1 00:00:07,084 --> 00:00:10,918 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,126 Megjöttem! 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 - Anya, hányszor... - Thatcher. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Tizenöt. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,251 Ne állítsd 15 fölé! 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Így nem hallom. 7 00:00:28,334 --> 00:00:31,876 Hát, a többi lakó hallja. Hol van a hallókészüléked? 8 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 - Miért nincs rajtad? - Lemerült az elem. 9 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Akkor kicserélem. 10 00:00:43,251 --> 00:00:44,459 Ma nem voltál misén. 11 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 Dolgom volt. 12 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 Milyen „dolog” fontosabb a megváltásodnál? 13 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Isten ismeri a szívünket, anya. 14 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Honnan tudod te, mit ismer az Isten? 15 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 Vicces lenne, ha nem lenne szentségtörés. 16 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 A szobámban leszek, ha kell valami. 17 00:01:02,751 --> 00:01:04,501 Csirke van a sütőben. 18 00:01:04,626 --> 00:01:06,459 Bocs, nem vagyok éhes. 19 00:01:06,918 --> 00:01:09,001 Mi van veled mostanában? 20 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Semmi, anya. Ne aggódj! 21 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 A mosogató mellé tettem a hallókészüléked és a gyógyszered. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 A hallókészüléket ne edd meg! 23 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Jaj, Sveta, egyáltalán nem. Miért mondod ezt? 24 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Dehogy jellegtelen a fotó! 25 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Sőt... tökéletes. 26 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 De drága vagy, Rik! 27 00:01:38,126 --> 00:01:39,918 És az összes fotón látszik... 28 00:01:41,001 --> 00:01:45,543 - hogy tisztes nő vagy. - Rik, tudtál utalni pénzt a jegyemre? 29 00:01:45,626 --> 00:01:48,584 Már alig várom a személyes találkozót. 30 00:01:48,668 --> 00:01:49,751 Hát szóval... 31 00:01:50,668 --> 00:01:52,293 Gondolkodtam, és... 32 00:01:53,168 --> 00:01:54,959 mi lenne, ha én mennék hozzád? 33 00:01:55,043 --> 00:01:55,959 Te? 34 00:01:56,709 --> 00:01:57,918 Oroszországba? 35 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Igen. 36 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Látnám a körömszalonod, találkoznék a szüleiddel... 37 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Igen, de... 38 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Így helyénvaló, nem? 39 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 De igen, de nem lenne jobb, ha küldenél pénzt jegyre? 40 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Várj... 41 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Átküldök valamit. 42 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Mi ez? 43 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Az útitervem. 44 00:02:20,668 --> 00:02:24,501 Jártam egy utazási irodában, akciós volt a jegy az első osztályra. 45 00:02:26,126 --> 00:02:27,668 Már csak három nap, Sveta. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Három nap, és végre együtt lehetünk. 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Sveta? 48 00:02:38,709 --> 00:02:39,584 Hallasz? 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Hallod, Terenzio? 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Van zseblámpám. 51 00:02:50,001 --> 00:02:53,709 - Miért vetted el? - Biztos van több is. Keress még! 52 00:02:54,959 --> 00:02:56,334 Még itt vagytok? 53 00:02:57,376 --> 00:02:59,459 Ayaz elment kocsit keresni. 54 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Bepakoljuk, amit tudunk, hátha fellép valami váratlan gond. 55 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Milyen gond? A NATO-nál? 56 00:03:05,376 --> 00:03:07,584 Passz. Ezért „váratlan”. 57 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 Szólnék, hogy Hawaii kiesett. 58 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Micsoda? 59 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Ines utánajárt a neten. Befejezetlenül maradt a hely. 60 00:03:18,959 --> 00:03:20,584 Tehát járjunk sikerrel? 61 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Így van. De gyorsan. 62 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Szóval maga az új főparancsnok. 63 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Mert inkább maga lenne? 64 00:03:30,459 --> 00:03:34,376 Nem izgat! Oké? Csak az érdekel, hogy biztonságos helyet találjunk. 65 00:03:34,459 --> 00:03:36,084 Nyilván. Hisz ez a terv. 66 00:03:36,168 --> 00:03:39,084 Pont leszarom a terveit, oké? Eredményeket akarok. 67 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 És tudja, mit? Ha semmi sem találnak ott, vissza se jöjjenek! 68 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 Két óra és hét perc maradt. 69 00:03:46,293 --> 00:03:47,334 Az istenit! 70 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Mi ütött belé? 71 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Nézd meg ezt, én megyek a többiért. 72 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Nos? 73 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Olyan, mint a juharszirup. 74 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Horstnak igaza volt. 75 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 De van jó hír is. Majdnem üresek a tankok. 76 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Ha van itt elég üzemanyag, ami jó, akkor fel tudjuk hígítani vele. De... 77 00:04:17,293 --> 00:04:18,126 De? 78 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Azt hiszem, nagyobb a baj. 79 00:04:20,959 --> 00:04:26,001 - Na? Az üzemanyaggal volt gond? - Le tudjuk ereszteni a rossz üzemanyagot. 80 00:04:26,084 --> 00:04:29,959 De nehéz lesz jót találni helyette. 81 00:04:30,043 --> 00:04:32,543 Nem számít, hogy a föld alól jön? 82 00:04:33,001 --> 00:04:36,793 A csövek egy méter mélyen vannak. Ott tárolják az üzemanyagot. 83 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 És ha sima benzint használnánk? A platós elmegy vele. 84 00:04:40,418 --> 00:04:43,668 Nem elég finom. Nem bírná a gép. 85 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Akkor végünk? 86 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Hiába keresnek élelmet a NATO-nál. 87 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 - Még pilótánk sincs. - De, te vagy az. 88 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 - Utoljára mondom: nem tudok felszállni! - Oké. 89 00:04:56,001 --> 00:04:59,334 - De Laura gondoskodik Mathieu-ről, igaz? - Igen, persze. 90 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 Attól még szükségünk lesz jó üzemanyagra. 91 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Erre mi a terv? 92 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Korábban egy antwerpeni gáztelepen dolgoztam. 93 00:05:13,501 --> 00:05:18,043 Tartályhajókon jött az üzemanyag. Átmenetileg víz alatti tartályba került. 94 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 A víz jó védelem. 95 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 Elugrani Antwerpenbe... 96 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 necces, de talán még ez a legjobb megoldás. 97 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 - Tudsz vezetni? - Igen. 98 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Ki segít nekem cipelni a kaját? 99 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Osmannal megyek. Segíts Inesnek, és pihenj egy kicsit! 100 00:05:32,459 --> 00:05:35,793 - Jól van. - Segítesz Osmannak tartálykocsit keresni? 101 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Persze. Menjünk! 102 00:05:38,584 --> 00:05:41,043 Úgy négy óránk van napkeltéig. Induljunk! 103 00:05:41,126 --> 00:05:43,459 Nem. Két órán belül érjetek vissza! 104 00:05:43,543 --> 00:05:47,376 Elő kell készítenünk a gépet, Horst. Senkire sem várhatunk. 105 00:05:59,959 --> 00:06:01,209 Sylvie nincs jól. 106 00:06:02,084 --> 00:06:03,209 Miért, ki van jól? 107 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Mathieu kidőlt, így ő a főnök. 108 00:06:06,418 --> 00:06:09,501 Ennél többről van szó. Nemrég hunyt el a társa. 109 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Hát, elég sokan meghaltak. 110 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Nem, még előtte. 111 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 - Tessék? - Azért utazott a gépen, 112 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 hogy szétszórja a hamvait, aztán... 113 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 megölje magát. 114 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Miért mondod el ezt? 115 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Mert szeretném, ha vigyáznál rá. 116 00:06:28,168 --> 00:06:29,001 Én? 117 00:06:30,043 --> 00:06:32,251 - Nagyobb nem volt? - Nem. 118 00:06:33,751 --> 00:06:36,043 Jó. Egyszerre egy problémát! 119 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Várj! Horst konzervkajákat, zöldségeket 120 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 - meg ilyesmit emlegetett. - Jó. 121 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 - Megoldjátok, ugye? - Próbáljuk. 122 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Ezt az optimizmust! 123 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Keressünk élelmet! 124 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Régóta álmodoztam erről. 125 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Tudtátok, hogy itt volt Brüsszel első reptere? 126 00:07:08,543 --> 00:07:10,543 Mi mindent tudsz! 127 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Az anyám folyton kvízműsorokat nézett. 128 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Én meg megjegyeztem az adatokat. 129 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 A háború alatt pedig zeppelinhangár volt itt. 130 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 Sokan jártak megnézni, hogyan szállnak fel és le. 131 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Ha Jakub nem talál üzemanyagot, 132 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 - imádkozhatunk léghajóért. - Hát igen. 133 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Rik, nem emlékszem, miért is mentél Moszkvába. 134 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 Mert nem mondtam el. 135 00:07:33,334 --> 00:07:34,501 Csak kérdeztem. 136 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 Figyelj, Ayaz, 137 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 a közös cél még nem tesz barátokká. 138 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Elég! Mintha a NATO-nagyköveteket hallanám. 139 00:07:46,126 --> 00:07:49,668 Ők nyilván nem kapták meg az üzenetet. 140 00:07:50,376 --> 00:07:52,543 Itt őrködtek. 141 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Próbálj kerekesszéket találni, drágám! 142 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Menj előre! 143 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Ne fuss! 144 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 - Jó gyerek. - Igen. 145 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Neked van... Bocsánat, hagyjuk! 146 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Van-e gyerekem? Sose volt férjem. 147 00:08:21,376 --> 00:08:22,709 Hát, ez nem kizáró ok. 148 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Nem ismerted az apámat. 149 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Hogy jutna idő egy társra, ha folyton másokat ápol az ember? 150 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Dominik! 151 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Fújd ki a levegőt! Nyugodj meg! Jól van. 152 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Semmi baj. 153 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Mi történt? 154 00:08:45,001 --> 00:08:46,418 Mi van a túloldalon? 155 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 Nyugalom! 156 00:08:51,834 --> 00:08:53,626 A nap ellen akartak védekezni. 157 00:09:20,959 --> 00:09:21,793 Nos? 158 00:09:23,001 --> 00:09:24,168 Menjünk másmerre! 159 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 - A tartályméret alapján... - Igen? 160 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 ...ha tele tudjuk tölteni, és jó az üzemanyag, 161 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 úgy 1000 tengeri mérföldre elég. 162 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 - Az nem sok. - Hát nem. 163 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Angliáig jutnánk vele. 164 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Talán Írországig. 165 00:09:50,918 --> 00:09:54,001 - És ha ott rossz az üzemanyag? - Keressünk tömlőket! 166 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Jöhettünk volna két kocsival. 167 00:09:57,084 --> 00:09:59,209 - Keress tömlőket, Osman! - Elnézést! 168 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 Már az is mázli, ha ez jó. 169 00:10:07,834 --> 00:10:08,918 Büdös van. 170 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 Sose fogok hozzászokni. 171 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Akkor ne nézz rá! 172 00:10:20,668 --> 00:10:23,084 - Bassza meg! - Ez elég találó. 173 00:10:24,668 --> 00:10:26,751 A nő biztos felül akart meghalni. 174 00:10:26,834 --> 00:10:27,834 Konzervek. 175 00:10:33,251 --> 00:10:36,918 Volt valakid, akivel magad is így haltál volna meg? 176 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Nem. 177 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 Nemrég Spanyolországban turnéztam. 178 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 Egy fellépés után rajtakaptam a pasimat egy rajongómmal. 179 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 Ez elég durva. 180 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Hát, a jó oldala, hogy most mindketten a pokolban égnek. 181 00:10:59,501 --> 00:11:02,001 - Elugranék valahová. - Hová? 182 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 Van egy kis teendőm. 183 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 - De nincs idő... - Időben visszaérek. 184 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Veled tartok. 185 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Egyedül megyek. 186 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Oké. 187 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Istenem... 188 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Volkov úrra emlékeztet. 189 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Szívműtét? 190 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Azt hiszem. 191 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Még reménykedtek. 192 00:11:45,918 --> 00:11:47,001 Segíts levenni! 193 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Jó. 194 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Várj! 195 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Oké. 196 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 - A padlóra! - Ne! Arra az asztalra! 197 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Mit számít? 198 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Neki számított volna. 199 00:12:14,126 --> 00:12:15,543 Az sok nekem, anya! 200 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 Igaz. De a többi utasnak is viszek. 201 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 Mit csinált Ayaz bácsi? 202 00:12:24,168 --> 00:12:26,001 Mindenki haragudott rá. Miért? 203 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Ellopott valamit. 204 00:12:32,126 --> 00:12:33,626 Megbánta? 205 00:12:34,501 --> 00:12:35,334 Azt hiszem. 206 00:12:38,709 --> 00:12:39,918 Most segít nekünk. 207 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Szomjas vagyok. 208 00:12:47,334 --> 00:12:50,584 Keress vizet, de ne menj messze! 209 00:12:51,668 --> 00:12:52,668 Dominik... 210 00:12:53,751 --> 00:12:57,334 Ha olyat látsz, csak fordulj el, jó, drágám? 211 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 Én se tudom, mit akartál Moszkvában. 212 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Na jó... Biztonsági konferenciára mentem. 213 00:13:08,501 --> 00:13:11,418 Munkaügyben utaztam. 214 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Hát ez az? 215 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Igen. 216 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 Ott ültem a tolmácsfülkében. 217 00:13:27,834 --> 00:13:32,501 A nagykövetek szóltak, hogy menjünk ki. Senki se maradhatott itt. 218 00:13:33,251 --> 00:13:34,334 Ez szokatlan volt? 219 00:13:35,793 --> 00:13:38,543 Addig csak egy diplomáciai válságnál esett meg. 220 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 De Terenzio, ha se személyzet, se tolmács nem maradt idebent, 221 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 hogyan hallottál a napról? 222 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Kijöttem a fülkéből, de ottfelejtettem a mobilom. 223 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Nem vagy te tolmács. 224 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Maria... 225 00:13:59,751 --> 00:14:03,543 Spanyol–angol tolmács. Csak beugrottam köszönni. 226 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Hát persze! 227 00:14:05,001 --> 00:14:06,668 Olasz vagy. Értem én! 228 00:14:09,043 --> 00:14:10,459 Pontosan mit hallottál? 229 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Csak a végét. 230 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Hogy már nem tudják megakadályozni, menekülni kell. 231 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 Távoztak. Egy kicsit itt maradtam. 232 00:14:20,334 --> 00:14:24,251 Azt hittem, szívinfarktust kapok. Mire kimentem, már eltűntek. 233 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Na és Maria? 234 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Nem hallgatott rám. Hiába beszéltem neki! 235 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Ha erre vagy kíváncsi. 236 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Sajnálom, Terenzio. 237 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 A picsába! 238 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Csak van itt valami! 239 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Mit is keresünk pontosan? 240 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Egy térképet, feljegyzést a hollétükről... Fogalmam sincs! 241 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Hát, órákba telik mindent átnézni. 242 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Nincsenek rá óráink. 243 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Hűha! 244 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Nézzétek! 245 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 A biztonsági rendszer: 246 00:15:00,918 --> 00:15:03,584 Peabody 1763. A múzeumban is ilyen volt. 247 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 És? Kit érdekel? 248 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Várj... Hangra aktiválódnak a kamerák. 249 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Szóval ha megtaláljuk a felvételt, hang is lesz rajta. 250 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 - Lent van a biztonsági iroda. - Igen? 251 00:15:19,209 --> 00:15:22,584 - Tele van számítógéppel. Ott lehet? - Igen, lehetséges. 252 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Akkor menj már! 253 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Odalent van. Indulj! 254 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 Komolyan! Hadd menjek veled! 255 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Kérlek! Félek itt egyedül. 256 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Rakodd fel az ételt! Mindjárt jönnek a többiek. 257 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Ne hagyj magamra! 258 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Rakodd fel az élelmet, Ines! 259 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Bassza meg! Sylvie! 260 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Sylvie! 261 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Vedd fel! 262 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Mi a helyzet? 263 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Úgy néz ki, végre szerencsénk van. 264 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 - Tele a tartály? - Csurig. 265 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Gyere! Induljunk! 266 00:16:04,251 --> 00:16:05,084 Ez az! 267 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Tehát elkezdted műteni. 268 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Legalábbis megpróbálom. 269 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 Ha megmozdul, fogd le! 270 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Rendben. 271 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 Anya! Kérhetek egy kis pénzt? 272 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 Dominik! Mi a baj? 273 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Láttam egy állatot! 274 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Egy állatot? 275 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Elfutott arra! 276 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Mondtam, hogy maradj a közelben! Gyere ide! 277 00:17:17,043 --> 00:17:18,751 Semmi baj! 278 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Mennyi dokumentum! 279 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Hát, üdv a NATO-ban! Figyelj... 280 00:17:42,543 --> 00:17:43,626 Ez a te nyelved. 281 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Ne csináld ezt! 282 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Nyugi már! Csak vicceltem. 283 00:17:56,043 --> 00:17:59,793 Gengszter létedre elég nagyra tartod magad és a szar országodat. 284 00:18:01,626 --> 00:18:02,626 Na jó, figyelj... 285 00:18:04,293 --> 00:18:06,209 - Mi az? - Ne szóld le a hazám! 286 00:18:09,334 --> 00:18:11,459 - Megütöttél? - Figyelmeztettelek. 287 00:18:12,459 --> 00:18:14,834 Miféle ember pofoz meg egy másikat? 288 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Ez itt. 289 00:18:17,084 --> 00:18:18,543 Megmentettem az életed! 290 00:18:19,793 --> 00:18:21,584 Én is a tiéd. Kvittek vagyunk. 291 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Keressük meg a papírt, és tűnés, 40 percünk maradt! 292 00:18:27,834 --> 00:18:31,001 Most vagyunk kvittek. Így fair, barátom. 293 00:18:31,084 --> 00:18:33,334 Mint két feleségért három teve. 294 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Kelj fel! 295 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 Kelj fel! 296 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 - Nézd! - Látom, kutyakaja. 297 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Biztos ezt ette. 298 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 - „Mint egy patkány, de más”? - Ezt mondta. 299 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Többet kell tudnunk. Hozd ide a fiadat! 300 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Elment az eszed! Szerinted ez gyereknek való látvány? 301 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Ahhoz, hogy higgyünk neki... 302 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Dominik nem hazudik. 303 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Nem, de... 304 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 talán túl élénk a fantáziája. 305 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Dominik sosem hazudik. 306 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Gondolom, neked sincs gyereked. 307 00:20:11,959 --> 00:20:12,959 Istenem! 308 00:20:18,043 --> 00:20:20,584 A Stara 17 szivárogtatta ki a fájlt. 309 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Igen, ez az. 310 00:20:28,834 --> 00:20:29,668 Rik! 311 00:20:33,418 --> 00:20:34,251 Rik! 312 00:20:35,084 --> 00:20:36,251 Találtál valamit? 313 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 Mi történt veled? 314 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Sötét volt a folyosó, megbotlottam. De már jól vagyok. 315 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 Hol van Ayaz? 316 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Visszament a reptérre, hogy segítsen a többieknek. 317 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 - Jó ötlet. - Találtál valamit? 318 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Igen. Itt vannak a koordináták. 319 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Van egy bunker Bulgáriában. 320 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 - Bulgáriában? - Igen. 321 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Mit is mondott a kozmonauta? 322 00:21:00,126 --> 00:21:01,709 Azt, hogy „Stara 17”, nem? 323 00:21:01,793 --> 00:21:04,501 Így van. Semmi köze a csillagokhoz. 324 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Stara egy bulgáriai megye. 325 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 Ami a 17-et illeti... még nem tudom. 326 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 - Jó, rendben. Menjünk! - Oké. 327 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 - Mi ez? - Várj, Rik... 328 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Ne aggódj! 329 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Ma te vagy a nap hőse. Induljunk! 330 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 - Rendben. - Gyere! 331 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 Hé! 332 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 - Sikerült. - Miért nem vetted fel? 333 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 - Tessék? - Sylvie eltűnt. 334 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 - Hová ment? - Nem mondta. 335 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Rád bíztam őt! 336 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 - Kötöztem volna le? - Igen! 337 00:21:53,084 --> 00:21:57,626 Rá tudod tenni a csövet a szárnyra? Jó szorosan! Szelepet fel, le, fel! 338 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 - Oké. - Most hová mész? 339 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Kocsiért és Sylvie-ért. 340 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 - De hová? - Nem tudom! 341 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 A többiek öt percen belül visszaérnek! 342 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Öt perc, baszki! 343 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Ébredezik. 344 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Sikerült! Indulnunk kell. 345 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Még nem stabilizálódott. 346 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 Ha mozgatjuk, leállhat a szíve. 347 00:23:05,293 --> 00:23:06,918 Nyugalom, Mathieu! 348 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Fertőzést kapott. Segítünk. 349 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Már a gépnél kéne lennünk. 350 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Még nem mozdíthatjuk meg. 351 00:23:14,251 --> 00:23:16,918 Nem várhatunk senkire. Még rá sem. 352 00:23:17,001 --> 00:23:19,793 Nem rémlik, mikor alig tudtunk felvinni a gépre? 353 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Ha otthagytunk volna, már halott lennél a fiaddal. 354 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Most várj te másra! 355 00:23:25,209 --> 00:23:27,626 - Bocs a kiabálásért, kicsim. - Várj kint! 356 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Hé! Öt perc. 357 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Öt percet kap a stabilizációra, jó? 358 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Megtaláltuk a bunkert. 359 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 Mi történt az arcoddal? 360 00:23:54,751 --> 00:23:56,959 Összefutottam a pasiddal. A többiek? 361 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 A kórházból még nem értek vissza, Jakub meg elment Sylvie-ért. 362 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Hol van Ayaz? 363 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Nincs itt? 364 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Külön jött az ellátmánnyal. 365 00:24:08,084 --> 00:24:09,918 - Sylvie hová ment? - Nem tudom. 366 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 - De... - Mondom, nem tudom! 367 00:24:13,084 --> 00:24:15,043 - Hol van a bunker? - Bulgáriában. 368 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Keletre? A nap felé? 369 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 El tudunk jutni oda? 370 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Lehet, hogy megint körbe kell mennünk. Bízzuk Mathieu-re! 371 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 A rajongója lettél? 372 00:24:26,126 --> 00:24:30,043 Végig meg akart menteni minket. Jó cél vezérelte. Most már értem. 373 00:24:39,001 --> 00:24:40,626 Nem lassul. Mihez kezdjünk? 374 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 Már tényleg mennünk kell! 375 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Akkor indulunk, nem? 376 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Nem tudom. 377 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Próbáljuk meg! 378 00:24:57,334 --> 00:25:00,001 - Jó, tegyük át a hordágyra! - Tudok segíteni? 379 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Fogd ott! 380 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 - Óvatosan! - Jó. 381 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 - Kezdhetem? - Igen. 382 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Három, kettő, egy... 383 00:25:29,293 --> 00:25:30,126 Sylvie... 384 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Menj el! 385 00:25:34,209 --> 00:25:35,584 Szereztünk üzemanyagot. 386 00:25:36,418 --> 00:25:39,626 - Még lekésed a gépet. - Nélküled nem megyek vissza. 387 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Te sem hagytad, hogy feladjam. 388 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Nem kellett volna elutaznom. 389 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Itt kellett volna meghalnom. 390 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Úgy maradtam életben, hogy öngyilkos akartam lenni. 391 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Tragikus, de ironikus is. 392 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Beleillenél egy lengyel regénybe. 393 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Sajnálom. 394 00:26:28,668 --> 00:26:29,626 Az ember esendő. 395 00:26:53,876 --> 00:26:56,084 - Elnézést. - Nincs semmi baj. 396 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 - De van. - Dehogy! 397 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Ez az a szoba... 398 00:27:04,918 --> 00:27:07,209 Érezni szerettél volna valamit. 399 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 - Megértelek. - Ez... 400 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Úgy pörögnek az események, hogy nincs idő feldolgozni... 401 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Igaz. Sok a feldolgoznivaló. 402 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Igen. Túl sok. 403 00:27:25,126 --> 00:27:26,751 Hiányoznak a szeretteink... 404 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Igen. 405 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 El akartam mondani, hogy megértem, miért szálltál gépre. 406 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Megértelek. 407 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Tényleg. 408 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 De szerencsésnek is tartom magam. 409 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 - Igen? - Igen, szerencse... 410 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 hogy megismerhettelek benneteket, téged. 411 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Szerencse, hogy a részese lehetek ennek, akármi is lesz belőle, 412 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 még ha vége is lesz. 413 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 - Tehát Jakub is ellágyul azért. - Nem, soha. 414 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Van szíve a vadembernek. 415 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 Te smárolsz le másokat! 416 00:28:40,001 --> 00:28:40,834 Menjünk! 417 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 Már az elején is majdnem lekéstem. 418 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Amúgy hogy találtál rám? 419 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 Szerinted hány mongol kóser hentes van Brüsszelben? 420 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Csak egy. 421 00:29:50,626 --> 00:29:51,959 Kevés az üzemanyag. 422 00:29:52,959 --> 00:29:55,084 Osman szerint 1000 mérföldre elég. 423 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Megkérdeznék, tud-e valaki Jakubról és Sylvie-ről? 424 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Persze. 425 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 El tudja vezetni? 426 00:30:05,793 --> 00:30:08,418 Segítségre lesz szükségem. Sok segítségre. 427 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Szívesen segítek. 428 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 Üljön le, kérem! 429 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Sokat változott a kapcsolatunk az első ittléte óta. 430 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Igaz. Nagyon is sokat. 431 00:30:29,084 --> 00:30:30,084 A fenébe! 432 00:30:30,543 --> 00:30:31,376 Mi az? 433 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 A koordinátorokhoz legközelebbi reptér egy katonai bázison van, 920 mérföldre. 434 00:30:36,584 --> 00:30:39,543 - Akkor 80-ra marad üzemanyag. - Nem fog sikerülni. 435 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Ezt már mondta párszor. 436 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Hát itt van! 437 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Hiányzik még valaki? 438 00:30:55,751 --> 00:30:56,626 Ayaz. 439 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Nem várhatunk rá. 440 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Hol van Ayaz? 441 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Nem tudom. 442 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Külön jött vissza. 443 00:31:16,751 --> 00:31:18,251 Hol van Ayaz, Terenzio? 444 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Még nincs itt? 445 00:31:24,084 --> 00:31:26,793 - Mi történt az arcával? - Elestem. 446 00:31:27,376 --> 00:31:29,834 És majdnem meghaltam a mentőakció közben! 447 00:31:29,918 --> 00:31:30,751 Mi történt? 448 00:31:32,834 --> 00:31:35,334 - Már mondtam, csak... - Mi a fasz történt? 449 00:31:37,001 --> 00:31:38,168 Azt hiszem... 450 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Terenzio csinált valamit. 451 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 - Nem tudom, mit, de... - Hazudsz, te rohadék! 452 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 - Mit csináltál Ayazzal? - Én? 453 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Mindenki üljön le! Jakub, zárd az ajtókat! 454 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 - Megölte. Miért? - Hallotta Sylvie-t. 455 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 - Megöllek! - Ülj le! Elég volt! 456 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Erre most nincs idő! 457 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Ayaz hiányzik. 458 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 - Hol van? - Rik szerint Terenzio bántotta. 459 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Nem hagyhatjuk itt. 460 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Nem tehetjük! 461 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Magad mondtad. Senkire sem várhatunk, akárkiről is legyen szó. 462 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 Hol van Ayaz bácsi? 463 00:32:18,334 --> 00:32:20,126 Kösd be az öved, drágám! 464 00:32:20,543 --> 00:32:21,876 Semmi baj. 465 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Bocsáss meg... 466 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 Atyám, bocsáss meg nekem! 467 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 - Indulhatunk? - Igen. 468 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Chloé odabent lehet? 469 00:32:50,584 --> 00:32:51,918 A légikisasszony? 470 00:32:52,918 --> 00:32:56,626 Szeretném azt hinni, hogy kijutott, és a bunkerben van. 471 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Miatta, nem magam miatt. 472 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Lehetséges, nem? 473 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Az elmúlt hét alapján minden lehetséges. 474 00:33:19,876 --> 00:33:21,626 Anya! Te látod Ayaz bácsit? 475 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Nem. 476 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 Nem várhatunk tovább. 477 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Jól van? 478 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Magának kellene felszállnia. 479 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Elmagyarázom. 480 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Nyomja előre a kart! 481 00:33:54,418 --> 00:33:55,251 Menni fog. 482 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Várjunk! 483 00:34:04,418 --> 00:34:05,584 Látja azt, amit én? 484 00:34:06,709 --> 00:34:07,543 Igen. 485 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 A fenébe! 486 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta