1 00:00:07,084 --> 00:00:10,918 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 Minä tässä. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 Äiti, montako kertaa... -Thatcher. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Viisitoista. 5 00:00:24,126 --> 00:00:25,459 Ei yli tason 15. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 En kuule sitä nyt. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Koko muu talo kyllä kuulee. 8 00:00:30,959 --> 00:00:32,168 Missä kuulolaite on? 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 Mikset käytä sitä? -Patterit ovat lopussa. 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Vaihdan ne sitten. 11 00:00:43,293 --> 00:00:44,459 Et ollut kirkossa. 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 Piti hoitaa eräs asia. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 "Eräs asia" on siis tärkeämpi kuin sielusi pelastus? 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Jumala tuntee sydämeni, äiti. 15 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Tiedätkö, mitä "Jumala tietää"? 16 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 Tuo olisi hauskaa, ellei se olisi rienaavaa. 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Olen huoneessani, jos tulee asiaa. 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 Uunissa on kanaa. 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Valitan, ei ole nälkä. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 Mikä sinuun oikein on mennyt? 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Ei mikään, äiti. Ei hätää. 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Laitoin kuulolaitteesi ja pillerit lavuaarin reunalle. 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 Älä syö kuulolaitetta! 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Ei todellakaan, Sveta. Miksi sanot noin? 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Ei tämä kuva ole "tavanomainen". 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Minusta se on täydellinen. 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 Olet tosi söpö, rakas Rik. 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 Ja näytät aina niin asialliselta. 29 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 Saitko lähetettyä rahaa lippuani varten, Rik? 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Haluan tavata sinut henkilökohtaisesti. 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Olen miettinyt asiaa ja tuumin, 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 että voisin tulla sinun luoksesi. 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Sinäkö? Venäjälle? 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Niin. 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Pääsen näkemään kynsihoitolasi, tapaamaan vanhempasi... 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Niin, mutta... 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Niinhän sen kuuluu mennä? 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Niin, mutta eikö olisi parempi, että lähettäisit rahaa lippuun? 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Odota... 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Lähetän sinulle jotain. 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Mikä tämä on? 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Matkasuunnitelmani. 43 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 Kävin matkatoimistossa - 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 ja pääsin edullisesti ensimmäiseen luokkaan. 45 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 Kolme päivää, Sveta. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Kolmen päivän päästä olemme vihdoin yhdessä. 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Sveta? 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 Kuuletko? 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Kuuletko, Terenzio? 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Minulla on taskulamppu. 51 00:02:49,959 --> 00:02:50,876 Miksi otit sen? 52 00:02:51,626 --> 00:02:53,709 Niitä on varmaan lisää. Käy etsimässä. 53 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Ettekö lähteneet vielä? 54 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 Ayaz meni hakemaan auton. 55 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Otamme mukaan mitä voimme, jos tulee odottamattomia ongelmia. 56 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Mitä ongelmia? Natossa? 57 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 En tiedä. Ne ovat odottamattomia. 58 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 Havaiji ei onnistu. 59 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Mitä? 60 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Ines teki nettihaun. Paikkaa ei saatu valmiiksi. 61 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Nyt me siis koetamme onneamme? 62 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Aivan, ja aika on vähissä. 63 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Sinä olet nyt uusi ylipäällikkö. 64 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Haluatko ottaa komennon? 65 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Ei kiinnosta pätkääkään. 66 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 Haluan vain muut turvaan. 67 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Se on suunnitelmana. 68 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Paskat minä sinun suunnitelmastasi. Haluan tuloksia. 69 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Jos et löydä mitään, sinun ei edes tarvitse tulla takaisin. 70 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 Kaksi tuntia, 7 minuuttia. 71 00:03:46,793 --> 00:03:47,668 Hemmetti! 72 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Mikä häneen meni? 73 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Tarkasta tämä. Minä tarkastan loput. 74 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 No? 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Näyttää vaahterasiirapilta. 76 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Horst oli siis oikeassa. 77 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Hyvä uutinen on, että tankit ovat lähes tyhjät. 78 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Jos kunnon kerosiinia saadaan tarpeeksi, se sekoittuu tähän. Mutta... 79 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Mutta? 80 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Meillä on isompikin ongelma. 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 No? Oliko kyse kerosiinista? 82 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Huono kerosiini voidaan poistaa, 83 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 mutta ei ole helppoa löytää kunnollista tilalle. 84 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Eikö se tule maan alta? Eikö se auta? 85 00:04:33,126 --> 00:04:35,001 Putket ovat metrin maan alla. 86 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 Kerosiinivarasto on tuolla. 87 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 Mitä jos käytämme tavallista bensaa? Kuormuri toimii hyvin. 88 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 Bensa on heikkolaatuisempaa. Kone ei kestäisi sitä. 89 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Olemme pulassa. 90 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Vaikka Natosta löytyisikin jotain. 91 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 Ei kerosiinia eikä lentäjää. -Sinähän olet. 92 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 Sanoin jo, etten osaa nousta! -Hyvä on. 93 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Mutta Laura saa Mathieun kuntoon. 94 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Niin. 95 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 Tarvitaan silti kerosiinia, joka ei ole pilalla. 96 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Mitä ehdotat? 97 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Työskentelin polttoaineterminaalissa Antwerpenissä. 98 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 Kerosiini tuotiin tankkereissa. 99 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 Se on tilapäisissä tankeissa joen pohjassa. 100 00:05:18,793 --> 00:05:20,084 Vesi on hyvä este. 101 00:05:20,168 --> 00:05:21,501 Reissu Antwerpeniin - 102 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 menee tiukalle, mutta on ehkä paras vaihtoehto. 103 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Voitko ajaa, Osman? -Toki. 104 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Kuka auttaa kantamaan ruoat? 105 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Menen Osmanin mukaan. Auta sinä Inestä ja lepää. 106 00:05:32,459 --> 00:05:33,543 Selvä. 107 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 Auttaisitko ensin etsimään säiliöauton? 108 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Toki. Mennään. 109 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 Vajaa neljä tuntia aikaa. 110 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 On paras mennä. -Ei. 111 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 On palattava kahden tunnin päästä. Kone on saatava valmiiksi. 112 00:05:46,209 --> 00:05:47,376 Ketään ei voida odottaa. 113 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 Sylviellä on vaikeaa. 114 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 Kellä ei olisi? 115 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Hän joutuu paikkaamaan Mathieuta. 116 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 Kyse on muustakin. 117 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 Hänen poikaystävänsä kuoli. 118 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Kuten moni muukin. 119 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Ei, vaan ennen tätä. 120 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 Mitä? -Sylvie aikoi - 121 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 levittää hänen tuhkansa - 122 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 ja tappaa itsensä. 123 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Miksi kerroit tuon? 124 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Haluan, että pidät häntä silmällä. 125 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Minäkö? 126 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 Etkö isompaa löytänyt? -En. 127 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 No niin. Yksi ongelma kerrallaan. 128 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Hetkinen. Horst puhui purkkiruoasta - 129 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 ja muusta. -Selvä. 130 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 Selviämme kai? -Yritämme ainakin. 131 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Tosi optimistista. 132 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Etsitään jotain syötävää. 133 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Olen aina halunnut tehdä noin. 134 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Tiesittekö, että täällä oli Brysselin ensimmäinen lentokenttä? 135 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Sinulla riittää knoppitietoa. 136 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Äiti katsoi aina tv-visailuja. 137 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Minulle jäi kaikki mieleen. 138 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 Ja sodan aikana täällä oli ilmalaivahangaari. 139 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 Ihmiset tulivat tänne piknikille niitä katsomaan. 140 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Jos Jakub ei löydä kerosiinia, 141 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 olemme itse ilmapallon tarpeessa. -Niin. 142 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Rik, en tainnut kuulla, miksi olit matkalla Moskovaan. 143 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 En koskaan kertonut. 144 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Kunhan kysyin. 145 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 Kuulehan, Ayaz, 146 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 yhteinen tavoite ei tee meistä liittolaisia. 147 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Lopettakaa. Kuulostatte ihan Nato-suurlähettiläiltä. 148 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 He eivät selvästikään saaneet viestiä. 149 00:07:50,668 --> 00:07:52,543 Tämä oli heidän asemapaikkansa. 150 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Koeta löytää jostain pyörätuoli. 151 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Mene. 152 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Älä juokse! 153 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 Hän on kunnon poika. -Niin. 154 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Onko sinulla... Anteeksi, ei mitään. 155 00:08:18,126 --> 00:08:20,084 Lapsiako? En ole ollut naimisissa. 156 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 Ei siihen avioliittoa tarvita. 157 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Et tuntenut isääni. 158 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Treffailuun ei jää aikaa, kun joutuu aina huolehtimaan muista. 159 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Dominik! 160 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Hengitä ja rauhoitu. Kaikki on hyvin. 161 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Kaikki menee hyvin. 162 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Mistä on kyse? 163 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 Mitä siellä on? 164 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 Ei hätää. 165 00:08:51,834 --> 00:08:53,626 He luulivat sen suojaavan. 166 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 No? 167 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Menemme toista kautta. 168 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 Säiliö on sen kokoinen... -Niin? 169 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 ...että jos saamme sen täyteen kunnon polttoainetta, 170 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 voimme lentää noin tuhat merimailia. 171 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 Se ei ole paljon. -Ei niin. 172 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Se riittää Englantiin. 173 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Ehkä Irlantiin. 174 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 Eikö sielläkin ole kerosiini pilalla? 175 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 Etsitään letkuja. 176 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Pitäisi olla kaksi autoa. 177 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Letkuja, Osman. 178 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 Anteeksi. 179 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 On onni, jos tämä edes toimii. 180 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 Mikä lemu. 181 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 En koskaan totu tähän. 182 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Älä sitten katso. 183 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Voihan vittu! 184 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 Siltä näyttää. 185 00:10:24,834 --> 00:10:26,876 Hän halusi kuolla päällimmäisenä. 186 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Tölkkejä. 187 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 Olisitko halunnut kuolla jonkun tietyn kanssa? 188 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 En. 189 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 Olin viime kuussa Espanjassa. 190 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 Poistuin lavalta ja näin poikaystäväni suutelevan faniani. 191 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 Rankkaa. 192 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Hyvä puoli on, että nyt he kumpikin palavat helvetissä. 193 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 Tämän jälkeen hoidan yhden jutun. -Missä? 194 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 Yksi asia vain. 195 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 Mutta ei ole aikaa... -Palaan ajoissa. 196 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Tulen mukaasi. 197 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Menen yksin. 198 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Hyvä on. 199 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Luoja... 200 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Hän on kuin herra Volkov. 201 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Sydänleikkaus? 202 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Luulen niin. 203 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Heillä oli vielä toivoa. 204 00:11:45,918 --> 00:11:47,251 Auta siirtämään hänet. 205 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Selvä. 206 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Odota. 207 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 No niin. 208 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 Lattialle. -Ei vaan tuolle pöydälle! 209 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Mitä väliä sillä on? 210 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Hänelle olisi ollut. 211 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 En tarvitse noin paljon. 212 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 Osa on toisille matkustajille. 213 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 Mitä herra Ayaz oikein teki? 214 00:12:24,168 --> 00:12:26,209 Miksi kaikki olivat hänelle vihaisia? 215 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Hän vei jotain luvatta. 216 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 Katuuko hän? -Luulen niin. 217 00:12:38,834 --> 00:12:39,918 Ja nyt hän auttaa. 218 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Minulla on jano. 219 00:12:47,418 --> 00:12:52,709 Käy etsimässä vettä, mutta älä mene kauas. Dominik... 220 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 Jos näet jotain, katso toiseen suuntaan. 221 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 En tiedä sinunkaan Moskovan-matkasi syytä. 222 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Niin... Olin menossa turva-alan konferenssiin. 223 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 Se oli vain työjuttu. 224 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Tämäkö se on? 225 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Niin. 226 00:13:25,043 --> 00:13:26,709 Olin tuossa tulkkauskopissa. 227 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Suurlähettiläät käskivät meidän poistua. 228 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 Henkilökunnan ja tulkkien. 229 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 Oliko se poikkeavaa? 230 00:13:35,959 --> 00:13:39,168 Tietääkseni niin tehtiin vain suuren kriisin aikana. 231 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Mutta jos henkilökunta ja tulkit olivat poissa, 232 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 mistä oikein kuulit auringosta? 233 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Tulin ulos kopista, mutta unohdin puhelimeni. 234 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Et sinä ole tulkki. 235 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Maria... 236 00:13:59,834 --> 00:14:00,918 Espanja-englanti. 237 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Tulin vain tervehtimään. 238 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Vai sillä lailla! 239 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Tiedän teidät italialaiset. 240 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 Mitä tarkkaan ottaen kuulit? 241 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Vain lopun. 242 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Oli kuulemma liian myöhäistä. Oli pakko lähteä. 243 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 He lähtivät. Minä jäin hetkeksi. 244 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Luulin saavani sydänkohtauksen. 245 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 Lähdin, ja he olivat poissa. 246 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Entä Maria? 247 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Hän ei halunnut kuunnella minua. 248 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Jos sitä vihjailet. 249 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Otan osaa, Terenzio. 250 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Helvetti! 251 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Täällä on pakko olla jotain. 252 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Mitä oikein etsimme? 253 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Karttaa, tietoa heidän määränpäästään... En minä tiedä! 254 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Tämän kaiken lukeminen kestää tuntikausia. 255 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Aikaa ei ole niin paljon. 256 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Kappas! 257 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Täällä! 258 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 Valvontajärjestelmä - 259 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Peabody 1763. Meillä on museossa samanlainen. 260 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 Entä sitten? 261 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Kameroissa on äänentunnistus. 262 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Jos löydämme filmiä, siinä on myös ääni. 263 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 Valvomo on täällä. -Niinkö? 264 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 Voisiko filmi löytyä sieltä? 265 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 Voisi hyvinkin. 266 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Mene sitten. 267 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Tuolla se on. Mene. 268 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 Anna minun tulla mukaan. 269 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Minua pelottaa täällä liikaa. 270 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Lastaa ruoat. Muut palaavat pian. 271 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Et voi jättää minua. 272 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Lastaa ruoat, Ines. 273 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Helvetti. Sylvie! 274 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Sylvie! 275 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Vastaa nyt... 276 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Miltä näyttää? 277 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Onnemme on ehkä kääntymässä. 278 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 Onko auto täynnä? -Piripintaan saakka. 279 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Lähdetään. 280 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Sinä teet sen. 281 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Yritän tehdä jotain. 282 00:16:29,001 --> 00:16:30,584 Pitele häntä, jos hän liikkuu. 283 00:16:31,168 --> 00:16:32,168 Selvä. 284 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 Voisinko saada rahaa, äiti? 285 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 Mikä hätänä, Dominik? 286 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Näin eläimen! 287 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Eläimen? 288 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Se meni tuonnepäin! 289 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Käskin pysyä lähellä! Tule tänne. 290 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 Ei hätää. 291 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Onpa paljon papereita. 292 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Tervetuloa Natoon. Hei, katso... 293 00:17:43,043 --> 00:17:43,959 Teikäläisiä. 294 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Älä tee noin. 295 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Rauhoitu. Se oli vain vitsi. 296 00:17:56,084 --> 00:17:59,793 Gangsteriksi olet aika ylpeä itsestäsi ja paskasta maastasi. 297 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Kuulehan... 298 00:18:04,293 --> 00:18:06,001 Mitä? -Älä loukkaa maatani. 299 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 Läimäytitkö minua? -Varoitin sinua. 300 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Millainen mies läimii toisia miehiä? 301 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Tällainen. 302 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 Vaikka pelastin henkesi? 303 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 Ja minä sinun. Olemme sujut. 304 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Etsitään se, mitä tarvitaan. Aikaa on 40 minuuttia. 305 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 Nyt olemme sujut. 306 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Reilu kauppa. Kuin kaksi vaimoa kolmesta kamelista. 307 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Nouse ylös! 308 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 Nouse ylös. 309 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 Katso. -Näyttää koiranruoalta. 310 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Sitä se varmaan söi. 311 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 "Kuin rotta, muttei ihan?" -Niin hän sanoi. 312 00:19:33,959 --> 00:19:36,334 Tarvitaan lisää tietoa. Tuo hänet tänne. 313 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Hulluko olet? Antaisit lapsen nähdä tämän kaiken. 314 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Jos hän haluaa meidän uskovan... 315 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Dominik ei valehtele. 316 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Niin, mutta... 317 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 Ehkä hänellä on vilkas mielikuvitus. 318 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Dominik ei valehtele. 319 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Sinullakaan ei siis ole lapsia. 320 00:20:11,584 --> 00:20:13,126 Hyvänen aika! 321 00:20:18,168 --> 00:20:20,584 Stara 17 vuosi tiedoston. 322 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Aivan. 323 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 Rik? 324 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 Rik? 325 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 Löysitkö mitään? 326 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 Mitä sinulle kävi? 327 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Kompastuin pimeässä portaikossa. Ei tässä mitään. 328 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 Missä Ayaz on? 329 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Hän meni takaisin kentälle auttamaan muita. 330 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 Hyvä idea. -Löysitkö mitään? 331 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Löysin. Tässä ovat koordinaatit. 332 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Bulgariassa on bunkkeri. 333 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 Bulgariassa? -Niin. 334 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Muistatko, mitä kosmonautti sanoi? 335 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 "Stara 17" tai jotain. 336 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 Niin, mutta se ei liity tähtiin. 337 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Stara on provinssi Bulgariassa. 338 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 En ole varma, mitä 17 tarkoittaa. 339 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 Mahtavaa. Lähdetään. -Jep. 340 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 Mikä tuo on? -Kuule, Rik... 341 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Älä huoli. 342 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Tänään olet päivän sankari. Lähdetään. 343 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 Hyvä on. -Tule. 344 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 Onnistuimme. -Mikset vastannut puhelimeen? 345 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 Mitä? -Sylvie häipyi. 346 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 Mihin? -Hän ei sanonut. 347 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Käskin vahtia häntä. 348 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 Pidättääkö olisi pitänyt? -Niin! 349 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 Osaatko kiinnittää putken siipeen? 350 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Kiinnitä se tiukasti. Kytkimet menevät ylös ja alas. 351 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 Selvä. -Minne sinä menet? 352 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Etsin auton ja Sylvien. 353 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 Mistä? -En tiedä! 354 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 Käskit toisten palata 5 minuutin päästä. 355 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Viisi minuuttia. Hitto! 356 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Hän herää. 357 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Sinä onnistuit. Pitää lähteä. 358 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Vasta kun tuo vakautuu. 359 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 Siirrettäessä hän voisi saada sydänkohtauksen. 360 00:23:05,459 --> 00:23:07,543 Pysy rauhallisena, Mathieu. 361 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Sinulla on tulehdus. Me autamme. 362 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Pitäisi olla jo kentällä. 363 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Häntä ei voi vielä siirtää. 364 00:23:14,251 --> 00:23:15,501 Ketään ei voida odottaa. 365 00:23:16,084 --> 00:23:16,918 Edes Mathieuta. 366 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Muistatko, kun sinut piti ottaa mukaan väkisin? 367 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Sinä ja poikasi olisitte muuten kuolleet. 368 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Voit siis odottaa! 369 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 Anteeksi, että huusin. -Odota ulkona. 370 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Hei! Viisi minuuttia. 371 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Hän saa vakautua viiden minuutin ajan. 372 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Löysimme bunkkerin. 373 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 Mitä kasvoillesi tapahtui? 374 00:23:54,751 --> 00:23:56,834 Törmäsin poikaystävääsi. Missä muut ovat? 375 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 Sairaalan väki ei ole palannut, ja Jakub lähti Sylvietä etsimään. 376 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Missä Ayaz on? 377 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Eikö häntä näy? 378 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Hän oli tuomassa varusteita yksin. 379 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 Minne Sylvie meni? -En tiedä. 380 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 No sitten... -Sanoin, etten tiedä! 381 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 Missä bunkkeri on? -Bulgariassa. 382 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Idässä? Auringon suunnassa? 383 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Ehdimmekö sinne? 384 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Pitää ehkä tehdä vielä yksi kierros. Mathieu tietää kyllä. 385 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 Nytkö olet Mathieun fani? 386 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 Hän yritti pelastaa meidät yleisen edun nimissä. Tajuan sen nyt. 387 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Se ei hidastu. Mitä teemme? 388 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 On lähdettävä! 389 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Tulossa ollaan. Eikö niin? 390 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 En tiedä. 391 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Yritetään. 392 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 Nosta hänet paareille. -Mitä voin tehdä? 393 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Ota tuo. 394 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 Varovasti. -Selvä. 395 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 Valmiina? -Jep. 396 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Kolme, kaksi, yksi... 397 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Sylvie... 398 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Mene pois. 399 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 Saimme kerosiinia. 400 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 Jäät kyydistä. 401 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 En lähde ilman sinua. 402 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Et antanut minun luovuttaa. Minäkään en anna sinun. 403 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Ei olisi pitänyt lähteä. 404 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Olisi pitänyt kuolla tänne. 405 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Olen varmaan ainoa, jonka hengen itsemurhayritys pelasti. 406 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Sekä traagista että ironista. 407 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Sopisit hyvin puolalaisen kirjan hahmoksi. 408 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Anteeksi. 409 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 Olet vain ihminen. 410 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 Anteeksi... 411 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 Ei se haittaa. 412 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 Haittaapas. -Ei, oikeasti. 413 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Tämä huone on niin... 414 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Halusit vain tuntea jotain. 415 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 Ymmärrän. -Tämä... 416 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Kaikki käy niin äkkiä, ettemme ehdi edes käsitellä... 417 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Siinä on tosiaan käsittelemistä. 418 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Niin. Ihan liikaa. 419 00:27:25,209 --> 00:27:27,084 Maailma ilman rakkaitamme... 420 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Niin. 421 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 Halusin sanoa, että ymmärrän, miksi lähdit matkalle. 422 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Ymmärrän sinua. 423 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Oikeasti. 424 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Mutta olen myös onnekas. 425 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 Niinkö? -Olen onnekas, 426 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 että sain tavata teidät kaikki. Tavata sinut. 427 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 On onni olla mukana tässä, kävi miten tahansa, 428 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 ja vaikka loppu tulisi. 429 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 Jakub alkaa pehmetä. -Ei ikinä. 430 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Raakalaisellakin on sydän. 431 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 Sinähän tässä pussailet. 432 00:28:40,084 --> 00:28:41,126 Lähdetään. 433 00:28:41,918 --> 00:28:43,668 Olin jo kerran vähällä myöhästyä. 434 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Miten oikein löysit minut? 435 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 Arvaa, montako mongolialaista kosher-lihakauppaa Brysselissä on. 436 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Tasan yksi. 437 00:29:50,543 --> 00:29:51,959 Kerosiinia on niukasti. 438 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 Osmanin mukaan tuhanteen mailiin. 439 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Katsoisitko, onko kukaan kuullut Jakubista ja Sylviestä? 440 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Toki. 441 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 Pystytkö lentämään tätä? 442 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Tarvitsen apua. 443 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Paljon apua. 444 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Sen kun pyydät. 445 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 Istu alas. 446 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Paljon on sattunut sen jälkeen, kun viimeksi olimme täällä. 447 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Niin. Todella paljon. 448 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 Helvetti! -Mitä? 449 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 Koordinaatteja lähin lentokenttä on tukikohta 920 mailin päässä täältä. 450 00:30:37,084 --> 00:30:38,584 Polttoainetta jää 80 mailiin. 451 00:30:38,668 --> 00:30:39,834 Emme ikinä selviä. 452 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Olet sanonut niin ennenkin. 453 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Siinähän sinä olet! 454 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Puuttuuko vielä joku? 455 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 Ayaz. 456 00:30:57,959 --> 00:30:59,293 Emme voi odottaa häntä. 457 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Missä Ayaz on? 458 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 En tiedä. 459 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Hän lähti yksin. 460 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 Missä Ayaz on, Terenzio? 461 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Eikö hän ole palannut? 462 00:31:24,043 --> 00:31:25,584 Mitä kasvoillesi kävi? 463 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Kaaduin ja melkein kuolin, kun yritin taas pelastaa meidät! 464 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 Mitä tapahtui? 465 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 Kuten sanoin... -Mitä helvettiä tapahtui? 466 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Luulen, että... 467 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Terenzio taisi tehdä jotain. 468 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 En tiedä tarkkaan mitä, mutta... -Valehtelet, senkin paska. 469 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 Mitä teit Ayazille? -Minäkö? 470 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Istukaa, kaikki. Lukitse ovet, Jakub. 471 00:31:52,876 --> 00:31:55,459 Miksi tapoit hänet? -Kuulit, mitä hän sanoi. 472 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 Tapan sinut! -Istu! Riittää jo! 473 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Setvikää tämä myöhemmin! 474 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Ayaz ei ole kyydissä. 475 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 Missä hän on? -Terenzio kuulemma satutti häntä. 476 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Emme voi jättää häntä. 477 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Emme voi. 478 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Sanoit itse, ettemme voi odottaa ketään. 479 00:32:16,626 --> 00:32:17,834 Missä herra Ayaz on? 480 00:32:18,334 --> 00:32:21,501 Kiinnitä vyösi, kulta. Ei hätää. 481 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Anna anteeksi... 482 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 Anna minulle anteeksi. 483 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 Valmiina? -Jep. 484 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Onkohan Chloé siellä? 485 00:32:50,251 --> 00:32:51,334 Lentoemäntäkö? 486 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Toivon, että hän pääsi pois ja on jo bunkkerissa. 487 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Hänen itsensä takia. 488 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Kai se on mahdollista? 489 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Opin tällä viikolla, että kaikki on mahdollista. 490 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Näetkö häntä, äiti? 491 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 En. 492 00:33:36,501 --> 00:33:37,501 Emme voi odottaa enää. 493 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Oletko kunnossa? 494 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Luulen, että sinun pitää saada meidät ilmaan. 495 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Selitän, miten se tehdään. 496 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Lisää kaasua. 497 00:33:54,334 --> 00:33:55,751 Osaat tämän kyllä. 498 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Odota. 499 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 Näetkö saman kuin minä? -Näen. 500 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Hemmetti! 501 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 Tekstitys: Mikko Alapuro