1 00:00:07,084 --> 00:00:10,918 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 Saya dah balik. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 - Mak, berapa kali… - Thatcher. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Lima belas. 5 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 Jangan lebih 15. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Mak tidak dengar. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Tapi, orang lain mendengarnya. 8 00:00:31,001 --> 00:00:32,001 Alat bantuan mak? 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 - Kenapa tak dipakai? - Dah habis bateri. 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Saya akan menukarnya. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 Kamu tiada di misa. 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 Saya ada urusan. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 "Urusan" yang lebih penting daripada agama kamu? 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Tuhan tahu isi hati saya, mak. 15 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Kamu tahu apa yang "Tuhan tahu"? 16 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 Tentu lucu jika ia tak begitu kasar. 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Saya di dalam bilik, sekiranya diperlukan. 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 Ada ayam di dalam ketuhar. 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Saya tidak lapar, maaf. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 Apa yang tak kena dengan kamu? 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Tiada apa-apa. Jangan risau. 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Saya letakkan alat pendengaran dan pil di tepi singki. 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 Jangan makan alat itu! 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Tidak sama sekali, Sveta. Kenapa kata begitu? 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Ini bukan gambar "biasa". 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Ia sempurna. 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 Rik, awak terlalu baik. 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 Dan awak sentiasa kelihatan… sopan. 29 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 Bagaimana dengan wang untuk tiket saya? 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Saya tidak sabar hendak berjumpa dengan awak. 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Saya sudah memikirkannya dan 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 bagaimana jika saya pergi ke sana? 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Awak? Datang ke Rusia? 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Ya. 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Saya boleh melawat salun kuku dan ibu bapa awak… 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Tapi… 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Bagus, bukan? 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Ya, cuma bukankah lebih baik jika awak belikan tiket untuk saya? 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Sekejap. 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Saya sedang menghantar sesuatu. 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Apakah ini? 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Jadual saya. 43 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 Saya jumpa ejen tadi dan 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 dia beri saya tiket kelas pertama. 45 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 Tiga hari lagi, Sveta. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Tiga hari lagi dan kita dapat bersama. 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Sveta? 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 Awak dengar tak? 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Terenzio? 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Lampu suluh saya. 51 00:02:49,959 --> 00:02:50,876 Kenapa ambil? 52 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 Mungkin ada yang lain. Carilah. 53 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Awak belum bertolak? 54 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 Ayaz pergi mendapatkan kereta. 55 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Kami bawa apa yang perlu, sekiranya berlaku masalah. 56 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Masalah? Di NATO? 57 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 Tak tahu. Sebab ia "tak dijangka." 58 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 Rancangan ke Hawaii terbatal. 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Apa? 60 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Ines buat carian. Tempat itu tidak pernah siap. 61 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Jadi kita mencuba nasib? 62 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Ya, dan kita tiada masa. 63 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Nampaknya awaklah ketua baru sekarang. 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Awak nak ambil alih? 65 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Saya tak kisah. Okey? 66 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 Saya cuma kisahkan yang lain. 67 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Itulah rancangannya. 68 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Saya tak kisah, okey? Saya mahukan hasil. 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Beginilah, kalau awak tak jumpa apa-apa, tidak perlu kembali. 70 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 Ada dua jam tujuh minit. 71 00:03:46,793 --> 00:03:47,668 Tak guna! 72 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Apa masalah dia? 73 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Semak ini. Saya bawa selebihnya. 74 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Jadi? 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Nampak macam sirap mapel. 76 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Jadi, Horst betul. 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Tetapi ada berita baik. Tangki hampir kosong. 78 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Jika ada minyak yang bagus, kita boleh campurkan, tapi… 79 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Tapi? 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Kita ada masalah lebih besar. 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 Jadi? Puncanya minyak? 82 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Minyak yang rosak boleh dikeluarkan. 83 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 Tapi sukar dapatkan minyak yang bagus untuk gantikannya. 84 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Bukankah ia dari bawah tanah? Jadi? 85 00:04:33,126 --> 00:04:35,001 Paip kira-kira semeter dalam tanah. 86 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 Minyak disimpan di situ. 87 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 Kalau guna minyak biasa? Trak ini berfungsi dengan baik. 88 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 Grednya terlalu rendah. Ia takkan mampu tampung. 89 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Habislah kita? 90 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Walaupun sesuatu ditemui di NATO. 91 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 - Tiada minyak, juruterbang. - Awak bawa. 92 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 - Tidak, saya tak boleh bawa! - Okey. 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Laura akan rawat Mathieu, kan? 94 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Tentulah. 95 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 Minyak yang tak rosak masih perlu dicari. 96 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Apakah cadangan awak? 97 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Dulu, saya bekerja di terminal gas di Antwerp. 98 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 Kapal tangki bawa minyak. 99 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 Ke tangki sementara di bawah sungai. 100 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 Air perisai terbaik. 101 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 Baik, kita ke Antwerp… 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 susah tapi ia mungkin pilihan terbaik. 103 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 - Awak pandu, ya? - Baik. 104 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Siapa akan bantu dengan makanan? 105 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Saya akan ikut Osman. Awak bantu Ines dan berehat. 106 00:05:32,459 --> 00:05:33,543 Baiklah. 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 Boleh tolong Osman cari trak dulu? 108 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Baiklah. Ayuh. 109 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 Hampir empat jam sebelum fajar. 110 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 - Kita kena pergi. - Tak. 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 Kita harus pulang dalam dua jam dan siapkan pesawat. Horst. 112 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 Tak boleh tunggu. 113 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 Sylvie tak okey. 114 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 Siapa yang okey? 115 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Mathieu sakit jadi dialah ketua? 116 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 Tak semudah itu. 117 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 Teman lelakinya baru mati. 118 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Begitu juga orang lain. 119 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Bukan, sebelum itu. 120 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 - Apa? - Dia menaiki pesawat kita 121 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 untuk menabur abunya sebelum… 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 dia membunuh diri. 123 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Kenapa beritahu saya? 124 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Saya nak awak awasi dia, okey? 125 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Saya? 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 - Itu yang paling besar awak jumpa? - Ya. 127 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 Baiklah. Satu per satu. 128 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Tunggu. Horst ada sebut makanan tin, 129 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 - dan sebagainya. - Okey. 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 - Kita okey, bukan? - Kita cuba. 131 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Begitu optimistik. 132 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Ayuh cari makanan. 133 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Sudah lama nak mencuba. 134 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Tahukah awak di sinilah lapangan terbang pertama Brussels? 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Sangat informatif. 136 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Mak saya selalu menonton rancangan kuiz. 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Nampaknya saya ingat semuanya. 138 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 Ketika peperangan, ada hangar zepelin di sini. 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 Orang ramai akan datang berkelah dan melihatnya. 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Jika Jakub tak menjumpai minyak itu, 141 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 - kita akan berdepan masalah. - Betul. 142 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Rik, rasanya awak belum beritahu tujuan awak ke Moscow. 143 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 Memang belum. 144 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Saya cuma bertanya. 145 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 Dengar, Ayaz, 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 sama matlamat tak bermakna sekutu. 147 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Sudahlah. Ibarat mendengar duta NATO bercakap. 148 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 Nampaknya mereka tidak mendapat amaran. 149 00:07:50,043 --> 00:07:52,543 Ini kawasan lindungan mereka. 150 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Tolong carikan kerusi roda, sayang. 151 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Pergilah. 152 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Jangan berlari! 153 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 - Dia budak yang baik. - Ya. 154 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Adakah awak ada… Maaf, abaikan saja. 155 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Anak? Saya tak pernah berkahwin. 156 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 Tak perlu kahwin untuk ada anak. 157 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Awak tak kenal bapa saya. 158 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Bagaimana nak bercinta jika sibuk menjaga orang lain? 159 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Dominik! 160 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Tarik nafas. Bertenang. Tak mengapa. 161 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Segalanya akan baik-baik saja. 162 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Apa yang berlaku? 163 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 Ada apa? 164 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 Tidak mengapa. 165 00:08:51,834 --> 00:08:53,626 Mereka cuba berlindung dengan ini. 166 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 Kenapa? 167 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Kita cuba laluan lain. 168 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 - Berdasarkan saiz tangki… - Ya? 169 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 jika kita mampu mengisinya dan minyak itu bagus, 170 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 boleh pergi 1,000 batu nautika. 171 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 - Tidak begitu jauh. - Tak. 172 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Kita akan sampai ke England. 173 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Mungkin Ireland. 174 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 Minyak di sana tak rosak? 175 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 Ayuh cari hos. 176 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Kita patut bawa dua buah trak. 177 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Hos, Osman. 178 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 Maaf. 179 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 Kita bertuah jika ia berhasil. 180 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 Busuknya. 181 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 Saya masih tak terbiasa. 182 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Janganlah lihat. 183 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Tak guna! 184 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 Tepat sekali. 185 00:10:24,834 --> 00:10:26,876 Nampaknya dia memilih sebegitu. 186 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Tin. 187 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 Awak sanggup mati begitu untuk seseorang yang istimewa? 188 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Tidak. 189 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 Saya ke Sepanyol bulan lalu. 190 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 Saya turun pentas dan nampak teman lelaki saya curang. 191 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 Teruknya. 192 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Apa-apa pun, berita baiknya mereka berdua sudah mati. 193 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 - Selepas ini, saya ada hal. - Di mana? 194 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 Hal kecil saja. 195 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 - Tapi tiada masa untuk… - Sekejap saja. 196 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Saya ikut awak. 197 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Tak perlu. 198 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Okey. 199 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Ya Tuhan… 200 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Keadaannya macam En. Volkov. 201 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Pembedahan jantung? 202 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Rasanya begitu. 203 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Masih ada harapan. 204 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 Tolong saya. 205 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Baiklah. 206 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Sekejap. 207 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Okey. 208 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 - Di lantai. - Tidak! Di atas meja sana. 209 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Kenapa pula? 210 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Ia penting untuk dia. 211 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 Mak, banyaknya. 212 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 Manalah tahu yang lain perlukan. 213 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 Apa yang En. Ayaz telah lakukan? 214 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 Semua orang marahkan dia. Kenapa? 215 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Dia ambil hak orang. 216 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 - Dia rasa bersalahkah? - Rasanya begitu. 217 00:12:38,834 --> 00:12:39,918 Dia akan bantu kita. 218 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Saya dahaga. 219 00:12:47,418 --> 00:12:52,709 Pergilah cari air. Tapi jangan terlalu jauh. Dominik… 220 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 jika ternampak sesuatu, abaikan saja, okey, sayang? 221 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 Saya pun tak tahu sebab awak ke Moscow. 222 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Saya menghadiri persidangan keselamatan. 223 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 Cuma hal kerja. 224 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Ini tempatnya? 225 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Ya. 226 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 Saya berada di ruangan itu. 227 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Duta arahkan kami untuk keluar. 228 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 Semua petugas dan penterjemah. 229 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 Itu anehkah? 230 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 Setahu saya, berlaku dalam krisis diplomatik besar saja. 231 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Tapi Terenzio, jika tiada petugas dan penterjemah, 232 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 bagaimana awak tahu tentang matahari? 233 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Saya dari situ tapi saya tertinggal telefon bimbit. 234 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Awak bukan penterjemah. 235 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Maria… 236 00:13:59,834 --> 00:14:00,918 Sepanyol ke Inggeris. 237 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Saya cuma datang untuk menyapa. 238 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Oh, begitu! 239 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Begitulah orang Itali. 240 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 Apa awak dengar sebenarnya? 241 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Sedikit saja. 242 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Katanya sudah terlambat dan mereka perlu beredar. 243 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 Mereka pergi. Saya tunggu. 244 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Saya fikir akan kena sakit jantung. 245 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 Mereka dah tiada waktu itu. 246 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Maria? 247 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Dia degil. Dia tak nak dengar cakap saya. 248 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Jika itu yang awak tanya. 249 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Maaf, Terenzio. 250 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Tak guna! 251 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Pasti ada sesuatu di sini. 252 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Apa yang kita cari sebenarnya? 253 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Peta, nota destinasi mereka, entahlah! 254 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Nampaknya, ini akan ambil masa yang lama. 255 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Kita tiada masa. 256 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Ya Tuhan! 257 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Di sini! 258 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 Sistem pengawasan ini 259 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Peabody 1763. Muzium gunakan sistem yang sama. 260 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 Jadi? Tiada siapa kisah. 261 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Bukan, kamera ini diaktifkan melalui bunyi. 262 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Bermaksud, jika kita jumpa video, pasti akan ada audio. 263 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 - Pejabat keselamatan di bawah sana. - Yakah? 264 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 Banyak komputer. Di situkah? 265 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 Ya, tak mustahil. 266 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Jadi, pergilah. 267 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Cuma di bawah sana. Pergi. 268 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 Tolong, izinkan saya ikut. 269 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Tolonglah. Saya terlalu takut. 270 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Masukkan makanan. Yang lain akan kembali. 271 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Jangan tinggalkan saya. 272 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Masukkan makanan itu, Ines. 273 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Tak guna. Sylvie! 274 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Sylvie! 275 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Jawablah… 276 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Macam mana? 277 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Nampaknya kita bertuah. 278 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 - Trak sudah penuh? - Sepenuh mungkin. 279 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Ayuh. Kita pergi. 280 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Awak buat dengan baik. 281 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Saya cuba melakukannya. 282 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 Jangan biar dia bergerak. 283 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Baiklah. 284 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 Mak, boleh beri saya wang? 285 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 Dominik! Apa yang terjadi? 286 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Ada binatang! 287 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Binatang? 288 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Ia ke arah sana! 289 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Mak dah pesan jangan pergi jauh! Mari sini. 290 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 Tak mengapa. 291 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Banyaknya kertas kerja. 292 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Selamat datang ke NATO. Hei, tengok ini. 293 00:17:43,043 --> 00:17:43,959 Bangsa awak. 294 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Hentikannya. 295 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Relaks. Ia cuma satu gurauan. 296 00:17:56,084 --> 00:17:58,626 Untuk seorang gengster, awak begitu sombong, 297 00:17:58,709 --> 00:17:59,793 macam negara awak. 298 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Dengar sini… 299 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 - Apa? - Jangan hina negara. 300 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 - Awak tampar saya? - Saya beri amaran. 301 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Lelaki apa yang menampar lelaki lain? 302 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Lelaki ini. 303 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 Awak tampar penyelamat awak? 304 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 Saya pun selamatkan awak. Seri. 305 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Cari yang perlu dan beredar. Kita ada 40 minit. 306 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 Sekarang, seri. 307 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Adil, bukan? Ibarat tukar dua isteri untuk tiga ekor unta. 308 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Bangun! 309 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 Bangunlah. 310 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 - Tengok. - Nampak macam makanan anjing. 311 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Ini pasti makanannya. 312 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 - "Tikus, tapi bukan tikus"? - Itu katanya. 313 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Kita perlukan lebih maklumat. Bawa dia. 314 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Gila. Awak nak seorang budak melihat semua ini? 315 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Agar kita percaya, saya rasa… 316 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Dominik takkan menipu. 317 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Tidak, tapi… 318 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 mungkin dia kuat berimaginasi. 319 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Dominik tak pernah menipu. 320 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Nampaknya awak juga tiada anak. 321 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 Ya Tuhan! 322 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 Stara 17 telah membocorkan fail itu. 323 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Ya, itulah dia. 324 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 Rik? 325 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 Rik? 326 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 Ada jumpa apa-apa? 327 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 Apa yang terjadi? 328 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Saya tersadung di tangga yang gelap. Saya tak apa-apa. 329 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 Di manakah Ayaz? 330 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Dia kembali ke lapangan terbang untuk bantu yang lain. 331 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 - Baguslah. - Ada apa-apa? 332 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Ada. Ini koordinatnya. 333 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Ada sebuah kubu di Bulgaria. 334 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 - Bulgaria? - Ya. 335 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Ingat apa kosmonaut itu cakap? 336 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 "Stara 17," begitulah. 337 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 Betul. Ia tak berkaitan dengan bintang. 338 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Stara ialah sebuah daerah di Bulgaria. 339 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 Tapi nombor 17 itu, saya tak berapa pasti. 340 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 - Okey, bagus. Ayuh pergi. - Baiklah. 341 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 - Apakah itu? - Hei, Rik… 342 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Jangan risau. 343 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Awak wira kita hari ini. Ayuh kita pergi. 344 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 - Okey. - Jom. 345 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 Hei! 346 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 - Berjaya. - Kenapa tak jawab telefon? 347 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 - Apa? - Sylvie dah pergi. 348 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 - Ke mana? - Dia tidak beritahu. 349 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Saya dah pesan. 350 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 - Nak tahan dia? - Ya! 351 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 Awak tahu pasang tiub ke sayap? 352 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Ketatkan. Naik dan turunkan suis injap. 353 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 - Okey. - Awak nak ke mana? 354 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Mencari kereta dan Sylvie. 355 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 - Di mana? - Tak tahu! 356 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 Awak cakap kembali dalam lima minit! 357 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Lima minit. Sial! 358 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Dia sudah sedar. 359 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Awak berjaya. Kita perlu pergi. 360 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Tidak sehingga itu stabil. 361 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 Jika dipindahkan, jantung boleh gagal. 362 00:23:05,459 --> 00:23:07,543 Bertenang, Mathieu. 363 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Awak terkena jangkitan. Kami bantu awak. 364 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Sepatutnya kita di sana. 365 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Dia belum boleh dipindahkan. 366 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 Tak boleh tunggu dia. 367 00:23:16,084 --> 00:23:16,918 Walaupun Mathieu. 368 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Ingat pergaduhan kita tempoh hari? 369 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Jika tak kerana itu, awak dan anak awak dah mati. 370 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Jadi, tunggu! 371 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 - Maaf sebab jerit. - Tunggu di luar. 372 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Hei! Lima minit. 373 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Beri dia lima minit untuk stabil, okey? 374 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Kami jumpa lokasi kubu. 375 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 Apa terjadi dengan awak? 376 00:23:54,751 --> 00:23:56,834 Terjumpa teman awak. Mana yang lain? 377 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 Yang ke hospital belum pulang dan Jakub pergi mencari Sylvie. 378 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Di mana Ayaz? 379 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Tiada di sini? 380 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Dia ada bawa bekalan berasingan. 381 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 - Mana Sylvie? - Tak tahu. 382 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 - Jadi… - Saya cakap tak tahu! 383 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 - Kubu itu? - Di Bulgaria. 384 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Ke arah timur? Arah matahari? 385 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Bolehkah kita lakukannya? 386 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Mungkin kita perlu cuba lagi. Mathieu tahu apa nak dibuat. 387 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 Ada orang rindu Mathieu. 388 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 Dia cuba sehabis baik selamatkan kita. Demi kebaikan semua. 389 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Masih sama. Bagaimana? 390 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 Kita mesti pergi sekarang! 391 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Kami akan menyusul, kan? 392 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Saya tak pasti. 393 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Kita kena cuba. 394 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 - Letak dia atas pengusung. - Nak saya bantu? 395 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Ambil itu. 396 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 - Hati-hati. - Baiklah. 397 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 - Sedia? - Ya. 398 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Tiga, dua, satu. 399 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Sylvie. 400 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Pergi. 401 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 Kami dah dapat minyak. 402 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 Awak akan terlepas. 403 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 Saya takkan tinggalkan awak. 404 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Awak tak benarkan saya putus asa. Begitu juga saya. 405 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Saya tak sepatutnya pergi. 406 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Saya patut mati di sini. 407 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Rasanya saya saja yang selamat daripada cubaan bunuh diri. 408 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Tragis dan ironik sekali. 409 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Awak sesuai jadi watak novel Poland. 410 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Saya minta maaf. 411 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 Awak cuma manusia. 412 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 Maaf. 413 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 Tak mengapa. 414 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 - Tentulah tidak. - Tidak. 415 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Bilik inilah yang… 416 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Awak cuma nak merasai sesuatu. 417 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 - Saya faham. - Ia… 418 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Semua berlalu dengan pantas, kami tak sempat faham. 419 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Betul. Terlalu banyak untuk difahami. 420 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Ya. Sangat banyak. 421 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 Dunia tanpa orang tersayang. 422 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Ya. 423 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 Saya nak beritahu, saya faham sebab awak buat begitu. 424 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Saya memahami awak. 425 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Betul. 426 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Tapi saya juga rasa saya bertuah. 427 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 - Yakah? - Ya, saya bertuah… 428 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 bertemu kamu semua dan juga awak. 429 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Bertuah terlibat dalam semua ini, tak kiralah pengakhirannya, 430 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 meskipun ia berakhir. 431 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 - Jakub sudah lembut hati sekarang. - Tidak sama sekali. 432 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Si sadis juga ada hati. 433 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 Awak yang mencium saya. 434 00:28:40,084 --> 00:28:41,126 Ayuh. 435 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 Saya pernah terlepas sekali. 436 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Bagaimana awak jumpa saya? 437 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 Penyembelih daging kosyer Mongolia. Ada berapa di Brussels? 438 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Hanya seorang. 439 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 Minyak sedikit. 440 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 Osman kata cukup untuk 1,000 batu. 441 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Cuba tanya jika ada khabar Jakub atau Sylvie? 442 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Baiklah. 443 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 Awak boleh kemudi? 444 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Saya perlukan bantuan. 445 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Yang banyak. 446 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Minta saja. 447 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 Tolong duduk. 448 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Sudah lama kita tak berada di sini bersama-sama. 449 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Betul. Terlalu lama. 450 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 - Tak guna! - Apa? 451 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 Landasan kecil terdekat ke koordinat itu ialah kem tentera sejauh 920 batu. 452 00:30:37,084 --> 00:30:38,584 Ada baki untuk 80 batu. 453 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 Kita takkan mampu. 454 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Dulu awak pun cakap begitu. 455 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Itu pun awak! 456 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Siapa lagi yang tiada? 457 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 Ayaz. 458 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Kita tak boleh tunggu. 459 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Di manakah Ayaz? 460 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Saya tak tahu. 461 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Dia pergi sendirian. 462 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 Mana Ayaz, Terenzio? 463 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Dia belum pulang? 464 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 Awak kenapa? 465 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Saya terjatuh dan hampir mati dalam cubaan menyelamatkan kita! 466 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 Apa yang berlaku? 467 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 - Macam saya kata, dia… - Apa yang berlaku? 468 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Saya rasa… 469 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Terenzio buat sesuatu. 470 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 - Saya tak tahu apa, tapi… - Awak menipu, lelaki tak guna. 471 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 - Apa awak buat pada Ayaz? - Saya? 472 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Semua orang, duduk. Jakub, kuncikan pintu. 473 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 - Kenapa bunuh dia? - Dengar kata Sylvie. 474 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Saya akan bunuh awak! - Cukup! Duduk! 475 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Selesaikannya nanti! 476 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Ayaz tiada. 477 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 - Mana dia? - Rik kata Terenzio cederakannya. 478 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Kita tunggu dia. 479 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Tak boleh. 480 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Awak sendiri cakap. Kita tak boleh tunggu sesiapa pun. 481 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 Di mana Encik Ayaz? 482 00:32:18,334 --> 00:32:21,501 Ketatkan tali pinggang, sayang. Tiada apa-apa. 483 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Ampunkan aku… 484 00:32:29,626 --> 00:32:34,959 Ampunkan aku, Tuhan. 485 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 - Sedia? - Sedia. 486 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Adakah Chloé di sana? 487 00:32:50,251 --> 00:32:51,334 Pramugari itu? 488 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Saya anggap dia selamat dan sudah berada di kubu. 489 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Untuk dia, bukannya saya. 490 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Tak mustahil, bukan? 491 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Minggu ini saya belajar tiada yang mustahil. 492 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Mak? Mak nampak dia? 493 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Tidak. 494 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 Tak boleh tunggu. 495 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Awak okey? 496 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Saya rasa awak harus bantu saya berlepas. 497 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Saya akan terangkan. 498 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Tekan kelajuan penuh. 499 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 Awak mampu lakukannya. 500 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Tunggu. 501 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 - Awak nampak apa saya nampak? - Ya. 502 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Tak guna! 503 00:36:33,626 --> 00:36:38,626 Terjemahan sari kata oleh: Siti Sabri