1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:29,001 --> 00:00:30,209 ‎อลิน่ายังอยู่ไหม 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 ‎คอสทีนพาไปโรงพยาบาลแล้วค่ะ 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,501 ‎เขากัดจมูกเธอ! 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 ‎ปล่อยนะ ปล่อยฉันสิวะ 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 ‎ปล่อยฉัน! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 ‎ปล่อยเขา เอาผ้าให้เขาด้วย 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 ‎แกเป็นตำรวจเหรอ 9 00:00:43,751 --> 00:00:46,001 ‎- นี่ตึกของผม ‎- ฉันรู้สิทธิ์ของฉันนะ 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,918 ‎- สิทธิ์คุณเหรอ ‎- สิทธิ์ที่จะโทรหาทนายได้ 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,251 ‎สิทธิ์ที่จะโทรหาสถานทูตอังกฤษ 12 00:00:49,334 --> 00:00:51,584 ‎แล้วก็สิทธิ์ที่จะฟ้องแกให้หมดตูด 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 ‎คุณจะทำแบบนั้นทำไม 14 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 ‎เพราะฉันจับได้ว่า ‎เธอค้นกระเป๋าเงินฉัน 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 ‎โกหก แกโกหก! 16 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 ‎แกจะรู้ได้ยังไง 17 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 ‎กล้องไงยะ 18 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 ‎ในนี้มีกล้องด้วยเหรอ 19 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 ‎ทีนี้ฉันฟ้องแกแน่ๆ 20 00:01:03,834 --> 00:01:05,209 ‎- ออกไป... ‎- เดี๋ยว 21 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 ‎รอข้างนอก ปิดประตูด้วย 22 00:01:13,334 --> 00:01:14,501 ‎คุณไม่อยากฟ้องหรอก 23 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 ‎คุณอยากกลับบ้าน ‎แล้วไปนอนลืมเรื่องทั้งหมด 24 00:01:17,293 --> 00:01:18,584 ‎ฉันจะโทรหาตำรวจ 25 00:01:19,084 --> 00:01:20,793 ‎ตอนนี้ตีสองยี่สิบห้า ถ้าคุณโทรตอนนี้ 26 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 ‎เจ้าหน้าที่ที่ทำงานอยู่น่าจะเป็น ‎แอ็กเซล มานู ไม่ก็โจราน 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,584 ‎อันที่จริง มานูน่าจะพักร้อนอยู่ 28 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 ‎ฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น 29 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 ‎ฉันไม่อยู่แล้วโว้ย 30 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 ‎แกรนด์ ก่อนคุณจะไป ‎ผมขอแค่นาฬิกาของคุณ 31 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 ‎- อะไรนะ ‎- ดูเหมือนคุณทำคนของผมบาดเจ็บ 32 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 ‎เธอจะทำงานไม่ได้ไปอีกสักพัก 33 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 ‎จะได้เอามาช่วยเรื่องค่าใช้จ่ายเธอ 34 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 ‎ไปตายซะ 35 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 ‎ปล่อยฉันสิโว้ย! 36 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 ‎ปล่อยฉันออกไป! 37 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 ‎ง่ายๆ ไม่ชอบสินะ 38 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 ‎แกจะทำอะไร 39 00:02:42,834 --> 00:02:44,584 ‎แต่เขาชำแหละคนนะ ซิลวี 40 00:02:44,668 --> 00:02:46,543 ‎สิ่งที่อายาซทำกับเด็กคนนั้น... 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 ‎เราต้องการให้มันออกจากเครื่องบิน 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 ‎มันต้องอยู่อะแลสกา 43 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 ‎มาธิวว่าไง 44 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 ‎เขาเติมน้ำมันอยู่ 45 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 ‎เขาจะว่าอะไรก็ช่าง เขาไม่ใช่หัวหน้า 46 00:02:55,293 --> 00:02:57,876 ‎ให้ผมได้อธิบายหน่อยสิ 47 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 ‎ผมทำไปเพราะมีเหตุผลนะ 48 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 ‎เหตุผลเหรอ 49 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 ‎เรื่องการฆาตกรรมนี่นะ 50 00:03:08,334 --> 00:03:10,251 ‎ผมไม่ได้ฆ่าใครนะ ริก 51 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 ‎ผมอธิบายได้ 52 00:03:12,209 --> 00:03:13,334 ‎เดี๋ยวค่อยอธิบายแล้วกัน 53 00:03:20,334 --> 00:03:22,918 ‎- คุณเป็นอะไรไป ‎- พูดเรื่องอะไร 54 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 ‎คุณบอกว่ามันดูมีพิรุธตั้งแต่วันแรก 55 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 ‎ตอนนี้พอเรารู้ความจริง คุณกลับไม่สนใจ 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 ‎นี่ ไอ้โง่ เด็กกำลังจะนอน 57 00:03:34,251 --> 00:03:35,376 ‎อย่ามาว่าเรียกฉันว่าไอ้โง่ 58 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 ‎เด็กกำลังจะนอน ‎แกก็แหกปากอยู่ได้ ไอ้โง่ 59 00:03:38,543 --> 00:03:41,709 ‎- ฟังนะ ฉันแค่... ‎- นี่ ใจเย็นๆ 60 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 ‎ฉันแค่อยากปกป้องทุกคนแค่นั้นเอง 61 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 ‎- ไบเบิลของแกไม่ได้บอกเหรอ... ‎- ไม่ 62 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 ‎ไม่ใช่แค่ไบเบิลของฉัน คัมภีร์ไบเบิล 63 00:03:58,043 --> 00:03:59,918 ‎คัมภีร์ไบเบิลไม่ได้บอกเหรอ 64 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 ‎อย่าทำตัวงี่เง่า ‎ถ้าตัวเองไม่ได้สมบูรณ์แบบ 65 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 ‎นี่ฉันไม่ได้กำลังใส่ร้ายใคร ‎นี่มันเรื่องความยุติธรรม 66 00:04:06,751 --> 00:04:09,501 ‎เราต้องมีศีลธรรมกันสิ 67 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ‎ในเมื่อเหลือกันแค่นี้ 68 00:04:11,959 --> 00:04:12,834 ‎น้ำมันเรียบร้อยแล้ว 69 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 ‎หน้าต่างใช้ได้ไหม 70 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 ‎พอเล็มแก้วเสร็จ ก็จะเรียบร้อย 71 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 ‎น่าจะใช้ได้ แต่ถ้าจะให้ดี ‎เอาชิ้นส่วนแท้มาใส่จะดีกว่า 72 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 ‎ถ้าเราไปจอดเบลเยียม 73 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 ‎เราไม่ได้จะลงใต้เหรอ ไปฮาวาย 74 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 ‎เดี๋ยวก็เช้าแล้ว เราต้องไปทางตะวันตก 75 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 ‎ตะวันตกดีที่สุดแล้ว 76 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 ‎เดอะดอร์ส ไม่เคยฟังเหรอ 77 00:04:34,043 --> 00:04:35,418 ‎เพลงอะไร จากชาติที่แล้วเหรอ 78 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 ‎มาธิว 79 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 ‎เราต้องทิ้งอายาซไว้ 80 00:04:42,168 --> 00:04:45,084 ‎ฉันจะไปงีบนะ เขาอวดเก่งกับ ‎แทแรนซิโอเสร็จค่อยมาเรียก 81 00:04:46,126 --> 00:04:47,376 ‎มันไม่เกี่ยวกับเขา 82 00:04:51,543 --> 00:04:53,668 ‎แต่เราต้องทำอะไรสักอย่างสิ มาธิว 83 00:04:53,751 --> 00:04:57,709 ‎คุณกับแทแรนซิโอ ‎อยากตัดสินใจกันเป็นกลุ่มนี่ 84 00:04:57,793 --> 00:04:58,626 ‎ใช่ แล้วไง 85 00:04:58,709 --> 00:05:03,084 ‎ก็ลองเสนอคนในกลุ่มแล้วให้กลุ่มตัดสินใจสิ 86 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 ‎ไม่ว่ายังไง อีก 20 นาทีเราจะไปแล้ว 87 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 ‎นายยอมรับแล้ว ‎ไม่เพียงแค่ชำแหละศพ 88 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 ‎นายยังเปิดซ่องและค้ายาด้วย 89 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 ‎ผมบอกว่าผมเป็นนักธุรกิจที่ลงทุนหลายอย่าง 90 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 ‎- นายมันอาชญากร ‎- ผมแค่เอาตัวรอด 91 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 ‎ทุกคน เราจะมาเสี่ยงมีคนแบบนี้ ‎อยู่ในกลุ่มทำไม 92 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 ‎ทำไมเราไม่ยึดตามบัญญัติ 93 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 ‎แห่งความดีและความชั่ว 94 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 ‎เมื่อ 25 ปีก่อน ผมมาเบลเยียมตัวเปล่า 95 00:05:53,084 --> 00:05:55,293 ‎ผมจะไม่ขอโทษที่ต้องเอาตัวรอดหรอก 96 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 ‎เป็นคนนอกทำอะไรไม่ค่อยได้ 97 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 ‎กล้าพูดแบบนั้นได้ไง 98 00:06:01,084 --> 00:06:04,209 ‎แม่ฉันก็มาเบลเยียมตัวเปล่าเหมือนกัน 99 00:06:04,293 --> 00:06:07,668 ‎- และท่านก็เสีย... ‎- ด้วยความเคารพนะ ลอร่า 100 00:06:08,876 --> 00:06:10,959 ‎ผมเดาว่าท่านก็คงตายตัวเปล่า 101 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 ‎- ขอร้อง... ‎- อย่าพูดกับเธอแบบนั้น 102 00:06:14,751 --> 00:06:15,793 ‎แกไม่ใช่ลูกผู้ชาย 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 ‎แกมันมุสลิมปลอม 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 ‎- ฟังนะ... ‎- ในที่สุด 105 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 ‎- อีกห้านาทีเราไปนะ แทแรนซิโอ ‎- ใช่ๆ 106 00:06:21,793 --> 00:06:23,418 ‎นายบอกยาคุปเรื่องการแวะจอดที่เบลเยียม 107 00:06:23,501 --> 00:06:26,459 ‎ถ้าเราจะไปฮาวายได้ ‎เราต้องซ่อมหน้าต่างซะก่อน 108 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 ‎- ศูนย์ซ่อมอยู่ที่นั่น ‎- เรากลับไปที่นั่นไม่ได้ 109 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 ‎- ฉันไม่อยากทนเห็นว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันเข้าใจ 110 00:06:33,209 --> 00:06:35,251 ‎แต่ยังมีอีกเหตุผล ‎ที่เราต้องกลับไปบรัสเซลส์ 111 00:06:38,293 --> 00:06:40,626 ‎นาโตไม่ได้คุยกันแค่เรื่องภัยพิบัติ 112 00:06:41,501 --> 00:06:42,876 ‎มีเรื่องที่หลบภัยด้วย 113 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 ‎- อะไรนะ ‎- ที่หลบภัยเหรอ 114 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 ‎ที่ไหน 115 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 ‎ฉันฟังรายละเอียดไม่ทัน ‎แต่ต้องมีเอกสารบอกแน่ 116 00:06:51,459 --> 00:06:53,334 ‎ฉันเห็นเขาทำงานภายใต้ความกดดัน 117 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 ‎- เขาจัดการปัญหาได้ดี ‎- อะไรนะ 118 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 ‎ถ้าเราต้องไปทำภารกิจแบบนั้น ‎ฉันจะไม่ไปถ้าไม่มีเขา 119 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 ‎แต่... นี่เป็นคนใจดีไปแล้วเหรอ 120 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 ‎แค่เพราะเขาช่วยชีวิตคุณไว้ 121 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 ‎จริงด้วย 122 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 ‎ทำไมถึงเพิ่งมาบอกเราตอนนี้ 123 00:07:15,251 --> 00:07:19,209 ‎ฉันทุ่มเททุกอย่างให้กองทัพ ‎และการที่ต้องหมดความสำคัญ... 124 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 ‎ฉันยอมรับมันไม่ได้ 125 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 ‎แต่ฉันคิดว่านาโตจะช่วยเพิ่ม ‎โอกาสรอดของเราได้ดีที่สุด 126 00:07:31,459 --> 00:07:34,834 ‎เราจะเสียคนที่เก่งที่สุดของเรา ‎ก่อนขึ้นภารกิจไม่ได้ 127 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 ‎แค่ไปนาโตไม่ต้องใช้ ‎อายาซหรอก คุณมีผม 128 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 ‎มาธิว ฮอสต์... 129 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 ‎ริก ผมเคยฝึกทหารมานะ 130 00:07:43,459 --> 00:07:46,626 ‎นอกจากผม ‎คนที่เป็นนักสู้ที่นี่ มีแค่อายาซ 131 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 ‎มีทหารอีกคนที่ช่วยชีวิตพวกเราด้วยนะ 132 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 ‎ใช่แล้ว ขอโทษที 133 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 ‎แต่เธอคงต้องอยู่ช่วยนายบนเครื่อง 134 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 ‎งั้นถ้าพวกเราไม่ตกลง 135 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 ‎ถ้าเราไม่อยากให้เขาอยู่ต่อ ‎คุณก็จะไม่ช่วยพวกเราเหรอ 136 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 ‎ถูกต้อง 137 00:08:09,084 --> 00:08:11,126 ‎ฉันจะรับรองเขาเอง 138 00:08:12,334 --> 00:08:14,501 ‎ถ้าเขาทำอะไรผิดอีกแม้แต่นิดเดียว 139 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 ‎พวกนายทิ้งฉันด้วยได้เลย 140 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 ‎ถ้าเห็นด้วยกับแผนให้ยกมือขึ้น 141 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 ‎โอเค เยี่ยม 142 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 ‎ทุกคน ขึ้นเครื่องได้ 143 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 ‎ขอบใจ 144 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 ‎นายช่วยชีวิตฉัน ฉันก็ช่วยนาย ‎แต่เราไม่ใช่เพื่อนกัน 145 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 ‎เราแค่เสมอกัน 146 00:08:57,584 --> 00:08:59,293 ‎อย่ายุ่งกับฉันจนกว่าจะถึงบรัสเซลส์ 147 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 ‎ได้อยู่แล้ว คู่หู 148 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 ‎อร่อยไหม 149 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 ‎ฉันไม่ได้กินของหวานมาเจ็ดปีแล้ว 150 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 ‎ตอนนี้ใครจะสนล่ะ 151 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 ‎เอาเถอะ คุณดังในโลกออนไลน์ใช่ไหม 152 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 ‎ใช่ คนเรียกฉันว่า "อินฟลูเอนเซอร์" 153 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 ‎ฉันควรจะรู้ว่า ‎มันหมายถึงอะไรนะ แต่... 154 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 ‎แปลว่าคนจ้างฉัน ‎ไปโฆษณาสินค้าพวกเขา 155 00:09:47,209 --> 00:09:48,459 ‎บนโซเชียลเน็ตเวิร์ก 156 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 ‎- เข้าใจหรือยัง ‎- ก็ไม่ค่อย 157 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 ‎ฉันตามไม่ค่อยทัน 158 00:09:53,084 --> 00:09:55,001 ‎ฉันก็คงไม่ได้ใช้เหมือนกันแล้วล่ะ 159 00:09:56,918 --> 00:09:58,334 ‎- กินไหม ‎- ไม่ ขอบคุณ 160 00:09:59,918 --> 00:10:02,084 ‎ฉันคิดว่าคุณน่าจะเช็กข่าวให้ได้ 161 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 ‎ดูว่ามีคนลงข่าวอะไรไหม ‎เกี่ยวกับนาโตและฮาวาย 162 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ คุณ 163 00:10:07,084 --> 00:10:10,293 ‎ทำไมไม่ถามฮอสต์ล่ะ ‎เขาเก่งเรื่องพวกนี้นี่ 164 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 ‎เขากำลังทำอะไรสักอย่างกับลอร่า 165 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 ‎"สักอย่าง" เหรอ 166 00:10:17,168 --> 00:10:18,626 ‎"สักอย่าง" แบบนั้นน่ะเหรอ 167 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 ‎เธอนี่ไม่ยอมเสียเวลาเลยนะ 168 00:10:26,293 --> 00:10:28,626 ‎- ฮอสต์อยากคุยด้วย ‎- ผมบอกว่าไม่แน่ใจไง 169 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 ‎ฮอสต์อยากคุยด้วย 170 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 ‎โอเค 171 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 ‎ดีขึ้นไหม พวก 172 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 ‎- ครับ ‎- ลูกฉันสบายดี 173 00:10:47,959 --> 00:10:49,334 ‎- ผมจะไปเอาน้ำ คุณเอา... 174 00:10:49,418 --> 00:10:51,834 ‎ไม่ เลิกยุ่งกับพวกเราเถอะ 175 00:10:57,293 --> 00:11:01,418 ‎เที่ยวบินบรัสเซลส์นี้จะนานหน่อย ‎ผมแนะนำให้ทุกคนพักผ่อนครับ 176 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 ‎อีกสักพักออสมันกับยาคุป ‎จะแจกอาหารค่ำ 177 00:11:08,126 --> 00:11:10,459 ‎แล้วลอร่าบ่นอะไรกับคุณอีก 178 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 ‎คนบ่นเรื่องรสชาติอาหารจากแคนาดา 179 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 ‎ผมเห็นด้วย 180 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 ‎- ผมกินแอปเปิลไป รสชาติ... ‎- จืดเหรอ 181 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 ‎- ก็ใช่ ‎- ผมก็บอกกับลอร่าแบบนั้น 182 00:11:24,793 --> 00:11:26,668 ‎ผมคิดว่าเป็นเพราะ ‎จริงๆ เราไม่ได้กินอะไรลงไป 183 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 ‎ผมหมายถึง ‎พระอาทิตย์เป็นสาเหตุเรื่องนี้ด้วย 184 00:11:32,834 --> 00:11:34,834 ‎สาเหตุอะไร ทำอาหารเน่าเหรอ 185 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 ‎ถ้าการเพิ่มขึ้นของรังสีก่อประจุ ‎ทำให้เกิดปรากฏการณ์นี้ 186 00:11:39,126 --> 00:11:40,334 ‎ไม่ว่าจะด้วยสาเหตุอะไร 187 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 ‎มันกำลังฆ่าคนโดยการ ‎ปรับเปลี่ยนโครงสร้างอะตอม 188 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 ‎ทำให้โมเลกุลของอาหารแตกตัว 189 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 ‎ฉันงงไปหมดแล้ว 190 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 ‎ดีเอ็นเอ มันทำให้ดีเอ็นเออาหารเปลี่ยนไป 191 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 ‎แล้วทำไมไม่พูดแบบนั้นแต่แรกล่ะ 192 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 ‎ผมขอโทษ 193 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 ‎อาหารสดอาจจะไม่เหลือสารอาหารแล้ว 194 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 ‎งั้นไม่ดีแน่ๆ 195 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 ‎เหรอ ไม่บอกไม่รู้นะ 196 00:12:06,876 --> 00:12:09,709 ‎ตอนนี้กินอาหารกระป๋องไปก่อนก็ได้ 197 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 ‎- แต่อาหารอื่นๆ ผมไม่มั่นใจนะ ‎- เยี่ยม 198 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 ‎เราจะได้หิวตายกันแล้วสินะ 199 00:12:15,459 --> 00:12:19,376 ‎อย่างงั้นเก็บอาหารดีๆ ‎ที่เหลือจากบรัสเซลส์ออกมาก่อน 200 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 ‎ความคิดดี 201 00:12:20,584 --> 00:12:22,626 ‎แต่อย่าเพิ่งไปบอกใครนะ 202 00:12:23,126 --> 00:12:25,418 ‎- เราไม่อยากให้ทะเลาะกันอีก ‎- ได้ 203 00:12:26,834 --> 00:12:29,501 ‎เดี๋ยวฉันไปช่วย ‎ขอคุยกับมาธิวก่อน 204 00:12:33,834 --> 00:12:35,751 ‎ไม่จบไม่สิ้นสักทีนะ 205 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 ‎เครื่องบินห่วยแตก 206 00:12:39,209 --> 00:12:41,001 ‎ถึงบรัสเซลส์ เราน่าจะสลับที่กันนะ 207 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 ‎มาธิว ถ้าเราจะร่วมงานกัน ‎ก็ต้องเชื่อใจกัน จริงไหม 208 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 ‎ใช่ 209 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 ‎คุณดูแปลกๆ มาสักพักแล้ว 210 00:13:00,876 --> 00:13:02,293 ‎คุณดูไม่เป็นตัวเองเลย 211 00:13:03,626 --> 00:13:06,293 ‎มันมีหลายสาเหตุแหละ ‎ทั้งความเครียด ความล้า 212 00:13:06,376 --> 00:13:08,668 ‎แต่ถ้าคุณไม่บอกฉัน ‎ฉันช่วยคุณไม่ได้นะ 213 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 ‎โคลอี้ 214 00:13:16,376 --> 00:13:17,418 ‎แอร์โฮสเตส 215 00:13:20,168 --> 00:13:21,626 ‎คนที่เราทิ้งที่บรัสเซลส์น่ะเหรอ 216 00:13:22,959 --> 00:13:23,793 ‎เราสนิทกันมาก 217 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 ‎โคลอี้ท้อง 218 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 ‎คุณอยากได้ความจริงไม่ใช่เหรอ 219 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 ‎ออสมัน 220 00:13:44,793 --> 00:13:46,959 ‎ขอบคุณที่พูดออกมานะ 221 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 ‎ดีใจที่ได้รู้ว่ามีมุสลิมดีๆ ‎อยู่บนเครื่องด้วย 222 00:13:56,751 --> 00:13:59,251 ‎ขอโทษที่ทำให้เข้าใจผิดนะ 223 00:14:00,251 --> 00:14:03,834 ‎ผมไม่ชอบที่เขาทำ ‎แต่ผมก็ไม่ได้ชอบคุณเหมือนกัน 224 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 ‎คุณมันก็แค่ไอ้หมูเขลาปัญญา 225 00:14:12,209 --> 00:14:13,209 ‎คุณนี่ฮีโร่ของฉันเลย 226 00:14:15,084 --> 00:14:15,918 ‎ผมไม่ชอบคนขี้รังแก 227 00:14:18,168 --> 00:14:20,043 ‎- ให้ผมช่วย ‎- ไม่เป็นไร 228 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 ‎ฉันแค่พยายามช่วยแทนกาเบรียลล์ 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 ‎เธอเป็นคนดีนะ 230 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 ‎คุณรู้จักเธอจากที่สนามบินเหรอ 231 00:14:30,209 --> 00:14:32,834 ‎คนระดับลูกเรือ ‎ไม่สุงสิงกับภารโรงหรอก 232 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 ‎คุณทำอะไรก่อนมาเบลเยียม 233 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 ‎ที่โมร็อกโกเหรอ 234 00:14:40,293 --> 00:14:41,834 ‎ครอบครัวผมเปิดร้านอาหาร 235 00:14:43,793 --> 00:14:46,043 ‎- ผมเป็นมัคคุเทศก์ ‎- จริงเหรอ 236 00:14:48,126 --> 00:14:49,418 ‎ฉันชอบอาหารโมร็อกกันมาก 237 00:14:49,959 --> 00:14:51,084 ‎ผมก็ด้วย 238 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 ‎คุณว่าพวกเขาจะทำทาจีน ‎ให้เรากินไหมนะ 239 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 ‎หากอัลเลาะห์ประสงค์ 240 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 ‎เราต้องอดข้าวกันเหรอ 241 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 ‎อย่าทำให้คนอื่นตกใจ 242 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 ‎เขาไม่ได้บอกว่าเราต้อง "อดข้าว" 243 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 ‎มีอะไรกัน 244 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 ‎ชมรมหนังสือ ออกไปซะ 245 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 ‎ฉันจะเข้าห้องน้ำ 246 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 ‎ไปใช้ห้องข้างหน้าสิ 247 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 ‎ออกไปสิ 248 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 ‎ออกไปๆ 249 00:15:24,876 --> 00:15:26,751 ‎เขาฟังแค่คุณจริงๆ 250 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 ‎ฉันมีน้องชายสามคน ฉันรู้วิธีจัดการ 251 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎มีอะไรเหรอ 252 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 ‎แค่คิดว่าต้องกลับไป ‎แต่ไม่มั่นใจว่าฉันจะทนได้ 253 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 ‎ขอตัวนะ 254 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 ‎การกลับไปส่งผลกับทุกคนต่างกัน 255 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 ‎ใช่ 256 00:15:54,126 --> 00:15:56,543 ‎คิดถึงอาหารอะไร ‎จากบรัสเซลส์มากที่สุด 257 00:15:57,293 --> 00:15:59,376 ‎ผมคิดถึงหอยแมลงภู่ 258 00:15:59,751 --> 00:16:01,334 ‎จะไม่มีหอยแมลงภู่อีกต่อไป 259 00:16:02,918 --> 00:16:04,751 ‎- ผมรู้ ‎- ฮอสต์บอกว่าไม่มีอาหารสด 260 00:16:04,834 --> 00:16:07,418 ‎- แต่เราก็มั่นใจอะไรไม่ได้ ‎- รู้แล้วน่า ซิลวี 261 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 ‎ผมแค่ชวนคุยเอง 262 00:16:12,293 --> 00:16:13,626 ‎ใต้หอพักฉัน 263 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 ‎มีร้านคนขายเนื้อโคเชอร์มองโกเลีย 264 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 ‎มีอะไรนะ 265 00:16:28,501 --> 00:16:32,126 ‎ก่อนเฮนรี่จะตาย เขากินอะไรไม่ลงเลย 266 00:16:32,876 --> 00:16:34,543 ‎เขาบอกอะไรๆ ก็ไม่อร่อย 267 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 ‎แต่ร้านนั้นมีเนื้อหมัก 268 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 ‎เฮนรี่ชอบกินจนถึงวันที่เขาตาย 269 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 ‎เนื้อมองโกเลียนี่แหละ ‎ที่ฉันคิดถึงมากที่สุด 270 00:16:56,001 --> 00:16:58,209 ‎ทุกคน ฟังนะ เรากำลังมีปัญหานิดหน่อย 271 00:16:58,293 --> 00:17:00,501 ‎แต่นั่งอยู่กับที่ไว้นะ ผมจะแก้ไขเอง ขอบคุณ 272 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 ‎เกิดอะไรขึ้น 273 00:17:14,293 --> 00:17:17,084 ‎- นั่นอะไร ‎- มาตรความสูง เราบินสูงไป 274 00:17:24,709 --> 00:17:25,626 ‎"สูงไป" คืออะไร 275 00:17:27,709 --> 00:17:31,959 ‎สูงกว่าที่นกบิน 276 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 ‎เราคิดว่าเราเป็นใครกัน 277 00:17:49,834 --> 00:17:51,418 ‎คุณน่าจะไปพักหน่อยนะ 278 00:17:52,668 --> 00:17:53,918 ‎พักสักห้านาทีไหม 279 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 ‎ผมไม่เป็นไร 280 00:18:01,543 --> 00:18:03,918 ‎ฮอสต์บอกว่าอยากคุยกับคุณ 281 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 ‎เรื่องอะไร 282 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 ‎ฉันก็ไม่รู้ 283 00:18:08,501 --> 00:18:10,293 ‎อาจจะเรื่องอาหาร 284 00:18:11,043 --> 00:18:13,043 ‎ผมยังปวดท้องอยู่เลย 285 00:18:14,084 --> 00:18:15,543 ‎ไปหาเขาเถอะ เดี๋ยวฉันดูให้ 286 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 ‎ให้เขามานี่ไม่ได้เหรอ 287 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 ‎ผมเป็นกัปตันนะ 288 00:18:26,293 --> 00:18:28,709 ‎- งั้นเดี๋ยวฉันมา โอเคนะ ‎- ได้ 289 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 ‎ริก อายาซ มานี่หน่อย 290 00:18:44,876 --> 00:18:46,626 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เรามีปัญหาแล้ว 291 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 ‎- ทุกอย่างโอเคไหม ‎- มันร้อนมากเลย 292 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 ‎ผมเบื่อเต็มทน 293 00:19:09,126 --> 00:19:10,626 ‎ผมบอกเลยนะ 294 00:19:15,543 --> 00:19:17,376 ‎ไอ้เครื่องบินเวรนี่ 295 00:19:18,876 --> 00:19:20,168 ‎มันพังเหรอ 296 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 ‎มันร้อน ทำไมมันถึงร้อน 297 00:19:26,084 --> 00:19:27,376 ‎เป็นไงบ้าง มาธิว 298 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 ‎นั่นไม่ใช่ฮอสต์นี่ 299 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 ‎- คุณจะทำอะไร ‎- โอเค เอาเลย 300 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 ‎เฮ้ย อายาซ! 301 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‎หยุดนะ! 302 00:19:38,084 --> 00:19:39,251 ‎ปล่อยฉันนะ! 303 00:19:39,334 --> 00:19:40,959 ‎- อย่าทำร้ายเขานะ ‎- ปล่อยฉัน! 304 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 ‎ฉันคือกัปตันนะ ปล่อยฉัน! 305 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 ‎ปล่อยเขา 306 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 ‎- เรากำลังช่วยเขา ‎- เกิดอะไรขึ้น 307 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 ‎- ปล่อยสิ! ‎- เขาเป็นอะไรน่ะ 308 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 ‎เดี๋ยว 309 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 ‎- คุณต้องพักบ้างนะ ‎- รู้แล้ว ให้ตายสิ 310 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 ‎ผมร้อน 311 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 ‎ผมร้อน 312 00:20:01,168 --> 00:20:02,543 ‎- คุณโอเคนะ มาธิว ‎- โอเคสิ 313 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 ‎ผมสบายดี 314 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 ‎ผมแค่ขอไปล้างหน้าหน่อย 315 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 ‎ล้างหน้า 316 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 ‎เขาต้องนอนแล้ว 317 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 ‎ตั้งแต่เรามาจากบรัสเซลส์ ‎เขานอนแค่สิบชั่วโมงเอง 318 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 ‎เดี๋ยว 319 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 ‎ผมได้ยินเสียงอะไรจากวิทยุ 320 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 ‎- อะไร รหัสมอร์สเหรอ ‎- ไม่ใช่แน่นอน 321 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 ‎ต่อให้เสพโคเคนไปก็พิมพ์เร็วขนาดนั้นไม่ได้ 322 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 ‎เสียงเหมือนกลุ่มข้อมูล 323 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 ‎มันคืออะไรกัน 324 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 ‎ภาษาเวลาเครื่องยนต์มันคุยกัน 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 ‎- แบบดาวเทียมเหรอ ‎- เป็นไปได้ 326 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 ‎นั่นเสียงคนนี่ เขาพูดภาษาอะไร 327 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 ‎ฟังดูคล้ายๆ รัสเซียนะ 328 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 ‎เขาพูดว่าอะไร 329 00:21:08,793 --> 00:21:11,126 ‎ไม่รู้ พ่อฉันแบน ‎ทุกอย่างที่เป็นโซเวียต 330 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 ‎จริงๆ ก็ทั้งโซเวียตทั้งอเมริกา ‎เขาเกลียดทุกคน 331 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 ‎- ผู้หญิงรัสเซียคนนั้นล่ะ ‎- ซาร่า 332 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 ‎ใช่ ไปเรียกเธอมา 333 00:21:25,001 --> 00:21:27,001 ‎หินที่ชายคนนั้นกลืนลงไป 334 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 ‎คุณไปเอามาได้ยังไง 335 00:21:30,626 --> 00:21:33,459 ‎- ผมขโมยมันมา ‎- เพื่อเงินเหรอ 336 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 ‎คุณจะมาสนทำไม 337 00:21:38,793 --> 00:21:40,001 ‎ลูกฉันชอบคุณ 338 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 ‎เขาชื่นชมคุณ 339 00:21:45,751 --> 00:21:49,626 ‎ฉันเลยมาถามให้แน่ใจ ‎ก่อนจะบอกความจริงกับลูก 340 00:21:54,626 --> 00:21:56,001 ‎มันไม่ใช่เรื่องเงิน 341 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 ‎ผมวางแผนจะส่งมันกลับตุรกี ‎แบบไม่ออกนาม 342 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 ‎แม่ผมคงภูมิใจ 343 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 ‎ผมว่านะ 344 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 ‎ไม่น่าเชื่อเกินไปสินะ 345 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 ‎ฉันเชื่อคุณนะ 346 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 ‎- อย่างน้อยก็รอบนี้ ‎- ทำไมล่ะ 347 00:22:24,626 --> 00:22:26,293 ‎คุณจะทำทุกอย่างเพื่ออยู่รอด 348 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 ‎แต่ก็ไม่ได้แปลว่าคุณเป็นคนไม่ดี 349 00:22:32,626 --> 00:22:33,459 ‎โดมีนิคดีขึ้นไหม 350 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 ‎เขาหลับไป ดีแล้วล่ะ 351 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 ‎ยาเขากำลังจะหมด 352 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 ‎ฉันหวังว่าจะหาได้ที่บรัสเซลส์ 353 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 ‎ขอโทษนะ ซาร่า 354 00:22:44,209 --> 00:22:46,876 ‎- ช่วยเราแปลอะไรหน่อยได้ไหม ‎- ได้สิ 355 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 ‎ภาษารัสเซียใช่ไหม 356 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 ‎ใช่ แต่สำเนียงไม่ใช่ น่าจะคนยูเครน 357 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 ‎เขาพูดว่าอะไร 358 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 ‎สตาร์... สตาร่า 17 359 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 ‎สตาร่า 17 เหรอ ไม่เคยได้ยินเลย 360 00:23:05,543 --> 00:23:07,251 ‎แบบคำว่า "ดาว" ในภาษาอังกฤษเหรอ 361 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 ‎"พระอาทิตย์ขึ้น 362 00:23:09,709 --> 00:23:11,876 ‎รุ่งอรุณ... ดวงดาว" 363 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 ‎- เขาพูดเรื่องพระอาทิตย์ ‎- เป็นไปได้ 364 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 ‎ไม่ ไม่ใช่พระอาทิตย์จริงๆ ‎เขาพูดถึงสักที่ในอวกาศ 365 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 ‎บ้าจริง เขาอยู่ในอวกาศ 366 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 ‎ให้ตายสิ ไอเอสเอสไง ‎สถานีอวกาศนานาชาติ 367 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 ‎ชื่อโมดูลมักจะเป็นแบบนั้น 368 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 ‎- นักบินอวกาศ ‎- นักอวกาศของรัสเซีย 369 00:23:28,876 --> 00:23:31,209 ‎เราคงบินอยู่เหนือตัวควบคุมสัญญาณ ‎ระหว่างไอเอสเอสกับรัสเซีย 370 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 ‎ไม่มีใครตอบ 371 00:23:34,918 --> 00:23:36,751 ‎- หายไปแล้ว ‎- เราคงบินเลยตัวควบคุมสัญญาณแล้ว 372 00:23:37,668 --> 00:23:40,418 ‎เขาติดอยู่บนนั้นเหรอ ‎นึกว่าเราซวยสุดซะอีก 373 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 ‎- ทำไมเขายังมีชีวิตอยู่ล่ะ ‎- เป็นคำถามที่ดี 374 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 ‎คำตอบอาจจะช่วย ‎เราแก้ปัญหาเรื่องนี้ได้ 375 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 ‎ไอเอสเอสบินเร็วแค่ไหน 376 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 ‎ไม่รู้ แต่ก็เร็ว 377 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 ‎ฟังนะ เราต้องบอกมาธิว 378 00:23:56,168 --> 00:23:57,209 ‎ไอ้มาร์ส สเฟียร์นั่น 379 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 ‎- ยังสร้างไม่เสร็จ ‎- อะไรนะ 380 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 ‎ว่าไง 381 00:24:00,876 --> 00:24:04,793 ‎อีเนสอ่านบทความ ‎เรื่องโดมดาวอังคารอะไรนั่น 382 00:24:04,876 --> 00:24:06,918 ‎- มาร์ส สเฟียร์ ‎- มันสร้างไม่เสร็จ 383 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 ‎เครื่องบินอีกลำซวยแล้ว ‎แล้วพวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำ 384 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 ‎ดีนะที่เราไม่ไป 385 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 ‎ตอนนี้เรามีหวังแค่เรื่อง ‎นาโตของแทแรนซิโอ 386 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 ‎เราเจอนักอวกาศรัสเซียในวิทยุ 387 00:24:20,293 --> 00:24:22,501 ‎- มุกนี้ฉันยังไม่เคยฟังนะ ‎- จริงๆ นะ 388 00:24:22,918 --> 00:24:24,876 ‎เราไม่รู้ว่าเขาพูดอะไร 389 00:24:24,959 --> 00:24:27,626 ‎แต่เราน่าจะบอกมาธิว ‎บันทึกพิกัดไว้ก่อน 390 00:24:29,084 --> 00:24:30,751 ‎เดี๋ยว มาธิวไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ 391 00:24:34,626 --> 00:24:35,876 ‎มีใครเห็นมาธิวไหม 392 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 ‎- เขาไม่ได้อยู่ในห้องนักบินเหรอ ‎- ไม่ 393 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 ‎- หรือในรูนั้น ‎- ไม่ใช่ เราเพิ่งกลับมา 394 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เห็นมาธิวไหม 395 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 ‎มีใครเห็นไหม 396 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 ‎เขาออกมาจากห้องน้ำหรือยัง 397 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 ‎- มันล็อก! ‎- ถอยไป 398 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 ‎บ้าเอ๊ย 399 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 ‎มีไข้ ความดันเลือดต่ำ ‎หายใจไม่ลึก 400 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 ‎เขาต้องการออกซิเจน 401 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 ‎เราทำอะไรได้บ้าง 402 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 ‎ฉันไม่ใช่หมอนะ 403 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 ‎แต่จากทุกคนในนี้ ‎คุณใกล้เคียงที่สุดแล้วนะ 404 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 ‎ฉันไม่แน่ใจ แต่เราฝึกมาว่า ‎ถ้ามีแผลกดทับอาจติดเชื้อได้ 405 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 ‎อาจทำให้ติดเชื้อในเลือด 406 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 ‎ติดเชื้อในเลือดเหรอ 407 00:25:26,084 --> 00:25:28,501 ‎ติดเชื้อในเลือดจากเชื้อโรคของแผล 408 00:25:28,584 --> 00:25:29,793 ‎มาธิว... แผลถูกยิงไง 409 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 ‎- ทำให้เกิดภาพหลอนเหรอ ‎- ไม่แน่ใจ อาจจะ 410 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 ‎"มีอาการเพ้อ ใจสั่นแรง 411 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 ‎หากใจลำบาก และสับสน" 412 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 ‎เป็นไปได้ 413 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 ‎เราทำอะไรได้บ้าง 414 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 ‎ฉันเอายาฆ่าเชื้อ ‎ที่เหลือให้เขากินได้ 415 00:25:46,543 --> 00:25:49,543 ‎แต่เราต้องตัดแผลที่ติดเชื้อออกไป 416 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 ‎อายาซมีมีดนะ 417 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 ‎ไม่ตลกนะ! 418 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 ‎คุณตัดมันตรงนี้ได้ไหม 419 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 ‎ตรงนี้เนี่ยนะ ถามจริงเหรอ 420 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 ‎เขาต้องทำการผ่าตัดฆ่าเชื้อ ‎ต้องมีอุปกรณ์ผ่าตัด 421 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 ‎น้ำเกลือ และน่าจะเครื่องช่วยหายใจ 422 00:26:06,459 --> 00:26:08,918 ‎- โอเค งั้นรอลงก่อน... ‎- แล้วใครจะทำล่ะ 423 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 ‎ฉันไม่ใช่หมอผ่าตัดนะ! 424 00:26:13,293 --> 00:26:15,334 ‎แค่คิดฉันก็มือสั่นแล้ว 425 00:26:15,418 --> 00:26:17,543 ‎- ผมเชื่อว่าคุณทำได้ ‎- เลิกอวยกันได้แล้ว 426 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 ‎นี่มันเรื่องใหญ่นะ 427 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 ‎ตอนนี้เรายังทำอะไรไม่ได้ 428 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 ‎ถึงบรัสเซลส์แล้วค่อยคิด 429 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 ‎แล้วเราจะไปยังไง ‎จะจอดยังไงถ้าไม่มีนักบิน 430 00:26:27,709 --> 00:26:28,793 ‎ซิลวีไง 431 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 ‎เธอขับเครื่องบินได้ 432 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 ‎เธอทำได้ ใช่ไหม 433 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 ‎ไม่มีทาง 434 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 ‎ฉันคอยเปิดปิดการขับอัตโนมัติได้ ‎คุมปีกเครื่องบินได้ 435 00:26:47,293 --> 00:26:50,709 ‎แต่ลงจอดแบบจริงจัง ‎ฉันไม่เคยทำมาก่อน 436 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 ‎คุณเคยเห็นเขาจอดไหมล่ะ 437 00:26:53,334 --> 00:26:55,209 ‎ฉันเคยเห็นคนยิงปืน ‎ระยะ 200 เมตรเข้าเป้า 438 00:26:55,293 --> 00:26:56,543 ‎ก็ไม่ได้ทำให้ฉันเป็นมือปืนนะ 439 00:27:01,126 --> 00:27:02,834 ‎แล้วถ้าดูตามวิดีโอออนไลน์ล่ะ 440 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ‎วิดีโอออนไลน์เหรอ 441 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 ‎- คุณบ้าไปแล้วเหรอ ‎- ไม่บ้า คุณทำได้แน่ 442 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 ‎ผมจะช่วยเอง 443 00:27:13,543 --> 00:27:14,709 ‎เรามีทางเลือกอื่นหรือไง 444 00:27:19,709 --> 00:27:22,209 ‎ถ้าสภาวะอากาศปกติ ‎เครื่องบินทำงานได้ 445 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 ‎ก็ยังมีโอกาส ถึงจะเล็กน้อยมากๆ ‎แต่ฉันอาจจะจอดได้ 446 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 ‎ใช่แล้ว เยี่ยมมาก 447 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 ‎แต่ฉันพาเครื่องขึ้นไม่ได้แน่ๆ 448 00:27:33,501 --> 00:27:34,501 ‎มันยากกว่านี้เป็นสิบเท่า 449 00:27:34,959 --> 00:27:37,501 ‎ก่อนฟ้าสว่าง ‎มาธิวเป็นคนเดียวที่ขับได้ 450 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 ‎เราต้องบอกลอร่า 451 00:27:39,793 --> 00:27:42,043 ‎เธอต้องรู้ว่า ‎ถ้าฉันจอดเครื่องบินได้สำเร็จ 452 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 ‎ชีวิตพวกเราทุกคนอยู่ในมือเธอ 453 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 ‎โอเค 454 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‎เดี๋ยวผมบอกให้ 455 00:27:57,043 --> 00:27:59,709 ‎ซิลวีบอกว่าเราจะลงจอดแล้ว ‎รัดเข็มขัดซะ 456 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 ‎สถานการณ์มันตึงเครียดนะ ริก 457 00:28:03,626 --> 00:28:04,751 ‎ผมยังพูดกับคุณไม่จบ 458 00:28:05,126 --> 00:28:08,251 ‎พูดว่าผมอ่อนแอเกินจะช่วยคุณเหรอ 459 00:28:10,126 --> 00:28:12,293 ‎ริก คุณเป็นคนมีศีลธรรมนะ 460 00:28:12,876 --> 00:28:14,834 ‎มันเป็นสิ่งที่สำคัญมากในการทหาร 461 00:28:16,709 --> 00:28:18,293 ‎มาช่วยผมในภารกิจนาโตไหม 462 00:28:23,168 --> 00:28:25,209 ‎คุณแค่มาชวน ‎เพื่อให้ผมเป็นพวกคุณไง 463 00:28:25,293 --> 00:28:26,334 ‎ไม่ใช่ 464 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 ‎เราต้องใช้ทุกทักษะ ‎จากทุกคนที่มีและโชค 465 00:28:32,334 --> 00:28:33,709 ‎เพื่อจะทำภารกิจให้สำเร็จ 466 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 ‎โอเค เชื่อใจผมได้ 467 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 ‎ตั้งความเร็วที่ 209 นอต 468 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 ‎โอเค ความเร็วอยู่ที่ 209 469 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 ‎ตั้งค่าปีกไว้ที่หนึ่ง 470 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 ‎ปีกไว้ที่หนึ่ง 471 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 ‎ไม่อยากเชื่อว่า ‎เรากำลังจะทำตามวิดีโอช่วยสอน 472 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 ‎ถ้าเรารอด ผมจะรีวิวให้อย่างดีเลย 473 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 ‎เห็นบ้างไหม 474 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 ‎- หาอะไรเหรอ ‎- อะไรที่ใหญ่ๆ 475 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 ‎อะไรเหรอ 476 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 ‎อะตอมเมียม 477 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 ‎เราใกล้ถึงแล้ว 478 00:29:21,543 --> 00:29:22,876 ‎ใครสนกันล่ะ 479 00:29:32,501 --> 00:29:33,459 ‎เขาจับอะไรสักอย่าง 480 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 ‎คันเร่งเครื่องบินเหรอ 481 00:29:37,168 --> 00:29:38,626 ‎ไม่ใช่ เขากำลังปิดเอพี 482 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 ‎บ้าเอ๊ย ไม่ใช่ ผิดอัน 483 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 ‎โอเค ไม่เป็นไร 484 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 ‎ทีนี้ตั้งค่าปีกไว้ที่สอง 485 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 ‎- ปีกไว้ที่สอง ‎- ความเร็ว 180 นอต 486 00:29:50,418 --> 00:29:51,334 ‎คุณรู้ใช่ไหม 487 00:29:51,418 --> 00:29:54,543 ‎ว่าเราอยู่คนละสนามบิน ‎และสภาพอากาศก็ไม่เหมือนในวิดีโอ 488 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 ‎ไม่อยากจะพูดเท่าไหร่ แต่ผมรู้ 489 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 ‎นี่เป็นตัวอย่างการลงจอด ‎ที่บัวโนสไอเรส 490 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 ‎บ้าจริง ยาคุป มันใช้ไม่ได้! 491 00:30:01,751 --> 00:30:05,084 ‎- เราลงจอดไม่ได้แน่ๆ ‎- ใจเย็นๆ คุณทำได้ดีแล้ว 492 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 ‎ถ้ามันไม่ได้ผล... 493 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 ‎ไม่รู้สิ ทำตามบัวโนสไอเรสไปก่อน ‎โอเคไหม 494 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 ‎โอเค บัวโนสไอเรส เยี่ยมเลย 495 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 ‎แบบนั้นแหละ 496 00:30:16,168 --> 00:30:17,584 ‎แย่แล้ว มีเครื่องบินจอดอยู่ 497 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 ‎เปิดคันเร่งอีกที 498 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 ‎เราจะบินผ่านไปก่อน 499 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 ‎เครื่องจะหยุดแล้ว 500 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 ‎โอเค ไม่ต้องบินผ่าน 501 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 ‎- อะไรนะ ‎- เราจะเสี่ยงไม่ได้ 502 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 ‎เอาไงต่อ 503 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 ‎- สองพัน ห้าร้อย ‎- กางล้อ 504 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 ‎เครื่องเป็นอะไรกันเนี่ย 505 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 ‎หยุดแล้ว 506 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 ‎- ตั้งค่าปีกที่สาม ‎- ปีกที่สาม 507 00:30:51,459 --> 00:30:52,584 ‎เวร 508 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 ‎คุณเสียการควบคุม 509 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 ‎ฉันยังคุมได้อยู่ 510 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 ‎เปิดคันเร่ง 511 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 ‎ฉันจะจอดตรงลานสนามบิน ‎แล้วเอาไงต่อ 512 00:30:59,543 --> 00:31:01,001 ‎ตั้งค่าปีกเต็มอัตรา 513 00:31:01,084 --> 00:31:02,084 ‎โอเค ปีกเต็มอัตรา 514 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 ‎แล้วถ้ามีอะไรอยู่บนลานสนามบินล่ะ 515 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 ‎เราจะชนไปเลย 516 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 ‎ที่หนึ่งพัน 517 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 ‎ไม่เป็นไรนะ 518 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 ‎ให้ผมช่วย ยื่นมือมา 519 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 ‎คุณโอเคไหม 520 00:31:32,793 --> 00:31:33,668 ‎ที่สามร้อย 521 00:31:33,751 --> 00:31:35,376 ‎เหมือนว่าน้ำมันจะหมดแล้ว 522 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 ‎ไม่นะ ยังโอเคอยู่ 523 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 ‎ขั้นต่ำ 200 524 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 ‎- มันสั้นเกินไปๆ ‎- ไม่ ฉันจะลองดู 525 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 ‎บอกให้ทุกคนเตรียมตัว 526 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 ‎- ฉันจะปิดเครื่องยนต์สอง ‎- อะไรนะ 527 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 ‎ที่หนึ่งร้อย 528 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 ‎เตรียมตัวนะ 529 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎- เราจะไม่ชนนะ! ‎- ที่ 70 60 50 40 30 20 10 530 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ‎ช้าลงๆ 531 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 ‎เราทำได้แล้ว 532 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 ‎คุณทำได้ 533 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 ‎คุณเป็นคนจอดเอง ซิลวี 534 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 ‎คุณทำได้แล้ว 535 00:33:09,793 --> 00:33:10,709 ‎เยี่ยมมาก 536 00:33:11,334 --> 00:33:13,084 ‎- เก่งมาก ซิลวี ‎- สุดยอด ยาคุป 537 00:33:13,668 --> 00:33:14,709 ‎คุณสมควรได้รับคำชม 538 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 ‎สุดยอด ซิลวี 539 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎- สุดยอด ‎- โอเค 540 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 ‎เรามีเวลาสองชั่วโมงครึ่ง ‎ก่อนพระอาทิตย์ขึ้น 541 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 ‎มีเป็นล้านอย่างที่ต้องทำ 542 00:33:29,334 --> 00:33:31,876 ‎คุณต้องไปโรงพยาบาลเพื่อผ่าตัดเขา 543 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 ‎- ฉันขอคนช่วยด้วย ‎- ได้เลย 544 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 ‎เราไปด้วยได้ไหม 545 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 ‎ฉันต้องหายาให้โดมีนิคเพิ่ม 546 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 ‎โอเค ออสมัน 547 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 ‎คุณรู้จักสนามบินดี 548 00:33:42,084 --> 00:33:44,626 ‎- คุณกับอีเนสไปหาอาหารมา ‎- โอเค 549 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 ‎เดี๋ยวผมอยู่นี่ ‎และดูว่าทำไมเครื่องยนต์ถึงหยุด 550 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 ‎- อายาซ ไปนาโตกับแทแรนซิโอนะ ‎- ได้ 551 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 ‎ริกจะไปด้วย 552 00:33:58,126 --> 00:34:00,293 ‎ฉันช่วยอยู่ดูเครื่องยนต์ก็ได้ ‎ถึงฉันจะไม่รู้อะไรมาก 553 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 ‎ผมไม่รู้ว่ามีปัญหาอะไร ‎อาจจะเป็นตัวสูบน้ำมัน 554 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 ‎เหมือนส่วนน้ำมันไม่ทำงาน 555 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 ‎แย่แล้ว 556 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 ‎- อะไร ‎- มีอะไร 557 00:34:10,334 --> 00:34:12,001 ‎ไม่ ไม่รู้สิ น่าจะไม่มีอะไรหรอก 558 00:34:12,084 --> 00:34:13,001 ‎ไม่นะ อะไรอีกล่ะ 559 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 ‎ไม่มีเวลาแล้วนะ มีอะไร 560 00:34:17,209 --> 00:34:19,501 ‎น้ำมันเป็นคาร์บอน เป็นสารอินทรีย์ 561 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 ‎เหมือนอาหาร 562 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 ‎น้ำมันก็เสียด้วยเหรอ 563 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 ‎แย่แล้ว 564 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 ‎ผมยังไม่มั่นใจแต่มันก็เป็นไปได้ 565 00:34:29,751 --> 00:34:31,251 ‎ถ้าไม่มีน้ำมัน เราจะบินได้ไง 566 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 ‎เราต้องบินขึ้นไปอีกนี่ 567 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 ‎เราจะทำยังไงกันดี 568 00:34:35,668 --> 00:34:36,501 ‎เราจะทำยังไง 569 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 ‎คำบรรยายโดย ณวุฑฒ์ ไพรวิจารณ์