1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,418 --> 00:00:16,501 ‎저예요 3 00:00:17,418 --> 00:00:19,918 ‎영국 코미디는 ‎퍼트리샤 라우틀리지를... 4 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 ‎- 엄마, 몇 번을 말해야... ‎- 대처야 5 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 ‎15요 6 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 ‎그 위로는 소리 올리지 마세요 7 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 ‎이제 안 들리잖아 8 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 ‎온 건물 사람들한테 다 들릴걸요 9 00:00:31,001 --> 00:00:32,001 ‎보청기 어딨어요? 10 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 ‎- 왜 안 끼고 계세요? ‎- 배터리가 없어 11 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 ‎제가 갈아드릴게요 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 ‎오늘 아침 미사에 안 왔던데 13 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 ‎볼일이 있어서요 14 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 ‎볼일? 그게 구원보다 ‎더 중요하다는 거니? 15 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 ‎신께선 제 마음을 아세요, 엄마 16 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 ‎신께서 뭘 아신다고? 17 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 ‎불경스럽지만 않았으면 ‎재밌을 뻔했네 18 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 ‎방에 있을 테니 ‎필요하면 부르세요 19 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 ‎오븐에 치킨 있어 20 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 ‎죄송해요, 배가 안 고파요 21 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 ‎너 요즘 왜 그러니? 22 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 ‎아무 일 없으니 걱정 마세요 23 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 ‎싱크대 옆에 보청기랑 약 뒀어요 24 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 ‎보청기 드시면 안 돼요 25 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 ‎에이, 스베타, 그럴 리가요 ‎왜 그런 말을 해요? 26 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 ‎이 사진은 평범한 게 아니라 27 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 ‎한마디로 말해 완벽해요 28 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 ‎나의 리크, 자상하기도 하지 29 00:01:38,126 --> 00:01:39,751 ‎당신은 언제 봐도 참... 30 00:01:41,001 --> 00:01:42,084 ‎훌륭하네요 31 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 ‎리크, 티켓 살 돈은 ‎혹시 보냈나요? 32 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 ‎하루빨리 직접 보고 싶어요 33 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 ‎네, 그게... ‎생각을 해봤는데 34 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 ‎제가 가면 어떨까요? 35 00:01:55,209 --> 00:01:56,084 ‎당신이요? 36 00:01:57,084 --> 00:01:57,918 ‎러시아로요? 37 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 ‎네 38 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 ‎당신의 네일 숍도 보고 ‎부모님도 뵐 수 있잖아요 39 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 ‎네, 근데... 40 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 ‎그게 올바른 수순 아닌가요? 41 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 ‎그래도 티켓값을 보내주는 게 ‎나을 거 같지 않아요? 42 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 ‎잠깐, 잠깐만요 43 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 ‎지금 뭘 보낼 거예요 44 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 ‎이게 뭐죠? 45 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 ‎제 여행 일정표예요 46 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 ‎아침에 여행사에 다녀왔는데 47 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 ‎심지어 괜찮은 가격에 ‎일등석을 주더라고요 48 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 ‎이제 사흘 남았어요, 스베타 49 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 ‎오늘부터 사흘 후면 ‎마침내 함께할 수 있어요 50 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 ‎스베타? 51 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 ‎내 말 들려요? 52 00:02:41,001 --> 00:02:42,043 ‎내 말 들려요, 테렌치오? 53 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 ‎손전등을 찾았어요 54 00:02:49,834 --> 00:02:50,876 ‎그걸 왜 당신이 챙겨요? 55 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 ‎이것 말고도 더 있을 테니 ‎계속 뒤져봐 56 00:02:55,001 --> 00:02:56,209 ‎아직 안 갔어요? 57 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 ‎아야즈가 차를 가지러 갔어 58 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 ‎예상 밖의 문제에 대비해 ‎필요한 걸 챙기는 중이야 59 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 ‎어떤 문제요? 나토에서요? 60 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 ‎모르지, 예상 밖이라고 했잖아 61 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 ‎하와이는 물 건너갔다고 ‎알려주러 왔어요 62 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 ‎뭐? 63 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 ‎이네스가 인터넷을 뒤졌는데 ‎그 시설은 완공된 적 없대요 64 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 ‎그럼 이제 우리한테 달린 건가요? 65 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 ‎네, 시간도 촉박하고요 66 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 ‎이제 당신이 새 총사령관인가 보군 67 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 ‎대신 맡으실래요? 68 00:03:30,459 --> 00:03:32,418 ‎난 아무래도 좋거든요 ‎알겠어요? 69 00:03:32,751 --> 00:03:34,543 ‎모두를 안전한 곳에 ‎데려가기만 하면 돼요 70 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 ‎물론, 그럴 계획이야 71 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 ‎당신 계획 관심 없으니까 ‎결과나 가져와요 72 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 ‎잘 들어요, 아무것도 못 찾으면 ‎돌아오지도 말아요 73 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 ‎2시간 7분 남았어요 74 00:03:46,626 --> 00:03:47,501 ‎빌어먹을! 75 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 ‎왜 저러는 걸까요? 76 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 ‎확인하고 나머지 가지러 갈게요 77 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 ‎어때요? 78 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 ‎꼭 메이플시럽 같아요 79 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 ‎호르스트 말대로네요 80 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 ‎그나마 다행인 건 ‎탱크가 거의 비었어요 81 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 ‎멀쩡한 연료를 충분히 넣으면 ‎상한 건 희석되겠죠, 근데... 82 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 ‎근데요? 83 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 ‎그보다 더 큰 문제가 있어요 84 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 ‎연료가 문제였어요? 85 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 ‎썩은 연료는 뺄 수 있을 듯한데 86 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 ‎탱크에 넣을 멀쩡한 연료를 ‎구하는 게 쉽지 않을 거예요 87 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 ‎연료는 원래 묻어두지 않아요? ‎그거면 안 될까요? 88 00:04:33,126 --> 00:04:36,918 ‎배관 깊이가 1m나 되고 ‎연료는 저쪽에 비축돼 있어요 89 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 ‎보통 휘발유를 쓰면요? ‎이 트럭은 잘만 움직이는데 90 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 ‎훨씬 저급인 휘발유라 ‎비행기가 못 버틸 거예요 91 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 ‎그럼 망한 거예요? 92 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 ‎나토에서 뭘 찾아 와도 ‎끝장인 거네요 93 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 ‎- 연료도, 조종사도 없으니 ‎- 당신이 조종사잖아요 94 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 ‎- 이륙은 못 하니까 그리 알아요 ‎- 알았어요 95 00:04:55,959 --> 00:04:57,918 ‎로라가 마티외를 ‎치료할 거예요, 맞죠? 96 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 ‎네 97 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 ‎어쨌든 햇빛에 상하지 않은 ‎연료를 구해야 해요 98 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 ‎좋은 생각 있어요? 99 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 ‎공항에 오기 전에 ‎안트베르펜의 정유소에서 일했어요 100 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 ‎대형 선박에 연료를 실어 와서 101 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 ‎강 아래의 임시 탱크에 보관했죠 102 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 ‎물은 훌륭한 보호막이에요 103 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 ‎안트베르펜 왕복이라... 104 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 ‎시간은 촉박하겠지만 ‎그게 최선일지도 몰라요 105 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 ‎- 오스만, 운전 가능해요? ‎- 그럼요 106 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 ‎음식 나르는 건 누가 도와요? 107 00:05:28,959 --> 00:05:32,126 ‎내가 오스만과 갈 테니 ‎이네스를 도우면서 좀 쉬어요 108 00:05:32,459 --> 00:05:33,293 ‎네 109 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 ‎일단 오스만과 함께 ‎연료 트럭 좀 찾아줄래요? 110 00:05:37,251 --> 00:05:38,209 ‎네, 가요 111 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 ‎약 4시간 뒤에 일출이라 112 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 ‎- 어서 가야겠네요 ‎- 아뇨 113 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 ‎2시간 후에 돌아와야 해요 ‎비행기를 준비해야 하거든요 114 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 ‎누구도 기다릴 수 없어요 115 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 ‎실비의 상태가 안 좋아요 116 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 ‎좋은 사람도 있나요? 117 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 ‎마티외가 쓰러져서 ‎실비가 책임자가 됐잖아요 118 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 ‎그게 다가 아니에요 119 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 ‎최근 남자 친구를 잃었거든요 120 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 ‎뭐, 많이들 그랬죠 121 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 ‎아뇨, 이 사태 전에요 122 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 ‎- 네? ‎- 비행기에 몸을 실었던 건 123 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 ‎남자 친구의 유해를 뿌리고 124 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 ‎자살하기 위해서였어요 125 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 ‎그걸 왜 나한테 말해요? 126 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 ‎좀 지켜봤으면 해서요 127 00:06:28,209 --> 00:06:29,084 ‎내가요? 128 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 ‎- 그게 가장 큰 트럭이에요? ‎- 네 129 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 ‎어쩔 수 없지 ‎한 번에 하나씩 해결하죠 130 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 ‎잠깐요, 호르스트가 ‎통조림이 어쩌고 131 00:06:39,168 --> 00:06:40,459 ‎- 그런 얘기 했잖아요 ‎- 그래요 132 00:06:40,543 --> 00:06:42,543 ‎- 괜찮겠죠? ‎- 일단 시도는 해봐야죠 133 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 ‎괜찮다고 하면 죽나 134 00:06:45,293 --> 00:06:46,793 ‎먹을 거 찾으러 가죠 135 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 ‎늘 해보고 싶었어요 136 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 ‎이곳에 브뤼셀 최초의 공항이 ‎세워졌던 거 알아요? 137 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 ‎깨알 정보를 다 꿰고 있군 138 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 ‎엄마가 늘 퀴즈 쇼를 보셨거든요 139 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 ‎머리에 전부 흡수했나 봐요 140 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 ‎전쟁 당시 체펠린 격납고가 ‎여기에 있었던 것도 알아요? 141 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 ‎사람들이 소풍 와서 ‎체펠린의 이착륙을 구경하곤 했죠 142 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 ‎야쿠프가 연료를 못 찾으면 143 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 ‎- 비행선이라도 타야겠군 ‎- 네 144 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 ‎리크, 난 못 들은 것 같은데 ‎모스크바에는 왜 가려고 했어요? 145 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 ‎말 안 했으니 못 들었겠지 146 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 ‎그냥 물어본 거예요 147 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 ‎잘 들어, 아야즈 148 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 ‎공통의 목적이 있긴 해도 ‎우린 동맹이 아니야 149 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 ‎그만해, 무슨 나토 대사들 ‎대화 듣는 것 같네 150 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 ‎저 사람들은 ‎메시지를 못 받았나 보네요 151 00:07:49,751 --> 00:07:50,584 ‎"북대서양 조약 기구" 152 00:07:50,668 --> 00:07:52,543 ‎여기가 배치 구역이라 ‎지키고 있던 거야 153 00:08:04,543 --> 00:08:07,834 ‎가서 휠체어 있나 찾아보렴 154 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 ‎가봐 155 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 ‎뛰지는 말고! 156 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 ‎- 애가 착하네요 ‎- 그러게요 157 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 ‎당신은 혹시... ‎죄송해요, 신경 쓰지 마세요 158 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 ‎애 있냐고요? ‎결혼한 적도 없어요 159 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 ‎결혼해야 아이를 낳는 건 아니죠 160 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 ‎우리 아버지를 몰라서 그래요 161 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 ‎항상 남을 돌보는데 ‎데이트할 시간이 어딨겠어요? 162 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 ‎도미니크! 163 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 ‎숨 내쉬렴 ‎진정해, 괜찮아 164 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 ‎괜찮을 거야 165 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 ‎무슨 일이에요? 166 00:08:45,001 --> 00:08:46,418 ‎저기 뭐가 있는데요? 167 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 ‎괜찮아 168 00:08:51,751 --> 00:08:53,709 ‎방수포가 태양을 ‎막을 줄 알았나 봐요 169 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 ‎뭔데요? 170 00:09:23,001 --> 00:09:24,293 ‎다른 통로로 가요 171 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 ‎- 탱크 크기를 봤을 때... ‎- 네 172 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 ‎연료가 상하지 않았고 ‎그걸 저기 가득 채우면 173 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 ‎1,850km쯤은 갈 수 있을 거예요 174 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 ‎- 멀리는 못 가네요 ‎- 맞아요 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 ‎영국 정도는 가겠죠 176 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 ‎아일랜드나 177 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 ‎거기 연료도 상하지 않았을까요? 178 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 ‎호스를 찾아봐요 179 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 ‎트럭을 2대 가져올 걸 그랬어요 180 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 ‎호스요, 오스만 181 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 ‎죄송해요 182 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 ‎이 정도만 성공해도 천만다행이지 183 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 ‎윽, 냄새 184 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 ‎볼 때마다 끔찍해요 185 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 ‎그럼 쳐다보지 마요 186 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 ‎미친! 187 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 ‎섹스에 미치긴 했네요 188 00:10:24,834 --> 00:10:26,876 ‎여자는 위에서 죽는 게 ‎좋았나 봐요 189 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 ‎통조림 챙겨요 190 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 ‎저렇게 함께 죽으면 ‎좋겠다는 사람이 있었어요? 191 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 ‎아뇨 192 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 ‎지난달에 스페인에서 공연했는데 193 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 ‎무대에서 내려오니 남친이 ‎내 팬이랑 키스하고 있었어요 194 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 ‎골 때리네요 195 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 ‎뭐, 둘 다 지옥에서 ‎불타고 있을 테니 다행이죠 196 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 ‎- 가방 다 채우고 할 게 있어요 ‎- 어디서요? 197 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 ‎볼일이 있어요 198 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 ‎- 시간이 없는데... ‎- 제때 올게요 199 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 ‎나도 갈게요 200 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 ‎혼자 갈 거예요 201 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 ‎알았어요 202 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 ‎세상에 203 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 ‎볼코프 씨를 닮았네요 204 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 ‎심장 수술인가요? 205 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 ‎아마도요 206 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 ‎희망을 품고 있었을 텐데 207 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 ‎옮기는 것 좀 도와주세요 208 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 ‎네 209 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 ‎잠깐만요 210 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 ‎됐어요 211 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 ‎- 바닥에 놓죠 ‎- 아니, 저 테이블에 올려요 212 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 ‎어디든 무슨 상관이에요? 213 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 ‎이분한테는 중요할걸요 214 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 ‎그렇게 많이는 필요 없어요 215 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 ‎그렇지, 혹시 몰라서 ‎승객들 것도 챙기는 거야 216 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 ‎아야즈 아저씨는 ‎무슨 짓을 한 거예요? 217 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 ‎다들 왜 그렇게 ‎아저씨한테 화가 났어요? 218 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 ‎자기 물건이 아닌 걸 가졌거든 219 00:12:32,293 --> 00:12:33,626 ‎후회한대요? 220 00:12:34,418 --> 00:12:35,334 ‎응, 아마도 221 00:12:38,834 --> 00:12:39,918 ‎이제 우릴 구해줄 거잖아요 222 00:12:45,001 --> 00:12:46,709 ‎엄마, 목말라요 223 00:12:47,418 --> 00:12:50,584 ‎물이 있나 한번 찾아보렴 ‎너무 멀리 가지는 말고 224 00:12:51,668 --> 00:12:52,668 ‎도미니크 225 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 ‎뭐가 보이면 ‎바로 고개를 돌려, 알겠지? 226 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 ‎나도 당신이 왜 모스크바에 ‎가려고 했는지 모르는데 227 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 ‎아, 그게요... ‎보안 콘퍼런스에 가고 있었어요 228 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 ‎그냥 업무차 방문이었죠 229 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 ‎여기야? 230 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 ‎응 231 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 ‎난 통역 부스에 있었는데 232 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 ‎대사들이 모두 밖에 나가랬어 233 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 ‎직원이랑 통역사들 전부 234 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 ‎흔한 일이 아니었나? 235 00:13:35,709 --> 00:13:38,543 ‎외교적 위기가 심각할 때만 그랬어 236 00:13:40,584 --> 00:13:41,793 ‎테렌치오 237 00:13:42,126 --> 00:13:45,251 ‎직원이나 통역사나 ‎모두 나가라고 했다면서 238 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 ‎태양 얘기는 어떻게 들은 거예요? 239 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 ‎저 부스에 있다 나왔는데 ‎휴대폰을 깜빡했어 240 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 ‎당신은 통역사도 아니잖아 241 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 ‎마리아라고 242 00:13:59,834 --> 00:14:01,001 ‎스페인어를 영어로 통역했는데 243 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 ‎인사나 하러 들렀어 244 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 ‎아, 그렇죠 245 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 ‎인사라면 이탈리아죠 246 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 ‎정확히 무슨 얘기를 들었는데? 247 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 ‎끝부분만 들었어 248 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 ‎그걸 멈추기엔 너무 늦었고 ‎떠날 때라고 했지 249 00:14:18,209 --> 00:14:20,751 ‎사람들이 방을 나가고 ‎난 잠깐 더 머물렀어 250 00:14:20,834 --> 00:14:22,543 ‎심장 마비가 올 것 같았거든 251 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 ‎나와 보니 진짜로 떠나고 없더군 252 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 ‎마리아는? 253 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 ‎내 말을 안 들었어 ‎아예 듣기 싫댔어 254 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 ‎원하는 대답이 됐으려나? 255 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 ‎안됐네요, 테렌치오 256 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 ‎빌어먹을! 257 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 ‎여기 분명 뭐가 있는데! 258 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 ‎찾는 게 정확히 뭔데? 259 00:14:46,418 --> 00:14:47,418 ‎지도 260 00:14:48,751 --> 00:14:51,001 ‎목적지에 대한 메모... ‎나도 몰라! 261 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 ‎이걸 다 읽으려면 ‎몇 시간은 걸릴 거야 262 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 ‎그럴 시간 없어 263 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 ‎세상에! 264 00:14:57,709 --> 00:14:58,709 ‎저건... 265 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 ‎저 감시 시스템은 266 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 ‎'피보디 1763'이에요 ‎박물관에도 같은 걸 쓰죠 267 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 ‎그래서 어쩌라고? 268 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 ‎아니, 이 카메라에는 ‎녹음 기능이 있어요 269 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 ‎즉, 영상을 찾으면 ‎소리도 있을 거라는 얘기죠 270 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 ‎- 경비실이 바로 밑에 있어 ‎- 그래요? 271 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 ‎컴퓨터로 가득한데 ‎거기에 있으려나? 272 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 ‎네, 그럴 가능성이 높죠 273 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 ‎그럼 가봐 274 00:15:24,751 --> 00:15:25,959 ‎바로 밑이니 서둘러 275 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 ‎나도 가게 해줘요 276 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 ‎제발요, 혼자 있기 너무 겁나요 277 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 ‎음식 실어요 ‎사람들이 금방 올 거예요 278 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 ‎혼자 두고 가면 어떡해요 279 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 ‎음식 실으라고요, 이네스 280 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 ‎돌겠네, 실비! 281 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 ‎실비! 282 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 ‎받아라, 받아라... 283 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 ‎좀 어때요? 284 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 ‎운이 따르는 것 같아요 285 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 ‎- 트럭 다 채웠어요? ‎- 꽉 채웠죠 286 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 ‎오스만, 출발하죠 287 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 ‎잘하고 있어요 288 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 ‎뭐라도 하려는 중이에요 289 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 ‎혹시라도 움직이면 꽉 붙들어요 290 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 ‎알았어요 291 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 ‎엄마, 돈 좀 주실래요? 292 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 ‎도미니크! 무슨 일이니? 293 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 ‎동물이 있었어요! 294 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 ‎동물? 295 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 ‎저쪽으로 갔어요! 296 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 ‎근처에 있으랬잖아! ‎이리 와 297 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 ‎괜찮아, 안심해 298 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 ‎서류 한번 더럽게 많네 299 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 ‎나토가 원래 좀 그래 ‎이것 좀 봐 300 00:17:43,043 --> 00:17:43,959 ‎당신네 사람들이야 301 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 ‎하지 마 302 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 ‎진정해, 장난 한번 쳐봤어 303 00:17:56,084 --> 00:17:59,793 ‎깡패 주제에 자기애가 넘치더니 ‎그 구린 나라도 조국이랍시고 304 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 ‎내 말 명심해 305 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 ‎- 뭘? ‎- 내 조국을 모욕하지 마 306 00:18:09,501 --> 00:18:11,584 ‎- 방금 뺨 때린 거야? ‎- 경고했잖아 307 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 ‎세상 어떤 인간이 ‎다른 사람 뺨을 때리나? 308 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 ‎나 같은 인간 309 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 ‎목숨 살려준 사람 뺨을 때려? 310 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 ‎나도 살려줬으니 비긴 거지 311 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 ‎필요한 거 찾아서 나가자고 ‎이제 40분 남았어 312 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 ‎이제 비겼네 313 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 ‎공평한 거래였어, 친구 ‎신붓값으로 낙타를 주는 격이지? 314 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 ‎일어나! 315 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 ‎일어나라고 316 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 ‎- 이것 봐요 ‎- 네, 개밥 같네요 317 00:19:27,043 --> 00:19:28,334 ‎그 동물이 먹던 거예요 318 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 ‎- '쥐 같지만 쥐는 아닌'? ‎- 도미니크가 그랬어요 319 00:19:33,959 --> 00:19:35,751 ‎제대로 물어보게 데려와 봐요 320 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 ‎정신 나갔어요? ‎애한테 이걸 보이겠다고요? 321 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 ‎우리가 믿길 바라면 ‎다른 방법이... 322 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 ‎도미니크는 거짓말 안 해요 323 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 ‎뭐, 그렇겠지만... 324 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 ‎상상력이 과할 수도 있죠 325 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 ‎도미니크는 절대 거짓말 안 해요 326 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 ‎당신도 애가 없나 보네요 327 00:20:12,043 --> 00:20:13,084 ‎세상에! 328 00:20:15,293 --> 00:20:16,501 ‎파일을 보십시오 329 00:20:16,584 --> 00:20:17,459 ‎파일을 보십시오 330 00:20:18,168 --> 00:20:22,209 ‎- 스타라 17이 파일을 유출... ‎- 확인할 출처가 없잖습니까 331 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 ‎그래, 이거야 332 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 ‎리크 333 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 ‎리크 334 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 ‎뭐 좀 찾았나? 335 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 ‎얼굴이 왜 그래요? 336 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 ‎계단이 어두워서 ‎발을 헛디뎠어, 괜찮아 337 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 ‎아야즈는요? 338 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 ‎다른 사람들 도우러 ‎공항으로 돌아갔어 339 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 ‎- 잘 생각했네요 ‎- 그래서 뭐 좀 찾았어? 340 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 ‎네, 이건 좌표인데 341 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 ‎불가리아에 벙커가 있대요 342 00:20:55,418 --> 00:20:56,834 ‎- 불가리아? ‎- 네 343 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 ‎우주 비행사 말 기억해요? 344 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 ‎'스타라 17'인가 뭔가... 345 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 ‎맞아요, 별과는 무관한 말이었어요 346 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 ‎스타라는 불가리아의 ‎지역 이름이에요 347 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 ‎뒤에 붙은 17은... ‎뭔지 모르겠지만 348 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 ‎- 고생했군, 이만 가지 ‎- 네 349 00:21:16,459 --> 00:21:18,418 ‎- 방금 뭐였죠? ‎- 리크 350 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 ‎신경 쓰지 마 351 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 ‎오늘의 영웅은 당신이야 ‎빨리 돌아가자고 352 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 ‎- 네 ‎- 어서 353 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 ‎이봐요! 354 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 ‎- 해냈어요 ‎- 왜 전화 안 받아요? 355 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 ‎- 네? ‎- 실비가 떠났다고요 356 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 ‎- 어디로요? ‎- 말 안 해줬어요 357 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 ‎지켜보라고 했잖아요 358 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 ‎- 그럼 뭐, 체포라도 해요? ‎- 그래요! 359 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 ‎날개에 튜브 연결하는 법 알죠? 360 00:21:55,126 --> 00:21:57,126 ‎꽉 끼우고 밸브 스위치는 ‎위, 아래, 위 순서예요 361 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 ‎- 알았어요 ‎- 어디 가요? 362 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 ‎차 찾으러요, 실비도요! 363 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 ‎- 어디에서요? ‎- 몰라요! 364 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 ‎5분 안에 다른 사람들 올 거예요! 365 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 ‎5분이라고, 젠장! 366 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 ‎깨어나고 있어요 367 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 ‎당신이 해냈어요 ‎이제 떠나야 해요 368 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 ‎안정되기 전엔 안 돼요 369 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 ‎이대로 옮기면 ‎심장 마비가 올 수도 있어요 370 00:23:05,459 --> 00:23:07,543 ‎가만히 있어요, 마티외 371 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 ‎염증이 생겨서 ‎우리가 도와주는 거예요 372 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 ‎이미 공항에 있을 시간이에요 373 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 ‎아직 못 옮겨요 374 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 ‎한 사람을 기다릴 순 없어요 375 00:23:16,084 --> 00:23:16,918 ‎그게 마티외라도 376 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 ‎당신을 비행기에 태우려고 ‎우리가 애썼던 거 잊었어요? 377 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 ‎안 그랬으면 당신 모자는 ‎며칠 전에 죽었을 거예요 378 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 ‎그러니 좀 기다려요! 379 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 ‎- 소리쳐서 미안, 얘야 ‎- 밖에서 기다리렴 380 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 ‎자라, 5분만 줘요 381 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 ‎안정되는지 ‎5분만 지켜보자고요, 네? 382 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 ‎벙커 위치를 찾았어 383 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 ‎얼굴은 왜 그래요? 384 00:23:54,751 --> 00:23:56,834 ‎네 애인이랑 마주쳤거든 ‎나머지는 어딨어? 385 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 ‎병원 사람들은 아직 안 왔고 ‎야쿠프는 실비를 찾으러 갔어요 386 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 ‎아야즈는요? 387 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 ‎여기에 없어? 388 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 ‎물자 구한 거 ‎따로 갖고 오기로 했는데 389 00:24:08,168 --> 00:24:09,918 ‎- 실비는 어딨고? ‎- 나도 몰라요 390 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 ‎- 그럼... ‎- 모른다고 했잖아요! 391 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 ‎- 벙커 위치는요? ‎- 불가리아요 392 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 ‎동쪽요? 태양 쪽 아니에요? 393 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 ‎갈 수 있는 거예요? 394 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 ‎돌아서 가야 할지도 몰라 ‎마티외가 알아서 할 거야 395 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 ‎이젠 마티외 팬이시네 396 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 ‎우릴 구하려고 그랬다는 거 ‎이젠 나도 알아 397 00:24:39,043 --> 00:24:40,626 ‎여전히 빠르네요, 어쩌죠? 398 00:24:45,918 --> 00:24:47,459 ‎이제 정말 가야 해요! 399 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 ‎돌아가는 거죠? 400 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 ‎모르겠어요 401 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 ‎해봅시다 402 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 ‎- 좋아요, 들것에 옮겨요 ‎- 난 뭘 하죠? 403 00:25:00,459 --> 00:25:01,501 ‎저쪽을 맡아요 404 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 ‎- 셋에 들어요 ‎- 알았어요 405 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 ‎- 준비됐죠? ‎- 네 406 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 ‎셋, 둘, 하나 407 00:25:29,376 --> 00:25:30,209 ‎실비 408 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 ‎저리 가요 409 00:25:34,293 --> 00:25:35,334 ‎연료 구했어요 410 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 ‎그러다 비행기 놓쳐요 411 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 ‎당신 없인 안 가요 412 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 ‎내가 포기하려는 거 말렸으니 ‎나도 가만둘 순 없어요 413 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 ‎떠나지 말았어야 했는데 414 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 ‎여기서 죽을 걸 그랬어요 415 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 ‎자살하려다 얼떨결에 산 건 ‎세상에 나뿐일 거예요 416 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 ‎비극적인 아이러니죠 417 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 ‎폴란드 소설 캐릭터로 딱이네요 418 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 ‎미안해요 419 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 ‎당신도 인간일 뿐이에요 420 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 ‎미안해요 421 00:26:55,584 --> 00:26:56,418 ‎별일 아니에요 422 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 ‎- 아니긴요 ‎- 전혀 아니에요 423 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 ‎이 방에 있으니까... 424 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 ‎뭐라도 느끼고 싶었던 거겠죠 425 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 ‎- 이해해요 ‎- 그냥... 426 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 ‎모든 일이 너무 빨리 벌어져서 ‎받아들일 시간조차 없어요 427 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 ‎맞아요, 받아들일 게 많죠 428 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 ‎네, 지나칠 정도로요 429 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 ‎사랑하는 사람이 없는 세상이니... 430 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 ‎그렇죠 431 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 ‎당신이 왜 그 여행길에 ‎올랐는지 알 것 같아요 432 00:27:50,501 --> 00:27:51,376 ‎이해해요 433 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 ‎진심으로요 434 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 ‎근데 난 운이 좋은 것 같아요 435 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 ‎- 그래요? ‎- 네, 왜냐하면 436 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 ‎다른 사람들과 ‎당신을 만났으니까요 437 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 ‎함께 헤쳐나갈 수 있어서 ‎다행이에요, 결과가 어떻든... 438 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 ‎완전히 끝나버린다 해도요 439 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 ‎- 엄청 말랑말랑해졌네요 ‎- 아뇨, 전혀요 440 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 ‎야수에게 감정이 생겼군요 441 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 ‎키스한 건 당신이잖아요 442 00:28:40,084 --> 00:28:41,126 ‎이만 가요 443 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 ‎전에도 이 비행기 놓칠 뻔했거든요 444 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 ‎그나저나 날 어떻게 찾았어요? 445 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 ‎정통 유대인인 몽골 정육업자가 ‎브뤼셀에 몇이나 있겠어요? 446 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 ‎딱 1명이에요 447 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 ‎연료가 부족해요 448 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 ‎오스만 말이 ‎1,850km는 갈 수 있다던데 449 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 ‎야쿠프나 실비한테 ‎연락 없나 알아봐 줄래요? 450 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 ‎그럼요 451 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 ‎띄울 수 있겠어? 452 00:30:05,793 --> 00:30:07,043 ‎도움이 필요할 거예요 453 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 ‎엄청난 도움이 454 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 ‎뭐든 말만 해 455 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 ‎앉으세요 456 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 ‎저번에 여기 함께 있던 후로 ‎먼 여정을 떠나 왔네요 457 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 ‎그래, 기나긴 여정이었지 458 00:30:29,168 --> 00:30:30,126 ‎젠장! 459 00:30:30,709 --> 00:30:31,543 ‎왜? 460 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 ‎그 좌표에서 가장 가까운 활주로는 ‎1,700km 떨어진 군기지예요 461 00:30:37,084 --> 00:30:38,584 ‎150km 정도 연료에 여유가 생기네 462 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 ‎도착 못 할 거예요 463 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 ‎전에도 그렇게 말했잖아요 464 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 ‎왔네요! 465 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 ‎빠진 사람 있어요? 466 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 ‎아야즈요 467 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 ‎기다릴 수 없어요 468 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 ‎아야즈는요? 469 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 ‎몰라요 470 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 ‎혼자 가버렸거든요 471 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 ‎아야즈 어딨어요, 테렌치오? 472 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 ‎아직 안 왔어? 473 00:31:23,918 --> 00:31:25,001 ‎얼굴은 왜 그러고요? 474 00:31:26,001 --> 00:31:26,918 ‎넘어졌어 475 00:31:27,501 --> 00:31:29,834 ‎모두를 구하려다 ‎또 죽을 뻔했다고! 476 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 ‎무슨 일이 있었죠? 477 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 ‎- 말했잖아, 아야즈는... ‎- 대체 무슨 일이냐고요 478 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 ‎아마도... 479 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 ‎테렌치오가 뭔 짓을 한 것 같아요 480 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 ‎- 정확히는 모르지만... ‎- 헛소리하네, 이 개자식! 481 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 ‎- 아야즈한테 뭔 짓 했어? ‎- 내가요? 482 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 ‎다들 앉아주세요 ‎야쿠프, 문 잠가요 483 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 ‎- 당신이 죽였지, 왜? ‎- 실비 말 들었잖아요 484 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 ‎- 죽여버릴 거야! ‎- 앉아요, 진정해요! 485 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 ‎뭔지는 몰라도 나중에 해결해요 486 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 ‎아야즈가 아직 안 탔어요 487 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 ‎- 어딨는데요? ‎- 리크 말이 테렌치오가 해쳤대요 488 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 ‎두고 가면 안 돼요 489 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 ‎그럴 순 없어요 490 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 ‎누가 됐든 기다릴 수 없다고 ‎당신이 그랬잖아요 491 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 ‎아야즈 아저씨는요? 492 00:32:18,334 --> 00:32:22,043 ‎안전띠 매렴, 아무것도 아니야 493 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 ‎저를 용서해 주소서 494 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 ‎제발 저를 용서하소서 495 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 ‎- 갈까요? ‎- 네 496 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 ‎저기에 클로에가 있을까요? 497 00:32:50,501 --> 00:32:51,334 ‎그 승무원요? 498 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 ‎그때 빠져나가서 ‎벙커에 간 거면 좋겠네요 499 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 ‎저 말고 클로에를 위해서요 500 00:33:01,584 --> 00:33:02,584 ‎그럴 수도 있겠죠? 501 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 ‎이번 일을 겪으면서 ‎뭐든 가능하단 걸 알게 됐어요 502 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 ‎엄마, 아저씨 보여요? 503 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 ‎아니 504 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 ‎더는 못 기다려요 505 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 ‎괜찮아요? 506 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 ‎당신이 대신 ‎이륙해야 할 것 같아요 507 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 ‎설명해 줄게요 508 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 ‎추진력 올려요 509 00:33:54,334 --> 00:33:55,334 ‎할 수 있어요 510 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 ‎잠깐 511 00:34:04,543 --> 00:34:05,459 ‎당신도 보여요? 512 00:34:06,793 --> 00:34:07,668 ‎네 513 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 ‎세상에! 514 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 ‎자막: 이현명