 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 - Já disse, não sei descolar! - Está bem. 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Mas a Laura vai tratar o Mathieu, certo? 94 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Sim, claro. 95 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 Mas temos de encontrar combustível viável. 96 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Qual é o plano? 97 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Eu trabalhei num reservatório de gás em Antuérpia. 98 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 Chega em camiões-cisterna. 99 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 É guardado em reservatórios temporários por baixo do rio. 100 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 A água é uma excelente barreira. 101 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 Vamos a Antuérpia... 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 ... fica apertado, mas poderá ser a solução. 103 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 - Osman, podes conduzir? - Claro. 104 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Quem me ajuda a carregar a comida? 105 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Eu vou com o Osman. Ajuda a Ines e descansa um pouco. 106 00:05:32,459 --> 00:05:33,543 Sim. 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 Podes ajudar o Osman a encontrar um camião-cisterna? 108 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Claro. Vamos. 109 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 Faltam quatro horas para o nascer do sol. 110 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 - Devíamos ir. - Não. 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 Temos de voltar daqui a duas horas e preparar o avião. Horst. 112 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 Não esperamos por ninguém. 113 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 A Sylvie não está muito bem. 114 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 Quem está? 115 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Com o Mathieu doente, ela é a responsável, não? 116 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 É mais do que isso. 117 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 O namorado dela morreu recentemente. 118 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Sim, tal como montes de gente. 119 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Não, antes. 120 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 - O quê? - Ela apanhou o voo 121 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 para espalhar as cinzas dele e depois... 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 ... ia suicidar-se. 123 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Porque me contas isso? 124 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Quero que fiques de olho nela. 125 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Eu? 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 - Foi o maior que encontraram? - Sim. 127 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 Está bem. Um problema de cada vez. 128 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Espera. O Horst falou de comida enlatada 129 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 e coisas assim. - Certo. 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 - Vai ficar tudo bem, sim? - Vamos tentar. 131 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Tão otimista. 132 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Vamos procurar comida. 133 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Sempre quis fazer aquilo. 134 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Sabiam que o primeiro aeroporto de Bruxelas foi aqui? 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Sabes imensas curiosidades. 136 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 A minha mãe passava a vida a ver concursos. 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Devo ter absorvido tudo. 138 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 E sabiam que, durante a guerra, havia um hangar de zepelins aqui? 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 As pessoas faziam piqueniques e viam-nos levantar e aterrar. 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Se o Jakub não arranjar combustível, 141 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 vamos rezar por um balão. - Sim. 142 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Rik, acho que não te ouvi dizer porque ias a Moscovo. 143 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 Porque não disse. 144 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Só estava a perguntar. 145 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 Escuta, Ayaz, 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 temos o mesmo objetivo, mas não somos aliados. 147 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Parem. Parece que ouço os embaixadores na OTAN. 148 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 Não devem ter recebido a mensagem. 149 00:07:50,501 --> 00:07:52,543 Era o posto deles. Guardaram-no. 150 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Vê se encontras uma cadeira de rodas. 151 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Vai lá. 152 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Não corras! 153 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 - É um bom miúdo. - Sim. 154 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Tens... Desculpa, esquece. 155 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Se tenho filhos? Nunca casei. 156 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 Não é preciso casar para ter filhos. 157 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Não conheceste o meu pai. 158 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Como arranjavas tempo para namorar se estás sempre a cuidar dos outros? 159 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Dominik! 160 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Respira. Acalma-te. Está tudo bem. 161 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Vai ficar tudo bem. 162 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 O que se passa? 163 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 O que viste? 164 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 Está tudo bem. 165 00:08:51,834 --> 00:08:53,668 Devem ter pensado que protegeria do sol. 166 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 Então? 167 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Tentemos outro corredor. 168 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 - Dado o tamanho do camião... - Sim? 169 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 ... se o enchermos e o combustível prestar, 170 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 poderemos voar 1850 km. 171 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 - Não é muito. - Não. 172 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Chegaríamos a Inglaterra. 173 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Talvez Irlanda. 174 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 E o combustível não estará estragado? 175 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 Vamos procurar mangueiras. 176 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Devíamos ter trazido dois camiões. 177 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Mangueiras, Osman. 178 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 Desculpa. 179 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 Teremos sorte se isto funcionar. 180 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 Tresanda. 181 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 Nunca me vou habituar. 182 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Então, não olhes. 183 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Foda-se! 184 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 Literalmente. 185 00:10:24,834 --> 00:10:26,876 Ela preferiu morrer por cima. 186 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 As conservas. 187 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 Tinhas alguém com quem quisesses morrer assim? 188 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Não. 189 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 No mês passado, fiz uma digressão por Espanha. 190 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 Saí do palco e vi o meu namorado a beijar uma das minhas fãs. 191 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 É duro. 192 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Bem, o lado bom é que agora estão os dois a arder no Inferno. 193 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 - Depois, tenho de ir fazer uma coisa. - Onde? 194 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 É só uma coisa. 195 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 - Mas não há tempo... - Eu volto a tempo. 196 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Eu vou contigo. 197 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Vou sozinha. 198 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Está bem. 199 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Meu Deus... 200 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Parece o Sr. Volkov. 201 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Cirurgia cardíaca? 202 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Julgo que sim. 203 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Ainda tinham esperança. 204 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 Ajuda-me a tirá-lo daí. 205 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Sim. 206 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Espera. 207 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Agora. 208 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 - No chão. - Não! Naquela mesa ali. 209 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 E isso importa? 210 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Teria importado para ele. 211 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 Mãe, não preciso de tantos. 212 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 São para os outros passageiros, caso precisem. 213 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 O que foi que o Sr. Ayaz fez? 214 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 Ficaram todos zangados. Porquê? 215 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Tirou algo que não era dele. 216 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 - E está arrependido? - Acho que sim. 217 00:12:38,834 --> 00:12:39,918 E agora vai ajudar-nos. 218 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Tenho sede. 219 00:12:47,418 --> 00:12:52,709 Vê se encontras água. Mas não vás para longe. Dominik... 220 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 Se vires algo, dá meia-volta, sim? 221 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 Também não sei porque ias a Moscovo. 222 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Sim... Ia a uma conferência sobre segurança. 223 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 Era uma coisa do trabalho. 224 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 É isto? 225 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Sim. 226 00:13:25,043 --> 00:13:26,751 Eu estava naquela cabina de tradução. 227 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Os embaixadores mandaram-nos sair. 228 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 O pessoal e os tradutores. 229 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 Era invulgar? 230 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 Tanto quanto sei, só aconteceu durante uma grande crise diplomática. 231 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Mas, Terenzio, se não estava nenhum pessoal nem tradutores, 232 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 como ouviste falar do sol? 233 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Estava naquela cabina e saí. Mas esqueci-me do telemóvel. 234 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Não és tradutor. 235 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Maria... 236 00:13:59,834 --> 00:14:00,918 Espanhol para inglês. 237 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Passei para dizer olá. 238 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Sim! 239 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Os italianos. Já percebi. 240 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 O que ouviste exatamente? 241 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Só o final. 242 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Disseram que era tarde demais. Era altura de ir. 243 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 Saíram da sala. Eu fiquei um momento. 244 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Pensei que ia ter um ataque cardíaco. 245 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 Saí e vi que eles já tinham ido. 246 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 E a Maria? 247 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Ela não me deu ouvidos. Não me queria ouvir. 248 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Se é isso que estás a insinuar. 249 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Lamento, Terenzio. 250 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Foda-se! 251 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Deve haver algo aqui. 252 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 O que procuramos exatamente? 253 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Um mapa, notas sobre o destino... Não faço ideia! 254 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Vai demorar horas a ler tudo. 255 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Não temos horas. 256 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Meu Deus! 257 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Aqui! 258 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 O sistema de vigilância 259 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Peabody 1763. Temos o mesmo no museu. 260 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 E que interessa isso? 261 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Não... Estas câmaras são ativadas com o som. 262 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Ou seja, se encontrarmos as gravações, devem ter áudio. 263 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 - A sala de controlo é ali. - Sim? 264 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 Está cheia de computadores. Estará lá dentro? 265 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 É provável. 266 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Então, vá. 267 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Fica ali ao fundo. Vai lá. 268 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 A sério, deixa-me ir contigo. 269 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Por favor. Tenho medo. 270 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Carrega a comida. Os outros devem estar a chegar. 271 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Mas não me podes deixar aqui. 272 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Carrega a comida, Ines. 273 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Foda-se. Sylvie! 274 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Sylvie! 275 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Atende... 276 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Que tal? 277 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 A nossa sorte pode estar a mudar. 278 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 - O camião está cheio? - Até à borda. 279 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Vamos. 280 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Estás a conseguir. 281 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Estou a tentar fazer uma coisa. 282 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 Se ele se mexer, segura-o. 283 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Está bem. 284 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 Mãe, dás-me dinheiro? 285 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 Dominik! O que se passa? 286 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Estava aqui um animal! 287 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Um animal? 288 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Foi por ali! 289 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Eu disse para não te afastares! Vem cá. 290 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 Está tudo bem. 291 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Tanta papelada. 292 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Sim, bem-vindo à OTAN. Olha... 293 00:17:43,043 --> 00:17:43,959 É da tua gente. 294 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Não faças isso. 295 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Calma. Era uma piada. 296 00:17:56,084 --> 00:17:58,626 Para gangster, tens-te a ti e ao teu país merdoso 297 00:17:58,709 --> 00:17:59,793 em grande consideração. 298 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Certo, escuta... 299 00:18:04,293 --> 00:18:06,043 - O que foi? - Não insultes o meu país. 300 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 - Bateste-me? - Eu avisei-te. 301 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Que tipo de homem esbofeteia outro? 302 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Este. 303 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 Esbofeteias o homem que te salvou? 304 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 E eu salvei-te a ti. Estamos quites. 305 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Procuremos o que precisamos e vamos. Temos 40 minutos. 306 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 Agora, estamos quites. 307 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Um negócio justo, como duas mulheres em troca de três camelos. 308 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Levanta-te! 309 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 Levanta-te. 310 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 - Olha. - Sim, parece comida de cão. 311 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Devia ser o que estava a comer. 312 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 - "Parecia uma ratazana, mas não era"? - Foi o que ele disse. 313 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Precisamos de mais informações. Trá-lo cá. 314 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Deves estar louco. Deixarias uma criança ver isto? 315 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Se quer que acreditemos nele... 316 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 O Dominik não mente. 317 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Não, mas... 318 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 ... talvez tenha muita imaginação. 319 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 O Dominik nunca mente. 320 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Imagino que também não tenhas filhos. 321 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 Meu Deus! 322 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 Stara 17 passou o ficheiro. 323 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Sim, é isso. 324 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 Rik? 325 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 Rik? 326 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 Encontraste alguma coisa? 327 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 O que te aconteceu? 328 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Era uma escadaria escura, caí. Mas estou bem. 329 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 O Ayaz? 330 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Voltou para o aeroporto para ajudar os outros. 331 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 - Boa ideia. - Encontraste algo? 332 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Sim. Estas são as coordenadas. 333 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Há um bunker na Bulgária. 334 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 - Na Bulgária? - Sim. 335 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Lembras-te do que disse o cosmonauta? 336 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 "Stara 17", algo assim. 337 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 Exato. Não tem nada que ver com estrelas. 338 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Stara é um distrito na Bulgária. 339 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 E quanto ao 17... não sei bem. 340 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 - Ótimo. Vamos. - Claro. 341 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 - O que é aquilo? - Rik... 342 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Não te preocupes. 343 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Salvaste o dia. Vamos andando. 344 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 - Está bem. - Vamos. 345 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 Aqui! 346 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 - Conseguimos. - Porque não atendeste o telemóvel? 347 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 - O quê? - A Sylvie pôs-se a andar. 348 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 - Aonde foi? - Não disse. 349 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Disse-te para a vigiares. 350 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 - E fazia o quê? Prendia-a? - Sim! 351 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 Sabes prender o tubo à asa? 352 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Fixa-o bem. O interruptor é para cima, baixo, cima. 353 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 - Está bem. - Aonde vais? 354 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Procurar um carro e a Sylvie. 355 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 - Mas onde? - Não faço ideia! 356 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 Disseste aos outros para voltarem daqui a 5 minutos! 357 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Cinco minutos. Foda-se! 358 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Ele está a acordar. 359 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Conseguiste! Temos de ir. 360 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Não até estabilizar. 361 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 Se o movermos, pode ter uma paragem cardíaca. 362 00:23:05,459 --> 00:23:07,543 Calma, Mathieu. 363 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Tens uma infeção. Estamos a ajudar-te. 364 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Já devíamos estar no aeroporto. 365 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Ainda não o podemos mover. 366 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 Não podemos esperar. 367 00:23:16,084 --> 00:23:16,918 Nem pelo Mathieu. 368 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Lembras-te de que tivemos de lutar para te meter no avião? 369 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Caso contrário, tu e o teu filho teriam morrido há dias. 370 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Portanto, podes esperar! 371 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 - Desculpa os gritos. - Espera lá fora. 372 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Cinco minutos. 373 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Damos-lhe cinco minutos para estabilizar, sim? 374 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Localizámos o bunker. 375 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 O que te aconteceu à cara? 376 00:23:54,751 --> 00:23:56,834 Encontrei o teu namorado. Os outros? 377 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 O pessoal do hospital ainda não voltou e o Jakub foi procurar a Sylvie. 378 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 O Ayaz? 379 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Não está aqui? 380 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Veio à frente trazer mantimentos. 381 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 - Para onde foi a Sylvie? - Não sei. 382 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 - Então... - Já disse, não sei! 383 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 - Onde é o bunker? - Na Bulgária. 384 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Para este? Em direção ao sol? 385 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Conseguimos lá chegar? 386 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Talvez tenhamos de dar a volta primeiro. O Mathieu saberá o que fazer. 387 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 É fã do Mathieu agora? 388 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 Ele fez o que pôde para nos salvar. Pelo bem maior. Agora, entendo. 389 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Não abranda. O que fazemos? 390 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 Temos mesmo de ir já. 391 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Vamos. Certo? 392 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Não sei. 393 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Temos de tentar. 394 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 - Certo, coloca-o naquela maca. - Que posso fazer? 395 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Pega ali. 396 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 - Cuidado. - Está bem. 397 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 - Prontas? - Sim. 398 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Três, dois, um... 399 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Sylvie... 400 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Vai-te embora. 401 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 Conseguimos o combustível. 402 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 Vais perder o avião. 403 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 Não vou sem ti. 404 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Não me deixaste desistir. Também não te deixo desistir. 405 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Nunca devia ter ido. 406 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Devia ter morrido aqui. 407 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Devo ser a única pessoa que sobreviveu ao tentar suicidar-se. 408 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Trágico e irónico ao mesmo tempo. 409 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Davas uma boa personagem num romance polaco. 410 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Desculpa. 411 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 És humana. 412 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 Desculpa... 413 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 Não faz mal. 414 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 - Faz, sim. - Não, a sério. 415 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 É este quarto, é... 416 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Querias sentir algo. 417 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 - Eu compreendo. - É... 418 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 É tudo tão rápido que nem temos tempo para processar... 419 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Sim. É muita coisa para processar. 420 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Sim. Demasiada. 421 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 Um mundo sem as pessoas que amávamos... 422 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Sim. 423 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 Queria dizer-te que entendo porque quiseste fazer aquela viagem. 424 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Compreendo-te. 425 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 A sério. 426 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Mas também acho que tenho sorte. 427 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 - Sim? - Tenho sorte... 428 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 ... por vos ter conhecido, por te ter conhecido. 429 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Sorte por fazer parte disto, acabe como acabar, 430 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 mesmo que acabe. 431 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 - O Jakub a comover-se. - Não. Nunca. 432 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Afinal, o bruto tem coração. 433 00:28:29,459 --> 00:28:31,084 Tu é que andas aí a beijar pessoas. 434 00:28:40,084 --> 00:28:41,126 Vamos andando. 435 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 Quase perdi este voo uma vez. 436 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Como me encontraste? 437 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 O talho kosher mongol. Quantos existem em Bruxelas? 438 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Só um. 439 00:29:50,459 --> 00:29:51,376 É pouco combustível. 440 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 O Osman disse que dava para 1850 km. 441 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Podem ir ver se há notícias do Jakub ou da Sylvie? 442 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Claro. 443 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 Consegues pilotar o avião? 444 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Precisarei de ajuda. 445 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Muita ajuda. 446 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Só tens de pedir. 447 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 Senta-te, por favor. 448 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Muita coisa aconteceu desde que nos sentámos aqui a última vez. 449 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Sim, muita coisa. 450 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 - Merda! - O que foi? 451 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 A pista mais próxima com estas coordenadas é de uma base militar a 1700 km. 452 00:30:37,084 --> 00:30:38,584 Ficamos com 150 km de reserva. 453 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 Nunca conseguiremos. 454 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Já o disseste antes. 455 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Estás aí! 456 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Falta alguém? 457 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 O Ayaz. 458 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Não podemos esperar por ele. 459 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Onde está o Ayaz? 460 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Não sei. 461 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Ele saiu sozinho. 462 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 O Ayaz, Terenzio? 463 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Ainda não voltou? 464 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 O que te aconteceu à cara? 465 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Caí e quase morri enquanto vos tentava salvar a todos, de novo! 466 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 O que aconteceu? 467 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 - Como disse, ele... - O que raio se passou? 468 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Eu acho... 469 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Acho que o Terenzio fez algo. 470 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 - Não sei o quê, mas... - Estás a mentir, seu merdoso. 471 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 - O que fizeste ao Ayaz? - Eu? 472 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Sentem-se. Jakub, fecha as portas. 473 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 - Mataste-o. Porquê? - Ouviste a Sylvie. 474 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Vou matar-te! - Sentem-se! Basta! 475 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Resolvem isso depois! 476 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 O Ayaz não embarcou. 477 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 - Onde está ele? - O Rik disse que o Terenzio o feriu. 478 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Não o podemos deixar. 479 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Não podemos. 480 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Tu mesma o disseste. Não podemos esperar por ninguém, seja quem for. 481 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 O Sr. Ayaz? 482 00:32:18,334 --> 00:32:21,501 Aperta o cinto, querido. Está tudo bem. 483 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Perdoa-me... 484 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 Pai, perdoa-me. 485 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 - Pronto? - Sim. 486 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Será que a Chloé está ali? 487 00:32:50,251 --> 00:32:51,334 A assistente de bordo? 488 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Gosto de pensar que saiu, que está no bunker. 489 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Por ela, não por mim. 490 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 É possível, certo? 491 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Esta semana aprendi que tudo é possível. 492 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Mãe? Consegues vê-lo? 493 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Não. 494 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 Não podemos esperar. 495 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Estás bem? 496 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Acho que preciso que sejas tu a fazer a descolagem. 497 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Eu explico. 498 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Vamos, potência máxima. 499 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 Tu consegues. 500 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Espera. 501 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 - Estás a ver o mesmo que eu? - Sim. 502 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Raios! 503 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 Legendas: Cristina Luz