1 00:00:07,084 --> 00:00:10,626 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,209 --> 00:00:16,543 Εγώ είμαι. 3 00:00:20,001 --> 00:00:22,168 -Μαμά, πόσες φορές... -Η Θάτσερ. 4 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Στο 15. 5 00:00:23,626 --> 00:00:25,459 Πότε πάνω από το 15. 6 00:00:26,584 --> 00:00:27,876 Τώρα δεν ακούω. 7 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Ακούει, όμως, το υπόλοιπο κτήριο. 8 00:00:31,001 --> 00:00:32,001 Τα ακουστικά σου; 9 00:00:35,918 --> 00:00:38,543 -Γιατί δεν τα φοράς; -Τελείωσαν οι μπαταρίες. 10 00:00:40,793 --> 00:00:42,126 Θα τις αλλάξω, τότε. 11 00:00:43,293 --> 00:00:45,084 Δεν ήρθες στη λειτουργία. 12 00:00:46,709 --> 00:00:47,918 Είχα μια δουλειά. 13 00:00:48,001 --> 00:00:51,209 Ποια δουλειά είναι πιο σημαντική από τη σωτηρία σου; 14 00:00:51,293 --> 00:00:53,168 Ξέρει ο Θεός την ψυχή μου. 15 00:00:54,043 --> 00:00:57,001 Γνωρίζεις τι "ξέρει ο Θεός"; 16 00:00:57,084 --> 00:00:59,668 Αν δεν ήσουν τόσο βλάσφημος, θα γελούσα. 17 00:00:59,751 --> 00:01:02,376 Αν με χρειαστείς, θα 'μαι στο δωμάτιό μου. 18 00:01:02,876 --> 00:01:04,626 Έχει κοτόπουλο στον φούρνο. 19 00:01:04,709 --> 00:01:06,459 Συγγνώμη, αλλά δεν πεινάω. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,001 Τι σ' έχει πιάσει τελευταία; 21 00:01:10,918 --> 00:01:12,709 Τίποτα, μαμά. Μην ανησυχείς. 22 00:01:14,043 --> 00:01:17,501 Άφησα τα ακουστικά και τα χάπια σου στον νεροχύτη. 23 00:01:19,293 --> 00:01:20,668 Μη φας τα ακουστικά! 24 00:01:28,626 --> 00:01:31,668 Όχι, Σβέτα, καμία σχέση. Γιατί το λες αυτό; 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,418 Δεν είναι απλή φωτογραφία. 26 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Εγώ θα τη χαρακτήριζα τέλεια. 27 00:01:35,626 --> 00:01:38,043 Τι γλυκός που είσαι, Ρικ! 28 00:01:38,126 --> 00:01:42,084 Κι εσύ δείχνεις πάντα τόσο... αξιοσέβαστη. 29 00:01:42,168 --> 00:01:45,543 Μου έστειλες τα χρήματα για το εισιτήριό μου, Ρικ; 30 00:01:45,626 --> 00:01:48,876 Ανυπομονώ να συναντηθούμε από κοντά. 31 00:01:48,959 --> 00:01:52,293 Λοιπόν. Το σκέφτηκα, και... 32 00:01:53,084 --> 00:01:55,126 Τι θα έλεγες να έρθω εγώ εκεί; 33 00:01:55,209 --> 00:01:57,918 Εσύ; Στη Ρωσία; 34 00:01:58,001 --> 00:01:58,834 Ναι. 35 00:01:59,334 --> 00:02:02,334 Να δω το μαγαζί σου, να γνωρίσω τους γονείς σου... 36 00:02:02,418 --> 00:02:03,543 Ναι, αλλά... 37 00:02:03,626 --> 00:02:05,251 Θέλω να το κάνουμε σωστά. 38 00:02:05,334 --> 00:02:09,209 Προτιμώ να στείλεις χρήματα για το εισιτήριό μου, εντάξει; 39 00:02:09,293 --> 00:02:10,293 Περίμενε... 40 00:02:12,293 --> 00:02:15,251 Θα σου στείλω κάτι τώρα. 41 00:02:17,043 --> 00:02:18,293 Τι είναι αυτό; 42 00:02:18,918 --> 00:02:19,876 Το εισιτήριο. 43 00:02:20,668 --> 00:02:22,209 Το ταξιδιωτικό πρακτορείο 44 00:02:22,293 --> 00:02:24,501 μου βρήκε προσφορά στην πρώτη θέση. 45 00:02:26,043 --> 00:02:27,668 Σε τρεις μέρες, Σβέτα. 46 00:02:28,418 --> 00:02:30,834 Σε τρεις μέρες θα 'μαστε επιτέλους μαζί. 47 00:02:34,751 --> 00:02:35,751 Σβέτα; 48 00:02:38,584 --> 00:02:39,584 Μ' ακούς; 49 00:02:41,043 --> 00:02:42,043 Μ' ακούς, Τερένζιο; 50 00:02:42,626 --> 00:02:43,751 Έχω τον φακό μου. 51 00:02:49,959 --> 00:02:53,709 -Γιατί τον κράτησες; -Λογικά, θα υπάρχουν κι άλλοι. Ψάξε. 52 00:02:55,126 --> 00:02:56,334 Δεν φύγατε ακόμη; 53 00:02:57,168 --> 00:02:59,459 Ο Αγιάζ πήγε να φέρει ένα αυτοκίνητο. 54 00:02:59,543 --> 00:03:03,168 Θα εξοπλιστούμε όσο μπορούμε, μήπως τύχει κανένα απρόοπτο. 55 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Τι να συμβεί στο ΝΑΤΟ; 56 00:03:05,584 --> 00:03:07,584 Δεν ξέρω. Γι' αυτό λέω "απρόοπτο". 57 00:03:11,793 --> 00:03:13,834 Τελικά, δεν θα πάμε στη Χαβάη. 58 00:03:14,584 --> 00:03:15,418 Τι; 59 00:03:15,501 --> 00:03:18,584 Η Ινές το έψαξε. Δεν ολοκληρώθηκε ποτέ η κατασκευή. 60 00:03:19,084 --> 00:03:20,584 Άρα, ήρθε η σειρά μας; 61 00:03:20,668 --> 00:03:22,293 Ναι, και ο χρόνος κυλάει. 62 00:03:24,668 --> 00:03:27,543 Μάλλον έγινες εσύ επικεφαλής τώρα. 63 00:03:28,168 --> 00:03:29,834 Θες να αναλάβεις εσύ; 64 00:03:30,459 --> 00:03:32,626 Δεν δίνω δεκάρα, εντάξει; 65 00:03:32,709 --> 00:03:34,543 Θέλω μόνο να 'μαστε ασφαλείς. 66 00:03:34,626 --> 00:03:36,084 Αυτό είναι το σχέδιο. 67 00:03:36,168 --> 00:03:39,251 Χέστηκα για το σχέδιό σου. Το αποτέλεσμα με νοιάζει. 68 00:03:39,334 --> 00:03:43,251 Βασικά, αν δεν βρείτε τίποτα, μην μπείτε στον κόπο να γυρίσετε. 69 00:03:44,584 --> 00:03:46,209 Μένουν δύο ώρες κι επτά λεπτά. 70 00:03:46,793 --> 00:03:47,668 Το κέρατό μου! 71 00:03:49,293 --> 00:03:50,834 Τι την έχει πιάσει; 72 00:03:58,418 --> 00:04:00,501 Δες αυτό. Θα φέρω τα υπόλοιπα. 73 00:04:01,793 --> 00:04:02,793 Λοιπόν; 74 00:04:03,668 --> 00:04:05,334 Σαν σιρόπι σφενδάμου είναι. 75 00:04:05,418 --> 00:04:06,626 Ο Χορστ είχε δίκιο; 76 00:04:07,668 --> 00:04:10,793 Ευτυχώς, οι δεξαμενές είναι σχεδόν άδειες. 77 00:04:10,876 --> 00:04:15,209 Αν βάλουμε καλά καύσιμα, θα αραιώσουν αυτά που έμειναν. Όμως... 78 00:04:17,376 --> 00:04:18,209 Όμως; 79 00:04:18,793 --> 00:04:20,501 Έχουμε πιο σοβαρό πρόβλημα. 80 00:04:21,209 --> 00:04:23,293 Λοιπόν; Τα καύσιμα έφταιγαν; 81 00:04:23,793 --> 00:04:26,084 Μπορούμε να βγάλουμε τα άχρηστα καύσιμα. 82 00:04:26,168 --> 00:04:30,168 Αλλά δεν θα είναι εύκολο να βρούμε καλά καύσιμα. 83 00:04:30,251 --> 00:04:32,543 Στο υπέδαφος δεν είναι; Δεν βοηθάει αυτό; 84 00:04:33,126 --> 00:04:35,001 Οι αγωγοί είναι ένα μέτρο κάτω. 85 00:04:35,084 --> 00:04:36,918 Τα καύσιμα αποθηκεύονται εκεί. 86 00:04:37,001 --> 00:04:40,334 Αν βάζαμε απλή βενζίνη; Μια χαρά πάει το φορτηγάκι. 87 00:04:40,418 --> 00:04:43,918 Είναι χαμηλότερης διαβάθμισης. Δεν θα αντέξει το αεροπλάνο. 88 00:04:45,126 --> 00:04:45,959 Πάμε χαμένοι. 89 00:04:47,084 --> 00:04:49,126 Είτε βρουν κάτι στο ΝΑΤΟ είτε όχι. 90 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 -Ούτε πιλότο δεν έχουμε. -Έχουμε εσένα. 91 00:04:51,959 --> 00:04:54,834 -Δεν μπορώ να το απογειώσω! -Εντάξει. 92 00:04:55,959 --> 00:04:57,834 Η Λόρα θα φροντίσει τον Ματιέ. 93 00:04:58,459 --> 00:04:59,418 Βέβαια. 94 00:05:00,793 --> 00:05:03,209 Πρέπει, όμως, να βρούμε καλά καύσιμα. 95 00:05:03,793 --> 00:05:05,168 Πού θα τα βρούμε; 96 00:05:09,293 --> 00:05:12,334 Δούλευα σε τερματικό σταθμό καυσίμων στην Αμβέρσα. 97 00:05:13,501 --> 00:05:15,001 Τα έφερναν πετρελαιοφόρα. 98 00:05:15,668 --> 00:05:18,043 Τα αποθηκεύαμε κάτω από το ποτάμι. 99 00:05:18,626 --> 00:05:21,501 -Το νερό θα τα προστάτευσε. -Το να πάμε στην Αμβέρσα... 100 00:05:22,084 --> 00:05:24,751 θα 'ναι δύσκολο, μα δεν έχουμε άλλη επιλογή. 101 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 -Μπορείς να οδηγήσεις; -Ναι. 102 00:05:26,918 --> 00:05:28,876 Ποιος θα βοηθήσει με το φαγητό; 103 00:05:28,959 --> 00:05:32,376 Θα πάω εγώ μαζί του. Εσύ βοήθησε την Ινές και ξεκουράσου. 104 00:05:32,459 --> 00:05:33,543 Εντάξει. 105 00:05:33,626 --> 00:05:35,793 Θα τον βοηθήσεις να βρει βυτιοφόρο; 106 00:05:37,251 --> 00:05:38,501 Φυσικά. Πάμε. 107 00:05:38,584 --> 00:05:40,459 Τέσσερις ώρες ως την αυγή. 108 00:05:40,543 --> 00:05:41,876 -Πρέπει να φύγουμε. -Όχι. 109 00:05:41,959 --> 00:05:45,668 Πρέπει να γυρίσουμε σε δύο ώρες για να ετοιμάσουμε το αεροπλάνο. 110 00:05:46,209 --> 00:05:48,001 Δεν θα περιμένουμε κανέναν. 111 00:06:00,043 --> 00:06:01,584 Η Σιλβί δεν είναι καλά. 112 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 Και ποιος είναι; 113 00:06:03,876 --> 00:06:05,793 Δεν είναι επικεφαλής πλέον; 114 00:06:06,418 --> 00:06:07,543 Δεν είναι μόνο αυτό. 115 00:06:08,168 --> 00:06:09,709 Πρόσφατα έχασε τον φίλο της. 116 00:06:10,418 --> 00:06:12,001 Δεν ήταν η μόνη. 117 00:06:12,668 --> 00:06:13,876 Νωρίτερα, εννοώ. 118 00:06:16,084 --> 00:06:18,001 -Τι; -Ταξίδευε μαζί μας 119 00:06:18,084 --> 00:06:20,418 για να πάει να σκορπίσει τις στάχτες του 120 00:06:21,001 --> 00:06:22,459 και μετά να αυτοκτονήσει. 121 00:06:23,668 --> 00:06:25,001 Γιατί μου το λες αυτό; 122 00:06:25,751 --> 00:06:27,751 Θέλω να την προσέχεις, εντάξει; 123 00:06:28,334 --> 00:06:29,334 Εγώ; 124 00:06:30,043 --> 00:06:32,709 -Δεν βρήκες μεγαλύτερο; -Όχι. 125 00:06:33,876 --> 00:06:36,209 Εντάξει. Ένα πρόβλημα τη φορά. 126 00:06:36,709 --> 00:06:39,084 Περίμενε. Ο Χορστ είπε για κονσέρβες 127 00:06:39,168 --> 00:06:40,584 -και τέτοια. -Εντάξει. 128 00:06:40,668 --> 00:06:42,543 -Όλα θα πάνε καλά. -Θα προσπαθήσουμε. 129 00:06:43,418 --> 00:06:44,626 Πολύ αισιόδοξη είσαι. 130 00:06:45,293 --> 00:06:46,668 Ας βρούμε κάτι να φάμε. 131 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Πάντα ήθελα να το κάνω. 132 00:07:03,459 --> 00:07:07,209 Το ξέρατε ότι αυτό ήταν το πρώτο αεροδρόμιο των Βρυξελλών; 133 00:07:08,668 --> 00:07:10,543 Έχεις πολλές γνώσεις. 134 00:07:10,626 --> 00:07:14,001 Η μητέρα μου έβλεπε συνεχώς τηλεπαιχνίδια. 135 00:07:14,668 --> 00:07:17,084 Μάλλον συγκράτησα όλες τις πληροφορίες. 136 00:07:17,168 --> 00:07:19,959 Στον πόλεμο υπήρχε κι ένα υπόστεγο για ζέπελιν. 137 00:07:20,043 --> 00:07:22,959 Πολλοί έρχονταν να τα δουν να απογειώνονται. 138 00:07:23,043 --> 00:07:25,209 Αν δεν βρει καύσιμα ο Γιακούμπ, 139 00:07:25,293 --> 00:07:27,584 -θα ψάχνουμε αερόστατο. -Ναι. 140 00:07:27,668 --> 00:07:31,501 Γιατί δεν θυμάμαι να μας είπες γιατί πήγαινες στη Μόσχα, Ρικ; 141 00:07:31,584 --> 00:07:32,959 Επειδή δεν σας είπα. 142 00:07:33,459 --> 00:07:34,626 Μια ερώτηση έκανα. 143 00:07:34,709 --> 00:07:35,751 Άκου, Αγιάζ, 144 00:07:35,834 --> 00:07:38,001 ο κοινός σκοπός δεν μας κάνει συμμάχους. 145 00:07:38,084 --> 00:07:41,168 Πάψε. Είναι λες κι ακούω τους πρεσβευτές στο ΝΑΤΟ. 146 00:07:45,959 --> 00:07:49,668 Μάλλον αυτοί δεν έμαθαν τι ερχόταν. 147 00:07:50,668 --> 00:07:52,543 Φυλούσαν τον χώρο ευθύνης τους. 148 00:08:04,543 --> 00:08:08,209 Αρκουδάκι μου, πήγαινε να βρεις ένα αναπηρικό καροτσάκι. 149 00:08:08,293 --> 00:08:09,251 Άντε. 150 00:08:09,334 --> 00:08:10,501 Μην τρέχεις! 151 00:08:11,959 --> 00:08:13,751 -Είναι καλό παιδί. -Ναι. 152 00:08:14,376 --> 00:08:17,001 Εσύ έχεις... Συγγνώμη, ξέχνα το. 153 00:08:17,918 --> 00:08:20,084 Αν έχω παιδιά; Δεν παντρεύτηκα ποτέ. 154 00:08:21,376 --> 00:08:23,293 Δεν χρειάζεται να παντρευτείς. 155 00:08:23,834 --> 00:08:25,334 Δεν ήξερες τον πατέρα μου. 156 00:08:25,418 --> 00:08:29,043 Πού χρόνος για ραντεβού, όταν φροντίζεις συνεχώς τους άλλους. 157 00:08:30,126 --> 00:08:31,084 Ντομινίκ! 158 00:08:33,459 --> 00:08:37,168 Εκπνοή. Ηρέμησε. Όλα καλά. 159 00:08:37,251 --> 00:08:39,168 Όλα θα πάνε καλά. 160 00:08:39,251 --> 00:08:40,251 Τι είναι; 161 00:08:45,001 --> 00:08:45,834 Τι είναι πίσω; 162 00:08:47,793 --> 00:08:48,668 Ηρέμησε. 163 00:08:51,834 --> 00:08:53,626 Νόμιζαν ότι θα τους προφυλάξει. 164 00:09:20,918 --> 00:09:21,959 Λοιπόν; 165 00:09:23,001 --> 00:09:24,543 Πάμε σε άλλη πτέρυγα. 166 00:09:34,834 --> 00:09:36,668 Αν κρίνω από τη δεξαμενή, 167 00:09:36,751 --> 00:09:39,543 αν τη γεμίσουμε με καλά καύσιμα, 168 00:09:40,334 --> 00:09:42,376 θα πετάξουμε 1.000 ναυτικά μίλια. 169 00:09:43,043 --> 00:09:44,584 -Δεν είναι πολλά. -Όχι. 170 00:09:45,251 --> 00:09:46,959 Θα μας πάνε ως την Αγγλία. 171 00:09:49,501 --> 00:09:50,584 Ή την Ιρλανδία. 172 00:09:51,084 --> 00:09:52,834 Εκεί θα έχει καλά καύσιμα; 173 00:09:52,918 --> 00:09:54,168 Χρειαζόμαστε μάνικες. 174 00:09:55,209 --> 00:09:57,001 Έπρεπε να φέρουμε δύο φορτηγά. 175 00:09:57,084 --> 00:09:58,084 Φέρε τις μάνικες. 176 00:09:58,168 --> 00:09:59,168 Συγγνώμη. 177 00:09:59,959 --> 00:10:01,751 Ελπίζω να δουλεύει. 178 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 Βρομοκοπάει. 179 00:10:14,918 --> 00:10:16,334 Δεν θα το συνηθίσω ποτέ. 180 00:10:16,418 --> 00:10:17,418 Μην κοιτάς, τότε. 181 00:10:20,418 --> 00:10:21,251 Γαμώ το... 182 00:10:22,209 --> 00:10:23,668 Μια χαρά το έθεσες. 183 00:10:24,668 --> 00:10:26,876 Προτίμησε να πεθάνει από πάνω. 184 00:10:26,959 --> 00:10:27,959 Βρήκα κονσέρβες. 185 00:10:33,251 --> 00:10:37,168 Υπήρχε κάποιος που θα ήθελες να πεθάνεις έτσι μαζί του; 186 00:10:38,959 --> 00:10:39,959 Όχι. 187 00:10:42,251 --> 00:10:43,918 Είχα περιοδεία στην Ισπανία 188 00:10:44,668 --> 00:10:47,876 κι έπιασα τον φίλο μου να φιλιέται με μια θαυμάστρια. 189 00:10:49,168 --> 00:10:50,126 Σκληρό. 190 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Τουλάχιστον, τώρα καίγονται και οι δύο στην κόλαση. 191 00:10:59,584 --> 00:11:02,209 -Πρέπει να κάνω κάτι μετά. -Πού; 192 00:11:02,293 --> 00:11:03,584 Έχω μια δουλειά. 193 00:11:03,668 --> 00:11:06,043 -Δεν έχουμε χρόνο. -Θα γυρίσω εγκαίρως. 194 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Θα έρθω μαζί σου. 195 00:11:10,168 --> 00:11:11,209 Θα πάω μόνη μου. 196 00:11:13,334 --> 00:11:14,334 Εντάξει. 197 00:11:27,126 --> 00:11:28,418 Θεέ μου... 198 00:11:32,001 --> 00:11:33,584 Μοιάζει με τον κο Βολκόφ. 199 00:11:36,793 --> 00:11:37,876 Εγχείρηση καρδιάς; 200 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 Έτσι νομίζω. 201 00:11:42,709 --> 00:11:43,918 Ήλπιζαν ακόμη. 202 00:11:45,918 --> 00:11:47,168 Ας τον μετακινήσουμε. 203 00:11:48,001 --> 00:11:49,001 Εντάξει. 204 00:11:52,876 --> 00:11:54,043 Μια στιγμή. 205 00:11:55,376 --> 00:11:56,251 Εντάξει. 206 00:11:56,959 --> 00:11:59,501 -Στο πάτωμα. -Όχι! Σ' εκείνο το τραπέζι. 207 00:11:59,584 --> 00:12:01,918 Τι σημασία έχει; 208 00:12:05,043 --> 00:12:06,543 Θα είχε για εκείνον. 209 00:12:14,418 --> 00:12:15,543 Δεν χρειάζομαι τόσα. 210 00:12:16,126 --> 00:12:18,293 Παίρνω και για τους υπόλοιπους. 211 00:12:20,251 --> 00:12:22,418 Τι έκανε ο κύριος Αγιάζ; 212 00:12:24,001 --> 00:12:26,209 Γιατί είναι όλοι θυμωμένοι μαζί του; 213 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Επειδή έκλεψε κάτι. 214 00:12:32,293 --> 00:12:35,334 -Το έχει μετανιώσει; -Έτσι πιστεύω. 215 00:12:38,834 --> 00:12:39,918 Τώρα μας βοηθάει. 216 00:12:44,668 --> 00:12:46,501 Διψάω, μαμά. 217 00:12:47,418 --> 00:12:52,709 Πήγαινε να βρεις λίγο νερό, αλλά μην απομακρυνθείς. Ντομινίκ; 218 00:12:53,626 --> 00:12:57,334 Αν δεις τίποτα, φύγε, εντάξει; 219 00:13:02,793 --> 00:13:04,959 Ούτε εγώ ξέρω γιατί πήγαινες στη Μόσχα. 220 00:13:05,043 --> 00:13:08,001 Όντως. Πήγαινα σ' ένα συνέδριο φυλάκων. 221 00:13:08,626 --> 00:13:11,418 Για επαγγελματικούς λόγους, δηλαδή. 222 00:13:20,959 --> 00:13:21,959 Εδώ είναι; 223 00:13:22,751 --> 00:13:23,751 Ναι. 224 00:13:25,043 --> 00:13:26,834 Ήμουν στον θάλαμο διερμηνείας. 225 00:13:27,876 --> 00:13:30,084 Οι πρεσβευτές ζήτησαν να βγει έξω 226 00:13:30,709 --> 00:13:32,501 το προσωπικό κι οι διερμηνείς. 227 00:13:33,334 --> 00:13:34,334 Δεν συνηθιζόταν; 228 00:13:35,959 --> 00:13:38,543 Μόνο σε μεγάλες διπλωματικές κρίσεις. 229 00:13:40,584 --> 00:13:44,668 Αφού, όμως, απουσίαζε το προσωπικό και οι διερμηνείς, 230 00:13:45,584 --> 00:13:47,834 πώς άκουσες για τον ήλιο; 231 00:13:48,334 --> 00:13:51,376 Βγήκα κι εγώ έξω, αλλά ξέχασα εδώ το κινητό μου. 232 00:13:51,459 --> 00:13:52,959 Μα δεν είσαι διερμηνέας. 233 00:13:57,543 --> 00:13:58,543 Η Μαρία... 234 00:13:59,834 --> 00:14:00,918 Ισπανικά σε αγγλικά. 235 00:14:01,543 --> 00:14:03,543 Είχα έρθει να της πω ένα γεια. 236 00:14:03,626 --> 00:14:04,709 Κατάλαβα! 237 00:14:05,209 --> 00:14:06,668 Κλασικός Ιταλός. 238 00:14:09,043 --> 00:14:10,918 Τι ακριβώς άκουσες; 239 00:14:14,209 --> 00:14:15,084 Μόνο το τέλος. 240 00:14:15,168 --> 00:14:18,126 Είπαν ότι ήταν πολύ αργά κι ότι έπρεπε να φύγουν. 241 00:14:18,209 --> 00:14:20,251 Έφυγαν. Εγώ έμεινα λίγο. 242 00:14:20,334 --> 00:14:22,543 Νόμιζα ότι θα πάθω έμφραγμα. 243 00:14:22,626 --> 00:14:24,251 Μετά είδα ότι όντως έφυγαν. 244 00:14:25,668 --> 00:14:26,501 Και η Μαρία; 245 00:14:29,543 --> 00:14:32,376 Δεν με άκουσε. Δεν ήθελε να με ακούσει! 246 00:14:33,751 --> 00:14:35,376 Αν αυτό υπαινίσσεσαι. 247 00:14:37,209 --> 00:14:38,584 Λυπάμαι, Τερένζιο. 248 00:14:39,376 --> 00:14:40,418 Το κέρατό μου! 249 00:14:41,126 --> 00:14:42,959 Κάτι θα υπάρχει εδώ μέσα! 250 00:14:44,126 --> 00:14:46,043 Τι ακριβώς ψάχνουμε; 251 00:14:46,918 --> 00:14:51,001 Κάποιον χάρτη, σημειώσεις για τον προορισμό τους... Δεν έχω ιδέα! 252 00:14:51,084 --> 00:14:53,918 Θα πάρει ώρες μέχρι να διαβάσουμε τα πάντα. 253 00:14:54,001 --> 00:14:55,459 Δεν έχουμε ώρες! 254 00:14:56,293 --> 00:14:57,626 Να πάρει! 255 00:14:57,709 --> 00:14:58,751 Κοιτάξτε! 256 00:14:59,418 --> 00:15:00,834 Οι κάμερες ασφαλείας. 257 00:15:00,918 --> 00:15:03,793 Έχουμε ακριβώς τις ίδιες στο μουσείο. 258 00:15:03,876 --> 00:15:05,376 Και τι έγινε; 259 00:15:05,459 --> 00:15:09,334 Περίμενε. Αυτές οι κάμερες ενεργοποιούνται με τον ήχο. 260 00:15:10,209 --> 00:15:15,876 Αυτό σημαίνει πως, αν βρούμε το βίντεο, θα έχει ήχο. 261 00:15:16,376 --> 00:15:19,126 -Το γραφείο ασφαλείας είναι στο βάθος. -Ναι; 262 00:15:19,209 --> 00:15:21,084 Λες να 'ναι εκεί μέσα; 263 00:15:21,168 --> 00:15:22,584 Ναι, είναι πιθανό. 264 00:15:23,376 --> 00:15:24,293 Πήγαινε, τότε. 265 00:15:24,376 --> 00:15:25,959 Στο βάθος είναι. 266 00:15:27,293 --> 00:15:28,959 Άσε με να έρθω μαζί σου. 267 00:15:30,418 --> 00:15:32,293 Φοβάμαι πάρα πολύ εδώ. 268 00:15:32,376 --> 00:15:35,043 Φόρτωσε το φαγητό. Οι άλλοι θα έρθουν σύντομα. 269 00:15:35,126 --> 00:15:36,543 Μη με αφήσεις εδώ. 270 00:15:36,626 --> 00:15:38,334 Φόρτωσε το φαγητό, Ινές. 271 00:15:38,418 --> 00:15:41,001 Να πάρει. Σιλβί! 272 00:15:41,084 --> 00:15:42,293 Σιλβί! 273 00:15:49,376 --> 00:15:50,709 Σήκωσέ το... 274 00:15:52,626 --> 00:15:53,709 Πώς τα βλέπεις; 275 00:15:54,209 --> 00:15:56,293 Μπορεί να αλλάζει η τύχη μας. 276 00:15:56,793 --> 00:15:59,001 -Γέμισε το βυτιοφόρο; -Εντελώς. 277 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 Έλα. Πάμε να φύγουμε. 278 00:16:22,293 --> 00:16:23,668 Μια χαρά τα πας. 279 00:16:24,959 --> 00:16:26,751 Απλώς προσπαθώ να κάνω κάτι. 280 00:16:29,001 --> 00:16:32,168 -Αν κουνηθεί, ακινητοποίησέ τον. -Εντάξει. 281 00:16:35,543 --> 00:16:37,709 Μαμά, μου δίνεις λίγα λεφτά; 282 00:17:05,251 --> 00:17:07,668 Ντομινίκ! Τι συμβαίνει; 283 00:17:07,751 --> 00:17:09,043 Υπήρχε ένα ζώο εδώ! 284 00:17:09,126 --> 00:17:10,084 Ένα ζώο; 285 00:17:10,168 --> 00:17:11,584 Από εκεί πήγε! 286 00:17:11,668 --> 00:17:14,918 Δεν είπα να μην απομακρυνθείς; Έλα δω. 287 00:17:17,168 --> 00:17:18,751 Όλα καλά. 288 00:17:37,584 --> 00:17:39,084 Απίστευτη χαρτούρα. 289 00:17:39,668 --> 00:17:42,043 Καλώς ήρθες στο ΝΑΤΟ. Κοίτα... 290 00:17:42,834 --> 00:17:44,043 Οι συμπατριώτες σου. 291 00:17:50,001 --> 00:17:51,126 Μην το κάνεις αυτό. 292 00:17:52,293 --> 00:17:54,709 Χαλάρωσε. Ένα αστείο έκανα. 293 00:17:56,084 --> 00:17:59,793 Πολύ μεγάλη ιδέα έχεις για τον εαυτό σου και την κωλοχώρα σου. 294 00:18:01,793 --> 00:18:02,793 Να σου πω... 295 00:18:04,751 --> 00:18:06,418 Μην προσβάλλεις τη χώρα μου. 296 00:18:09,501 --> 00:18:12,001 -Με χαστούκισες; -Σε προειδοποίησα. 297 00:18:12,584 --> 00:18:14,834 Τι είδους άνδρας δίνει χαστούκια; 298 00:18:15,501 --> 00:18:16,376 Αυτός εδώ. 299 00:18:17,084 --> 00:18:19,209 Σου έσωσα τη ζωή. 300 00:18:19,876 --> 00:18:21,584 Κι εγώ, άρα είμαστε πάτσι. 301 00:18:22,543 --> 00:18:25,543 Μας μένουν 40 λεπτά για να βρούμε ό,τι χρειαζόμαστε. 302 00:18:27,834 --> 00:18:28,876 Τώρα πατσίσαμε. 303 00:18:29,793 --> 00:18:33,334 Δίκαιη συναλλαγή, όπως ανταλλάζετε γυναίκες με καμήλες. 304 00:19:08,334 --> 00:19:09,334 Σήκω πάνω! 305 00:19:14,293 --> 00:19:15,293 Σήκω πάνω. 306 00:19:23,459 --> 00:19:26,084 -Κοίτα. -Μοιάζει με σκυλοτροφή. 307 00:19:27,043 --> 00:19:28,251 Μάλλον αυτό έτρωγε. 308 00:19:29,126 --> 00:19:31,626 -"Σαν αρουραίος, μα κάτι άλλο"; -Έτσι είπε. 309 00:19:33,959 --> 00:19:36,209 Δεν αρκεί αυτό. Πες του να έρθει μέσα. 310 00:19:36,418 --> 00:19:39,709 Είσαι τρελός; Θα αφήσεις να τα δει όλα αυτά ένα παιδί; 311 00:19:39,793 --> 00:19:41,626 Αν θέλει να τον πιστέψουμε... 312 00:19:41,709 --> 00:19:43,376 Ο Ντομινίκ δεν λέει ψέματα. 313 00:19:45,126 --> 00:19:46,126 Καλά, αλλά... 314 00:19:47,168 --> 00:19:49,209 ίσως έχει πολύ ζωηρή φαντασία. 315 00:19:50,709 --> 00:19:52,918 Ο Ντομινίκ δεν λέει ποτέ ψέματα. 316 00:19:59,543 --> 00:20:01,543 Μάλλον ούτε εσύ έχεις παιδιά. 317 00:20:12,001 --> 00:20:13,126 Θεέ μου! 318 00:20:18,168 --> 00:20:20,209 Ο Στάρα 17 διέρρευσε το αρχείο. 319 00:20:22,293 --> 00:20:23,501 Ναι, αυτό είναι. 320 00:20:28,709 --> 00:20:29,709 Ρικ; 321 00:20:33,584 --> 00:20:34,584 Ρικ; 322 00:20:35,168 --> 00:20:36,376 Βρήκες τίποτα; 323 00:20:36,459 --> 00:20:37,959 Τι σου συνέβη; 324 00:20:38,459 --> 00:20:41,751 Σκόνταψα σε κάτι σκαλοπάτια, αλλά είμαι μια χαρά. 325 00:20:41,834 --> 00:20:42,876 Πού 'ναι ο Αγιάζ; 326 00:20:44,251 --> 00:20:47,418 Γύρισε στο αεροδρόμιο, να βοηθήσει τους υπόλοιπους. 327 00:20:48,584 --> 00:20:50,501 -Καλή ιδέα. -Βρήκες τίποτα; 328 00:20:50,584 --> 00:20:52,668 Ναι. Αυτές είναι οι συντεταγμένες. 329 00:20:53,168 --> 00:20:55,001 Για ένα καταφύγιο στη Βουλγαρία. 330 00:20:55,084 --> 00:20:56,834 -Στη Βουλγαρία; -Ναι. 331 00:20:56,918 --> 00:20:58,751 Θυμάσαι τι είπε ο κοσμοναύτης; 332 00:21:00,209 --> 00:21:01,793 "Στάρα 17" ή κάτι τέτοιο. 333 00:21:01,876 --> 00:21:04,834 Σωστά. Δεν είχε καμία σχέση με τα άστρα. 334 00:21:04,918 --> 00:21:07,668 Η Στάρα είναι περιοχή στη Βουλγαρία. 335 00:21:08,584 --> 00:21:11,459 Όσο για το 17... δεν είμαι και πολύ βέβαιος. 336 00:21:11,543 --> 00:21:14,126 -Τέλεια. Πάμε να φύγουμε τώρα. -Εντάξει. 337 00:21:16,959 --> 00:21:18,418 -Τι είναι αυτό; -Ρικ... 338 00:21:20,084 --> 00:21:21,001 Μην ανησυχείς. 339 00:21:21,501 --> 00:21:24,834 Μας έσωσες όλους σήμερα. Πάμε να φύγουμε. 340 00:21:25,834 --> 00:21:27,459 -Εντάξει. -Έλα, πάμε. 341 00:21:42,043 --> 00:21:44,126 -Τα καταφέραμε. -Γιατί δεν το σήκωνες; 342 00:21:44,209 --> 00:21:45,751 -Τι; -Η Σιλβί έφυγε. 343 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 -Πού πήγε; -Δεν μου είπε. 344 00:21:48,043 --> 00:21:49,043 Δεν την πρόσεχες; 345 00:21:49,126 --> 00:21:50,876 -Τι ήθελες; Να τη συλλάβω; -Ναι! 346 00:21:53,084 --> 00:21:55,043 Ξέρεις να συνδέσεις τον σωλήνα; 347 00:21:55,126 --> 00:21:57,626 Ασφάλισέ το καλά. Πάνω, κάτω και ξανά πάνω. 348 00:21:57,709 --> 00:21:59,334 -Εντάξει. -Πού πας; 349 00:21:59,418 --> 00:22:01,043 Να βρω αμάξι και τη Σιλβί. 350 00:22:01,126 --> 00:22:02,459 -Πού; -Δεν έχω ιδέα! 351 00:22:03,251 --> 00:22:05,584 Οι άλλοι θα γυρίσουν σε πέντε λεπτά! 352 00:22:07,543 --> 00:22:08,709 Πέντε λεπτά, γαμώτο! 353 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 Ξυπνάει. 354 00:22:55,834 --> 00:22:57,668 Τα κατάφερες. Πρέπει να φύγουμε. 355 00:22:58,834 --> 00:23:00,418 Πρέπει να σταθεροποιηθεί. 356 00:23:01,626 --> 00:23:03,793 Αν μετακινηθεί, ίσως πάθει έμφραγμα. 357 00:23:05,376 --> 00:23:06,959 Ηρέμησε, Ματιέ. 358 00:23:07,626 --> 00:23:10,084 Έπαθες μόλυνση. Σε βοηθάμε. 359 00:23:10,668 --> 00:23:12,459 Έπρεπε να 'μαστε ήδη πίσω. 360 00:23:12,543 --> 00:23:14,168 Δεν μπορεί να φύγει ακόμη. 361 00:23:14,251 --> 00:23:16,918 Δεν θα περιμένουμε ένα άτομο. Κι ας είναι ο Ματιέ. 362 00:23:17,001 --> 00:23:19,668 Θυμάσαι που μαλώσαμε για να μπείτε στο αεροπλάνο; 363 00:23:20,459 --> 00:23:23,376 Αν δεν το 'χαμε κάνει, θα ήσασταν νεκροί τώρα. 364 00:23:23,459 --> 00:23:24,626 Άρα, θα περιμένετε! 365 00:23:25,293 --> 00:23:27,626 -Συγγνώμη που φώναξα. -Περίμενε έξω. 366 00:23:31,209 --> 00:23:32,751 Πέντε λεπτά. 367 00:23:33,334 --> 00:23:35,709 Θα περιμένουμε πέντε λεπτά, εντάξει; 368 00:23:51,543 --> 00:23:52,959 Εντοπίσαμε το καταφύγιο. 369 00:23:53,043 --> 00:23:54,668 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 370 00:23:54,751 --> 00:23:57,168 Συνάντησα τον γκόμενό σου. Πού είναι οι άλλοι; 371 00:23:57,418 --> 00:24:01,251 Η ομάδα του νοσοκομείου δεν ήρθε ακόμη κι ο Γιακούμπ ψάχνει τη Σιλβί. 372 00:24:02,418 --> 00:24:03,251 Ο Αγιάζ; 373 00:24:04,209 --> 00:24:05,168 Δεν είναι εδώ; 374 00:24:05,668 --> 00:24:07,584 Θα έφερνε μόνος του προμήθειες. 375 00:24:08,168 --> 00:24:10,293 -Πού πήγε η Σιλβί; -Δεν ξέρω. 376 00:24:10,959 --> 00:24:12,709 -Τότε... -Δεν ξέρω, είπα! 377 00:24:13,209 --> 00:24:14,834 -Το καταφύγιο; -Στη Βουλγαρία. 378 00:24:15,334 --> 00:24:17,459 Ανατολικά; Προς τον ήλιο; 379 00:24:17,543 --> 00:24:19,126 Θα τα καταφέρουμε; 380 00:24:19,209 --> 00:24:23,126 Πρέπει να κάνουμε πάλι κύκλο. Ο Ματιέ θα ξέρει τι πρέπει να κάνει. 381 00:24:23,209 --> 00:24:24,626 Τον υποστηρίζεις τώρα; 382 00:24:26,293 --> 00:24:30,293 Έκανε ό,τι μπορούσε για να μας σώσει. Το καταλαβαίνω πλέον. 383 00:24:39,126 --> 00:24:40,626 Δεν πέφτει. Τι κάνουμε; 384 00:24:45,834 --> 00:24:47,376 Πρέπει να φύγουμε τώρα! 385 00:24:49,001 --> 00:24:50,751 Ερχόμαστε. Έτσι δεν είναι; 386 00:24:51,251 --> 00:24:52,251 Δεν ξέρω. 387 00:24:54,376 --> 00:24:55,251 Ας δοκιμάσουμε. 388 00:24:57,459 --> 00:25:00,376 -Βάλ' τον στο φορείο. -Πώς μπορώ να βοηθήσω; 389 00:25:00,459 --> 00:25:01,293 Πιάσε. 390 00:25:05,293 --> 00:25:06,709 -Προσεκτικά. -Εντάξει. 391 00:25:08,668 --> 00:25:10,001 -Έτοιμοι; -Ναι. 392 00:25:10,084 --> 00:25:11,626 Τρία, δύο, ένα... 393 00:25:29,376 --> 00:25:30,501 Σιλβί... 394 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 Φύγε. 395 00:25:34,293 --> 00:25:35,751 Βρήκαμε καύσιμα. 396 00:25:36,418 --> 00:25:38,001 Θα χάσεις το αεροπλάνο. 397 00:25:38,084 --> 00:25:39,626 Δεν φεύγω χωρίς εσένα. 398 00:25:40,834 --> 00:25:44,126 Δεν μ' άφησες να τα παρατήσω. Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 399 00:25:45,543 --> 00:25:47,543 Δεν έπρεπε να φύγω. 400 00:25:49,168 --> 00:25:51,168 Έπρεπε να πεθάνω εδώ. 401 00:25:58,293 --> 00:26:01,668 Είμαι η μόνη που επέζησε προσπαθώντας να αυτοκτονήσει. 402 00:26:05,751 --> 00:26:07,459 Τραγικό, μα και ειρωνεία. 403 00:26:09,376 --> 00:26:11,626 Σαν ηρωίδα πολωνικού μυθιστορήματος. 404 00:26:24,168 --> 00:26:25,209 Με συγχωρείς. 405 00:26:28,709 --> 00:26:29,918 Ανθρώπινο είναι. 406 00:26:53,876 --> 00:26:55,501 Συγγνώμη. 407 00:26:55,584 --> 00:26:56,709 Δεν πειράζει. 408 00:26:57,543 --> 00:26:59,334 -Πειράζει. -Όχι, αλήθεια. 409 00:27:00,001 --> 00:27:01,709 Το δωμάτιο φταίει... 410 00:27:05,043 --> 00:27:07,168 Ήθελες να νιώσεις κάτι. 411 00:27:08,168 --> 00:27:10,084 -Καταλαβαίνω. -Είναι... 412 00:27:10,668 --> 00:27:13,959 Συμβαίνουν όλα πολύ γρήγορα. Δεν προλαβαίνουμε ούτε... 413 00:27:14,043 --> 00:27:16,293 Όντως. Έχουν συμβεί πολλά. 414 00:27:18,209 --> 00:27:19,293 Ναι. Πάρα πολλά. 415 00:27:25,001 --> 00:27:27,209 Ένας κόσμος χωρίς τους αγαπημένους μας... 416 00:27:32,126 --> 00:27:33,001 Ναι. 417 00:27:44,876 --> 00:27:48,459 Θέλω να ξέρεις ότι καταλαβαίνω γιατί ήθελες να κάνεις το ταξίδι. 418 00:27:50,501 --> 00:27:51,751 Σε καταλαβαίνω. 419 00:27:53,834 --> 00:27:54,834 Ειλικρινά. 420 00:28:01,668 --> 00:28:04,001 Αλλά αισθάνομαι τυχερός. 421 00:28:04,626 --> 00:28:06,293 -Σοβαρά; -Ναι, είμαι τυχερός 422 00:28:07,209 --> 00:28:10,334 που γνώρισα όλους εσάς. Εσένα. 423 00:28:13,584 --> 00:28:17,543 Νιώθω τυχερός που συμμετείχα σ' όλο αυτό, όπως κι αν τελειώσει, 424 00:28:18,334 --> 00:28:19,709 ακόμη κι αν τελειώσει. 425 00:28:23,001 --> 00:28:26,834 -Όπως φαίνεται, ο Γιακούμπ μαλάκωσε. -Όχι. Ποτέ. 426 00:28:27,918 --> 00:28:29,376 Τελικά, έχεις καρδιά. 427 00:28:29,459 --> 00:28:30,959 Εσύ φιλάς τους άλλους. 428 00:28:39,876 --> 00:28:43,668 Πάμε. Δεν θέλω ν' αργήσω και δεύτερη φορά γι' αυτήν την πτήση. 429 00:28:58,709 --> 00:29:00,293 Πώς με βρήκες, αλήθεια; 430 00:29:01,751 --> 00:29:05,376 Ο Μογγόλος χασάπης. Ξέρεις πόσοι υπάρχουν στις Βρυξέλλες; 431 00:29:06,168 --> 00:29:07,126 Μόνο ένας. 432 00:29:50,543 --> 00:29:51,376 Ελάχιστα καύσιμα. 433 00:29:53,001 --> 00:29:55,126 Αρκούν για 1.000 ναυτικά μίλια. 434 00:29:55,918 --> 00:29:59,126 Δες αν μίλησε κανείς με τον Γιακούμπ ή τη Σιλβί. 435 00:30:00,459 --> 00:30:01,459 Εντάξει. 436 00:30:03,209 --> 00:30:04,626 Μπορείς να πιλοτάρεις; 437 00:30:05,793 --> 00:30:07,376 Θα χρειαστώ βοήθεια. 438 00:30:07,959 --> 00:30:08,918 Πολλή βοήθεια. 439 00:30:10,043 --> 00:30:11,126 Κανένα πρόβλημα. 440 00:30:11,209 --> 00:30:12,251 Κάτσε, σε παρακαλώ. 441 00:30:20,001 --> 00:30:23,126 Έχουν αλλάξει πολλά από την τελευταία μας φορά εδώ. 442 00:30:25,126 --> 00:30:27,001 Ναι. Πάρα πολλά. 443 00:30:29,168 --> 00:30:31,251 -Να πάρει! -Τι είναι; 444 00:30:31,834 --> 00:30:36,376 Ο πλησιέστερος διάδρομος προσγείωσης απέχει 920 ναυτικά μίλια από δω. 445 00:30:37,084 --> 00:30:39,834 -Μας μένουν και 80 μίλια. -Δεν θα τα καταφέρουμε. 446 00:30:39,918 --> 00:30:41,543 Το έχεις ξαναπεί αυτό. 447 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Να τη! 448 00:30:53,084 --> 00:30:54,501 Λείπει κανείς άλλος; 449 00:30:55,918 --> 00:30:56,793 Ο Αγιάζ. 450 00:30:57,876 --> 00:30:59,293 Δεν γίνεται να περιμένουμε. 451 00:31:11,001 --> 00:31:12,001 Πού 'ναι ο Αγιάζ; 452 00:31:12,876 --> 00:31:13,876 Δεν ξέρω. 453 00:31:14,501 --> 00:31:15,918 Έφυγε μόνος του. 454 00:31:16,751 --> 00:31:18,084 Πού είναι, Τερένζιο; 455 00:31:20,959 --> 00:31:21,959 Δεν γύρισε ακόμη; 456 00:31:24,043 --> 00:31:25,001 Τι έπαθες; 457 00:31:26,001 --> 00:31:29,834 Έπεσα και παραλίγο να σκοτωθώ, ενώ προσπαθούσα ξανά να μας σώσω! 458 00:31:29,918 --> 00:31:31,168 Τι συνέβη; 459 00:31:32,793 --> 00:31:35,334 -Όπως είπα, απλώς... -Τι σκατά συνέβη; 460 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Νομίζω ότι... 461 00:31:41,126 --> 00:31:42,876 Κάτι του έκανε ο Τερένζιο. 462 00:31:43,376 --> 00:31:46,876 -Δεν ξέρω τι ακριβώς, αλλά... -Λες ψέματα, μπάσταρδε! 463 00:31:47,751 --> 00:31:49,501 -Τι έκανες στον Αγιάζ; -Εγώ; 464 00:31:49,584 --> 00:31:52,376 Καθίστε κάτω. Γιακούμπ, κλείδωσε τις πόρτες. 465 00:31:52,751 --> 00:31:55,459 -Τον σκότωσες. Γιατί; -Άκουσες τι είπε η Σιλβί. 466 00:31:55,543 --> 00:31:57,918 -Θα σε σκοτώσω! -Καθίστε κάτω! Αρκετά! 467 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Λύστε το αργότερα! 468 00:32:00,709 --> 00:32:01,709 Ο Αγιάζ λείπει. 469 00:32:03,626 --> 00:32:06,043 -Πού είναι; -Τον χτύπησε ο Τερένζιο. 470 00:32:06,126 --> 00:32:07,334 Θα τον παρατήσουμε; 471 00:32:08,001 --> 00:32:08,834 Δεν γίνεται. 472 00:32:10,084 --> 00:32:14,168 Όπως είπες κι εσύ, δεν μπορούμε να περιμένουμε κανέναν. 473 00:32:16,626 --> 00:32:17,959 Πού είναι ο κος Αγιάζ; 474 00:32:18,334 --> 00:32:21,834 Βάλε τη ζώνη σου, αρκουδάκι μου. Όλα θα πάνε καλά. 475 00:32:27,251 --> 00:32:28,251 Συγχώρεσέ με... 476 00:32:29,918 --> 00:32:34,959 Χριστέ μου, συγχώρεσέ με. 477 00:32:43,043 --> 00:32:44,543 -Έτοιμος; -Ναι. 478 00:32:47,251 --> 00:32:48,459 Να 'ναι εκεί η Κλόι; 479 00:32:50,251 --> 00:32:51,334 Η αεροσυνοδός; 480 00:32:53,084 --> 00:32:56,626 Θέλω να πιστεύω ότι βγήκε έξω και είναι ήδη στο καταφύγιο. 481 00:32:58,084 --> 00:32:59,584 Όχι για μένα, για εκείνη. 482 00:33:01,584 --> 00:33:03,001 Είναι πιθανό, έτσι; 483 00:33:05,626 --> 00:33:08,209 Αυτήν τη βδομάδα έμαθα ότι όλα είναι πιθανά. 484 00:33:20,043 --> 00:33:21,626 Μαμά; Τον βλέπεις; 485 00:33:22,376 --> 00:33:23,376 Όχι. 486 00:33:36,043 --> 00:33:37,293 Δεν περιμένουμε άλλο. 487 00:33:41,084 --> 00:33:42,084 Είσαι καλά; 488 00:33:44,376 --> 00:33:47,293 Νομίζω ότι θα χρειαστεί να μας απογειώσεις εσύ. 489 00:33:48,459 --> 00:33:50,043 Θα σε κατευθύνω εγώ. 490 00:33:51,709 --> 00:33:53,043 Άντε, σανίδωσέ το. 491 00:33:54,334 --> 00:33:55,168 Το 'χεις. 492 00:34:02,084 --> 00:34:03,168 Μια στιγμή. 493 00:34:04,543 --> 00:34:07,668 -Το βλέπεις κι εσύ αυτό; -Ναι. 494 00:34:18,543 --> 00:34:19,543 Να πάρει! 495 00:36:29,001 --> 00:36:32,001 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος