1 00:00:07,084 --> 00:00:10,626 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 Ja sam. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 -Mama, koliko puta… -Thatcher. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Petnaest. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,459 Ništa glasnije od 15. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Sad ne čujem. 7 00:00:28,376 --> 00:00:32,001 Jamčim ti da ostatak zgrade čuje. Gdje ti je slušni aparat? 8 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 -Zašto ih ne nosiš? -Baterije su prazne. 9 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Promijenit ću ih onda. 10 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 Nisi bio na misi. 11 00:00:46,709 --> 00:00:51,209 -Morao sam obaviti nešto. -Što je važnije od tvog spasenja? 12 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Bog zna moje srce, mama. 13 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Ti znaš što „Bog zna“? 14 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 To bi bilo smiješno da nije bogohuljenje. 15 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Bit ću u mojoj sobi ako me trebaš. 16 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 Ima piletine u pećnici. 17 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Žao mi je, nisam gladan. 18 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 Što ti je u zadnje vrijeme? 19 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Ništa, mama. Ne brini se. 20 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Stavio sam ti slušne aparate i lijekove pored sudopera. 21 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 Nemoj pojesti aparat! 22 00:01:28,626 --> 00:01:33,418 Ne, Sveta. Totalno ne. Zašto to kažeš? Ne bih rekao da je ta slika „obična“. 23 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Rekao bih da je… savršena. 24 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 Rik moj, baš si drag. 25 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 Uvijek izgledaš tako… pristojno. 26 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 Rik, jesi mi uspio poslati novac za kartu? 27 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Jedva čekam da te upoznam uživo. 28 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Dobro… Razmišljao sam i… 29 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 što da dođem k tebi? 30 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Ti? U Rusiju? 31 00:01:58,001 --> 00:02:02,334 Da. Mogu vidjeti tvoj salon za nokte i upoznati ti roditelje… 32 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Da, ali… 33 00:02:03,626 --> 00:02:05,334 To je ispravna stvar, zar ne? 34 00:02:05,418 --> 00:02:09,209 Da, ali mislim da je bolje da mi pošalješ novac za kartu. 35 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Samo malo… 36 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Sad ću ti nešto poslati. 37 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Što je ovo? 38 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Moj plan puta. 39 00:02:20,668 --> 00:02:24,626 Jutros sam bio kod agentice. Dala mi je dobru cijenu za prvi razred. 40 00:02:26,168 --> 00:02:27,668 Za tri dana, Sveta. 41 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Za tri ćemo dana konačno biti zajedno. 42 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Sveta? 43 00:02:38,751 --> 00:02:39,751 Čuješ li me? 44 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Čuješ, Terenzio? 45 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Imam svjetiljku. 46 00:02:49,959 --> 00:02:51,543 Zašto si je zadržao? 47 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 Vjerojatno ima drugih. Potraži ih. 48 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Još niste krenuli? 49 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 Ayaz je otišao po auto. 50 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Mi uzimamo što možemo u slučaju neočekivanih nevolja. 51 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Kakvih? U NATO-u? 52 00:03:05,459 --> 00:03:07,584 Nemam pojma. Zato kažem neočekivane. 53 00:03:11,793 --> 00:03:13,959 Htjela sam reći da su Havaji otpali. 54 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Molim? 55 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Ines je istražila. Projekt nikad nije dovršen. 56 00:03:19,084 --> 00:03:22,334 -Sad mi moramo okušati sreću? -Da. I vrijeme istječe. 57 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Očito si ti sad novi zapovjednik. 58 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Želiš ti preuzeti? 59 00:03:30,459 --> 00:03:34,543 Mene boli briga. Dobro? Samo želim ostale dovesti na sigurno. 60 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Očito. To je plan. 61 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Briga me za tvoj plan. Želim rezultate. 62 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Znate što? Ako ništa ne nađete, ne morate se ni vraćati. 63 00:03:44,584 --> 00:03:47,668 Imamo dva sata i sedam minuta. Kvragu! 64 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Koji je njoj vrag? 65 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Evo, provjeri ovaj. Ja ću ostale. 66 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Dakle? 67 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Izgleda kao javorov sirup. 68 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Horst je imao pravo. 69 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Ali ima i dobrih vijesti. Spremnici su skoro prazni. 70 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Ako nađemo dobro gorivo, pomiješat ćemo ga s onime što je ostalo, ali… 71 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Ali? 72 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Mislim da imamo veći problem. 73 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 Dakle? Stvar je bila u gorivu? 74 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Možemo izbaciti loše gorivo. 75 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 Ali neće biti lako naći dobro gorivo. 76 00:04:30,251 --> 00:04:33,168 Ne dolazi li iz podzemnog spremnika? Ne pomaže to? 77 00:04:33,251 --> 00:04:35,001 Cijevi su metar ispod zemlje. 78 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 Gorivo je ondje. 79 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 A obično gorivo? Ovaj kamionet dobro radi. 80 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 To je slabije gorivo. Nije prikladno za avion. 81 00:04:45,126 --> 00:04:49,126 Najebali smo? Čak i da nađu nešto u NATO-u, najebali smo. 82 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 -Nema goriva ni pilota. -Ti si pilot. 83 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 -Zadnji put, ne mogu poletjeti! -Dobro. 84 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Ali Laura će pomoći Mathieuu? 85 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Da, naravno. 86 00:05:00,793 --> 00:05:05,168 Ali treba naći gorivo koje sunce nije uništilo. Koji je plan za to? 87 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Prije sam radio na naftnom terminalu u Antwerpenu. 88 00:05:13,459 --> 00:05:15,251 Gorivo je stizalo na tankerima 89 00:05:15,751 --> 00:05:18,709 i čuvalo se u privremenim spremnicima ispod rijeke. 90 00:05:18,793 --> 00:05:21,501 -Voda je sjajna barijera. -Put do Antwerpena… 91 00:05:22,084 --> 00:05:24,793 bit će gusto, ali možda nam je najbolja opcija. 92 00:05:25,376 --> 00:05:27,168 -Osman, možeš voziti? -Naravno. 93 00:05:27,251 --> 00:05:28,876 Tko će mi pomoći s hranom? 94 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Ja idem s Osmanom. Ti pomogni Ines i odmori se. 95 00:05:32,459 --> 00:05:33,501 Dobro. 96 00:05:33,584 --> 00:05:35,793 Možeš pomoći Osmanu da nađe cisternu? 97 00:05:37,251 --> 00:05:40,459 -Može. Idemo. -Skoro četiri sata do izlaska sunca. 98 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 -Trebamo krenuti. -Ne. 99 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 Moramo se vratiti za dva sata. Treba pripremiti avion. Horst. 100 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 Ne čekaj nikoga. 101 00:06:00,001 --> 00:06:01,626 Sylvie se ne drži najbolje. 102 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 Tko se drži? 103 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Bez Mathieua je ona glavna. 104 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 Nije samo to. 105 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 Dečko joj je nedavno umro. 106 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Da, kao i mnogi ljudi. 107 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Ne, mislim prije. 108 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 -Molim? -Bila je na našem letu 109 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 da prospe njegov pepeo i onda… 110 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 se ubije. 111 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Zašto mi to govoriš? 112 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Želim da je držiš na oku. 113 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Ja? 114 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 -Nema većeg? -Ne. 115 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 Dobro. Jedan po jedan problem. 116 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Horst je spominjao konzerviranu hranu 117 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 -i slično. -Dobro. 118 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 -Bit ćemo dobro? -Probat ćemo. 119 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Baš optimistično. 120 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Idemo potražiti klopu. 121 00:07:01,209 --> 00:07:02,959 Uvijek sam htio to napraviti. 122 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Znate da je ovdje bio prvi aerodrom u Bruxellesu? 123 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Znaš svašta o svačemu. 124 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Moja majka je uvijek gledala kvizove na televiziji. 125 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Očito sam sve to upamtio. 126 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 Tijekom rata je ovdje bio hangar cepelina. 127 00:07:20,043 --> 00:07:23,418 Ljudi bi došli na piknik gledati polijetanja i slijetanja. 128 00:07:23,501 --> 00:07:25,209 Ako Jakub ne nađe gorivo, 129 00:07:25,293 --> 00:07:27,709 -molit ćemo za jednu takvu letjelicu. -Da. 130 00:07:27,793 --> 00:07:31,501 Rik, mislim da nisam čuo zašto si išao u Moskvu. 131 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 Možda jer nisam rekao. 132 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Samo sam pitao. 133 00:07:34,709 --> 00:07:38,001 Ayaz, možda imamo isti cilj, ali nismo saveznici. 134 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Dosta. Kao da slušam ambasadore u NATO-u. 135 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 Oni vjerojatno nisu dobili poruku. 136 00:07:49,751 --> 00:07:50,584 NATO 137 00:07:50,668 --> 00:07:52,876 Nisu napustili položaj. Čuvali su ga. 138 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Pokušaj naći kolica, medo. 139 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Hajde. 140 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Ne trči! 141 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 -Dobro je dijete. -Da. 142 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Imaš li… Oprosti, nije važno. 143 00:08:18,126 --> 00:08:20,668 Imam li djece? Nikad se nisam udala. 144 00:08:21,376 --> 00:08:23,334 Ne trebaš se udati da imaš djece. 145 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Nisi upoznao mog oca. 146 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Kako naći vremena za spojeve kad se uvijek brineš za ostale? 147 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Dominik! 148 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Izdahni. I smiri se. U redu je. 149 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Bit će u redu. 150 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Što je bilo? 151 00:08:45,001 --> 00:08:46,418 Što je s druge strane? 152 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 U redu je. 153 00:08:51,834 --> 00:08:53,876 Mislili su da će ih to zaštititi. 154 00:09:21,084 --> 00:09:22,001 Dakle? 155 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Idemo drugim hodnikom. 156 00:09:34,834 --> 00:09:37,043 -S obzirom na veličinu spremnika… -Da? 157 00:09:37,126 --> 00:09:42,376 …ako ga napunimo i gorivo je dobro, imat ćemo za oko 1000 nautičkih milja. 158 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 -To nije mnogo. -Ne. 159 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Dovoljno za doći do Engleske. 160 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Možda Irske. 161 00:09:51,084 --> 00:09:54,168 -Neće li i ondje biti loše gorivo? -Nađimo crijeva. 162 00:09:55,209 --> 00:09:58,126 -Trebali smo dovesti dva kamiona. -Crijeva, Osman. 163 00:09:58,209 --> 00:09:59,168 Oprosti. 164 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 Imat ćemo sreće ako ovo upali. 165 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 Smrdi! 166 00:10:14,918 --> 00:10:17,751 -Nikad se neću naviknuti na ovo. -Onda ne gledaj. 167 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Jebote! 168 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 To su i radili. 169 00:10:24,834 --> 00:10:27,959 -Očito je htjela umrijeti na vrhuncu. -Konzerve. 170 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 Jesi li ti imala nekoga s kime bi htjela tako umrijeti? 171 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Ne. 172 00:10:42,251 --> 00:10:47,876 Prošli mjesec u Španjolskoj, moj dečko je ljubio obožavateljicu na mom nastupu. 173 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 To je grozno. 174 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Ako ništa više, sad oboje gore u paklu. 175 00:10:59,584 --> 00:11:02,251 -Nakon ove torbe moram nešto napraviti. -Gdje? 176 00:11:02,334 --> 00:11:03,584 Moram nešto obaviti. 177 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 -Nema vremena… -Vratit ću se na vrijeme. 178 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Idem s tobom. 179 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Idem sama. 180 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Dobro. 181 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Bože… 182 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Izgleda kao g. Volkov. 183 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Operacija srca? 184 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Mislim da da. 185 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Još je bilo nade. 186 00:11:45,918 --> 00:11:47,293 Pomognite da ga maknem. 187 00:11:48,126 --> 00:11:49,126 Da. 188 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Čekaj. 189 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Dobro. 190 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 -Na pod. -Ne! Na onaj stol. 191 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Nije li svejedno? 192 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Njemu ne bi bilo. 193 00:12:14,376 --> 00:12:18,293 -Mama, ne trebam toliko. -Ne, ali dio je za druge. Za svaki slučaj. 194 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 Što je to g. Ayaz napravio? 195 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 Svi su bili ljuti njega. Zašto? 196 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Ukrao je nešto. 197 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 -I kaje se zbog toga? -Mislim da da. 198 00:12:38,793 --> 00:12:39,918 Sad će nas spasiti. 199 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Žedan sam. 200 00:12:47,418 --> 00:12:50,709 Pokušaj naći vode. Ali nemoj ići daleko. 201 00:12:51,668 --> 00:12:52,709 Dominik… 202 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 Ako vidiš nešto, samo se okreni, u redu? 203 00:13:02,793 --> 00:13:05,001 Ni ja ne znam zašto si išao u Moskvu. 204 00:13:05,084 --> 00:13:08,001 A, da… Išao sam na konferenciju. 205 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 To je bio poslovni put. 206 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Dakle, to je to? 207 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Da. 208 00:13:25,043 --> 00:13:26,918 Bio sam u kabini za prevođenje. 209 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Ambasadori su rekli da svi izađu. 210 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 Svo osoblje i prevoditelji. 211 00:13:33,293 --> 00:13:34,334 To je neobično? 212 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 To se dogodilo samo tijekom velike diplomatske krize. 213 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Ali Terenzio, ako nije bilo osoblja ni prevoditelja, 214 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 kako si čuo za sunce? 215 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Izašao sam iz kabine. Ali zaboravio sam mobitel. 216 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Ti nisi prevoditelj. 217 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Maria… 218 00:13:59,834 --> 00:14:03,543 Španjolski na engleski. Samo sam je došao pozdraviti. 219 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 A, da! 220 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Vi Talijani! Kužim. 221 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 Što si točno čuo? 222 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Samo kraj. 223 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Da je prekasno da to spriječe. I da treba otići. 224 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 Izašli su. Ostao sam trenutak. 225 00:14:20,334 --> 00:14:24,251 Mislio sam da ću dobiti infarkt. Izašao sam i vidio da su otišli. 226 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 A Maria? 227 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Nije me slušala. Nije me htjela slušati. 228 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Ako to impliciraš. 229 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Žao mi je, Terenzio. 230 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Jebemu! 231 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Mora biti nečega ovdje. 232 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Što točno tražimo? 233 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Kartu, bilješke o odredištu… Nemam pojma! 234 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Trebat će nam sati da sve ovo pročitamo. 235 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Nemamo sate! 236 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Ajme! 237 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Ovdje! 238 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 Sustav video-nadzora. 239 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Peabody 1763. Imamo isti u muzeju. 240 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 I? Koga briga? 241 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Ne… Te kamere se aktiviraju na zvuk. 242 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Nađemo li snimke, imat će zvučni zapis. 243 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 -Kontrolna soba je ondje. -Da? 244 00:15:19,209 --> 00:15:22,584 -Puna je računala. Možda je ondje? -Da, može biti. 245 00:15:23,376 --> 00:15:25,959 Hajde, idi onda. Niz hodnik je. Hajde. 246 00:15:27,293 --> 00:15:29,084 Ozbiljno, daj da idem s tobom. 247 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Molim te, bojim se biti ovdje. 248 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Ukrcaj hranu. Ostali će se ubrzo vratiti. 249 00:15:35,126 --> 00:15:38,334 -Ne možeš me ostaviti ovdje. -Ukrcaj hranu, Ines. 250 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Jebemu. Sylvie! 251 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Sylvie! 252 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Javi se… 253 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Kako izgleda? 254 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Sreća nam se možda osmjehnula. 255 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 -Cisterna je puna? -Do vrha. 256 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Hajde. Idemo. 257 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Vidiš, radiš to. 258 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Pokušavam to napraviti. 259 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 Ako se pomakne, primi ga. 260 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Dobro. 261 00:16:35,543 --> 00:16:37,834 Mama, mogu li dobiti novac? 262 00:17:05,376 --> 00:17:07,668 Dominik! Što je bilo? 263 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Bila je životinja! 264 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Životinja? 265 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Otišla je onuda! 266 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Rekla sam da se ne udaljavaš! Dođi. 267 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 U redu je. 268 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Koliko papirologije. 269 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Da, dobro došao u NATO. Pogledaj… 270 00:17:42,543 --> 00:17:43,959 Tvoj narod. 271 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Ne radi to. 272 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Opusti se. To je samo bila šala. 273 00:17:55,959 --> 00:17:59,793 Za gangstera imaš visoko mišljenje o sebi i svojoj usranoj zemlji. 274 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Dobro, slušaj… 275 00:18:04,293 --> 00:18:06,084 -Što? -Ne vrijeđaj moju zemlju. 276 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 -To je bila pljuska? -Upozorenje. 277 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Kakav muškarac šamara drugog muškarca? 278 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Ovaj. 279 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 Dakle, šamaraš onog koji te spasio? 280 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 A ja sam tebe. Kvit smo. 281 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Nađimo što trebamo i idemo. Imamo 40 minuta. 282 00:18:27,918 --> 00:18:28,876 Sad smo kvit. 283 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Da bude pošteno, prijatelju. Kao dvije žene za tri deve. 284 00:19:08,376 --> 00:19:09,376 Ustani! 285 00:19:14,334 --> 00:19:15,293 Ustani! 286 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 -Pogledaj. -Izgleda kao hrana za pse. 287 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Očito je to jelo. 288 00:19:29,084 --> 00:19:31,626 -„Kao štakor, ali nije“? -To je rekao. 289 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Trebamo još informacija. Dovedi ga. 290 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Zar si lud? Da dijete vidi sve ovo? 291 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Ako želi da mu vjerujemo… 292 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Dominik ne laže. 293 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Ne, ali… 294 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 možda ima bujnu maštu. 295 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Dominik nikad ne laže. 296 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Očito ni ti nemaš djece. 297 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 Bože! 298 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 To je došlo od Stara 17. 299 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Da, to je to. 300 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 Rik? 301 00:20:33,584 --> 00:20:36,376 Rik? Jesi li našao nešto? 302 00:20:36,459 --> 00:20:37,793 Što ti se dogodilo? 303 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Mračno stubište. Spotaknuo sam se. Ali dobro sam. 304 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 A Ayaz? 305 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Vratio se na aerodrom pomoći ostalima. 306 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 -Dobra ideja. -Našao si nešto? 307 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Da. Evo koordinata. 308 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Postoji bunker u Bugarskoj. 309 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 -U Bugarskoj? -Da. 310 00:20:56,918 --> 00:20:58,876 Sjećaš se što je kozmonaut rekao? 311 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 „Stara 17“, tako nešto. 312 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 Da. To nema veze sa zvijezdama. 313 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Stara je provincija u Bugarskoj. 314 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 A 17… nisam siguran. 315 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 -Dobro. Super. Idemo. -Može. 316 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 -Što je to? -Hej, Rik… 317 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Ne brini se. 318 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Danas si ti junak dana. Krenimo. 319 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 -Dobro. -Hajde. 320 00:21:32,501 --> 00:21:33,501 Hej! 321 00:21:42,209 --> 00:21:44,209 -Uspjeli smo. -Zašto se ne javljaš? 322 00:21:44,293 --> 00:21:45,751 -Što? -Sylvie je otišla. 323 00:21:45,834 --> 00:21:47,793 -Kamo je otišla? -Nije rekla. 324 00:21:47,876 --> 00:21:50,209 -Rekoh da paziš na nju. -I da je uhitim? 325 00:21:50,293 --> 00:21:51,126 Da! 326 00:21:53,043 --> 00:21:55,043 Znaš pričvrstiti crijevo za krilo? 327 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Prekidači idu gore, dolje, gore. 328 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 -Dobro. -Kamo ideš? 329 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Naći auto i Sylvie. 330 00:22:01,126 --> 00:22:02,501 -Ali gdje? -Nemam pojma! 331 00:22:03,251 --> 00:22:05,793 Rekao si ostalima da se vrate za pet minuta! 332 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Pet minuta! Jebemu! 333 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Budi se. 334 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Uspjela si. Moramo ići. 335 00:22:58,834 --> 00:23:00,501 Ne dok se to ne stabilizira. 336 00:23:01,126 --> 00:23:03,793 Ako ga pomaknemo, može doći do zastoja srca. 337 00:23:05,459 --> 00:23:07,543 Ostani smiren, Mathieu. 338 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Imaš infekciju. Pomažemo ti. 339 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Trebamo već biti na aerodromu. 340 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Ne možemo ga još pomaknuti. 341 00:23:14,251 --> 00:23:16,918 Ne možemo nikoga čekati. Čak ni Mathieua. 342 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Sjećaš se koliko smo se borili da se ukrcaš? 343 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Da nismo, ti i tvoj sin bi već bili mrtvi. 344 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Stoga ćeš čekati! 345 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 -Oprosti što vičem, dragi. -Čekaj vani. 346 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Hej! Pet minuta. 347 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Tek toliko da se stabilizira, u redu? 348 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Locirali smo bunker. 349 00:23:53,043 --> 00:23:56,834 -Što ti je bilo s licem? -Naletio sam ti na dečka. Gdje su drugi? 350 00:23:57,459 --> 00:24:01,251 Još se nisu vratili iz bolnice, a Jakub traži Sylvie. 351 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Gdje je Ayaz? 352 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Nije ovdje? 353 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Vraćao se sam s nekim zalihama. 354 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 -Kamo je Sylvie otišla? -Ne znam. 355 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 -Onda… -Rekoh da ne znam! 356 00:24:13,209 --> 00:24:15,251 -Gdje je bunker? -U Bugarskoj. 357 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Na istoku? Prema suncu? 358 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Hoćemo li uspjeti? 359 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Možda moramo napraviti još jedan krug. Mathieu će znati. 360 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 Tko sad voli Mathieua? 361 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 Učinio je sve da nas spasi. Za opće dobro. Sad to shvaćam. 362 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Ne usporava. Što ćemo? 363 00:24:45,834 --> 00:24:47,501 Zaista moramo odmah krenuti! 364 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Idemo. Zar ne? 365 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Ne znam. 366 00:24:54,376 --> 00:24:55,459 Moramo pokušati. 367 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 -Stavite ga na ona nosila. -Što ja mogu? 368 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Primi ono. 369 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 -Oprezno. -Dobro. 370 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 -Spremni? -Da. 371 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Tri, dva, jedan… 372 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Sylvie… 373 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Odlazi. 374 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 Imamo gorivo. 375 00:25:36,418 --> 00:25:37,668 Propustit ćeš avion. 376 00:25:38,209 --> 00:25:39,626 Ne idem bez tebe. 377 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Nisi mi dala da odustanem. Neću ni ja tebi. 378 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Nikad nisam trebala otići. 379 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Trebala sam umrijeti ovdje. 380 00:25:58,293 --> 00:26:02,084 Sigurno sam jedina koja je preživjela time što se pokušala ubiti. 381 00:26:05,709 --> 00:26:07,626 Istovremeno tragično i ironično. 382 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Bila bi dobar lik u poljskom romanu. 383 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Oprosti. 384 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 To je ljudski. 385 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 Oprosti… 386 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 Nije ništa. 387 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 -Ma je. -Ne, zaista. 388 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Ova soba je… 389 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Samo si htjela osjetiti nešto. 390 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 -Razumijem. -Ja… 391 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Sve se dogodilo tako brzo, nismo stigli ni shvatiti… 392 00:27:14,793 --> 00:27:16,293 To nije lako shvatiti. 393 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Da. Uopće nije. 394 00:27:25,209 --> 00:27:27,209 Svijet bez ljudi koje smo voljeli… 395 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Da. 396 00:27:45,001 --> 00:27:48,459 Htio sam ti reći da razumijem zašto si htjela na onaj put. 397 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Razumijem te. 398 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Zaista. 399 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Ali istovremeno mislim da imam sreće. 400 00:28:04,709 --> 00:28:06,293 -Da? -Da, imam sreće… 401 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 da sam upoznao sve vas, tebe. 402 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Imam sreće da sam dio ovoga, kako god završilo, 403 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 čak i ako je ovo kraj. 404 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 -Jakub se smekšao? -Ne. Nikad. 405 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Siledžija ipak ima srce. 406 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 Ti ljubiš ljude. 407 00:28:40,084 --> 00:28:43,418 Krenimo. Skoro sam već propustila ovaj let. 408 00:28:58,751 --> 00:29:00,293 Kako si me uopće našao? 409 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 Košer mongolska mesnica. Koliko misliš da ih ima u Bruxellesu? 410 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Samo jedna. 411 00:29:50,543 --> 00:29:51,959 Nema mnogo goriva. 412 00:29:53,043 --> 00:29:55,084 Osman kaže da ima za 1000 milja. 413 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Provjeri ima li novosti o Jakubu ili Sylvie. 414 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Naravno. 415 00:30:03,209 --> 00:30:04,709 Možeš upravljati avionom? 416 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Trebat ću pomoć. 417 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Mnogo pomoći. 418 00:30:10,043 --> 00:30:12,293 -Samo trebaš pitati. -Sjedni, molim te. 419 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Svašta se dogodilo otkad smo zadnji put bili ovdje. 420 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Da, zaista svašta. 421 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 -Sranje! -Što? 422 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 Najbliža pista do tih koordinata je vojna baza 920 milja odavde. 423 00:30:37,084 --> 00:30:38,709 Imamo rezerve za 80 milja. 424 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 Nećemo uspjeti. 425 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Već si to jedanput rekao. 426 00:30:44,084 --> 00:30:45,001 Eto te! 427 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Nedostaje li još tko? 428 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 Ayaz. 429 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Ne možemo ga čekati. 430 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Gdje je Ayaz? 431 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Ne znam. 432 00:31:14,584 --> 00:31:15,918 Otišao je sam. 433 00:31:16,751 --> 00:31:18,126 Gdje je Ayaz, Terenzio? 434 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Nije se vratio? 435 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 Što ti je licu? 436 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Pao sam i skoro poginuo pokušavajući nas opet spasiti! 437 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 Što se dogodilo? 438 00:31:32,834 --> 00:31:35,334 -Kao što sam rekao… -Što se dogodilo? 439 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Mislim da… 440 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Da je Terenzio nešto učinio. 441 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 -Ne znam točno što, ali… -Lažeš, govno jedno! 442 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 -Što si učinio Ayazu? -Ja? 443 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Svi na mjesta. Jakub, zatvori vrata. 444 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 -Ubio si ga. Zašto? -Čula si Sylvie. 445 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Ubit ću te! -Sjedni! Dosta je! 446 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Riješite to kasnije! 447 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Nema Ayaza. 448 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 -Gdje je? -Terenzio mu je navodno naudio. 449 00:32:06,126 --> 00:32:08,834 Ne možemo ga ostaviti. Ne možemo. 450 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Sama si rekla da ne možemo nikoga čekati, tko god bio. 451 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 Gdje je g. Ayaz? 452 00:32:18,334 --> 00:32:21,501 Veži se, medo. U redu je. 453 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Oprosti mi… 454 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 Oče, oprosti mi. 455 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 -Spreman? -Da. 456 00:32:47,209 --> 00:32:48,459 Možda je Chloé ondje. 457 00:32:50,459 --> 00:32:51,334 Stjuardesa? 458 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Volio bih misliti da se izvukla i da je već u bunkeru. 459 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Zbog nje, ne mene. 460 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Moguće je, zar ne? 461 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Ovaj sam tjedan naučila da je sve moguće. 462 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Mama? Vidiš li ga? 463 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Ne. 464 00:33:36,501 --> 00:33:37,584 Moramo krenuti. 465 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Jesi li dobro? 466 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Mislim da ćeš ti trebati poletjeti. 467 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Objasnit ću ti. 468 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Hajde, gas do kraja. 469 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 Možeš ti to. 470 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Čekaj. 471 00:34:04,543 --> 00:34:05,626 Vidiš li i to? 472 00:34:06,834 --> 00:34:07,751 Da. 473 00:34:18,501 --> 00:34:19,626 Kvragu! 474 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 Prijevod titlova: Nina Pisk