1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,001 --> 00:00:30,209 ‎Alina e încă aici? 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 ‎Costine a dus-o la spital. 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,501 ‎A mușcat-o de nas! 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 ‎Haide, dați-mi drumul! 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 ‎Lăsați-mă! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 ‎Aduceți-i un prosop! 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 ‎Ești polițist? 9 00:00:43,668 --> 00:00:46,001 ‎- E clădirea mea. ‎- Îmi știu drepturile. 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,918 ‎- Da? ‎- Să-mi sun avocatul. 11 00:00:48,001 --> 00:00:51,584 ‎Să sun la ambasada Angliei ‎și dreptul să te dau în judecată. 12 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 ‎De ce? 13 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 ‎Îmi umbla în portofel. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 ‎E o minciună! Minți! 15 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 ‎De unde știi? 16 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 ‎Avem camere! 17 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 ‎Aveți camere aici? 18 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 ‎Acum clar vă dau în judecată. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,209 ‎- Dați-vă din... ‎- Stai! 20 00:01:06,459 --> 00:01:08,293 ‎Așteptați afară. Închideți ușa. 21 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 ‎Nu vrei așa ceva! 22 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 ‎Vrei acasă, să dormi și să uiți. 23 00:01:17,209 --> 00:01:18,876 ‎Ar trebui să sun la poliție. 24 00:01:19,084 --> 00:01:20,793 ‎E ora 2:25, dacă suni acum, 25 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 ‎de serviciu ar fi Axel, Manu sau Joran... 26 00:01:24,501 --> 00:01:26,584 ‎De fapt, cred că Manu e în vacanță. 27 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 ‎Nu-mi pasă deloc. 28 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 ‎Plec de aici! 29 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 ‎Minunat! Lasă-mi ceasul înainte să pleci. 30 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 ‎- Poftim? ‎- Femeia pe care ai rănit-o... 31 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 ‎Nu va putea lucra o vreme. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 ‎Asta îi va acoperi cheltuielile. 33 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 ‎Du-te dracu'! 34 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 ‎Dați-mi drumul! 35 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 ‎Lasă-mă să ies! 36 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 ‎Putea fi așa de ușor. 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 ‎Ce faci? 38 00:02:42,834 --> 00:02:44,584 ‎Dar e un măcelar, Sylvie. 39 00:02:44,668 --> 00:02:46,543 ‎Ce i-a făcut acelui băiat... 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 ‎Vrem să-l dăm jos din avion! 41 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 ‎Rămâne în Alaska! 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 ‎Mathieu ce zice? 43 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 ‎Umple rezervoarele. 44 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 ‎Cui îi pasă ce zice el? Nu e șeful! 45 00:02:55,293 --> 00:02:57,876 ‎M-ai putea lăsa să-ți spun versiunea mea. 46 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 ‎Evident, e și un context. 47 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 ‎Un context? 48 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 ‎Pentru o crimă? 49 00:03:08,543 --> 00:03:10,251 ‎Nu a fost nicio crimă, Rik. 50 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 ‎Pot explica. 51 00:03:12,293 --> 00:03:13,168 ‎Explică asta! 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,918 ‎- Ce te-a apucat? ‎- Cum adică? 53 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 ‎De la început ai simțit ‎că e ceva în neregulă cu tipul ăla. 54 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 ‎Acum știm ce, dar nu-ți pasă. 55 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 ‎Nesimțitule, doarme copilul aici. 56 00:03:34,293 --> 00:03:35,376 ‎Nu-mi spune așa! 57 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 ‎El încearcă să doarmă, ‎iar tu strigi, nesimțitule! 58 00:03:38,543 --> 00:03:41,709 ‎- Încerc doar să... ‎- Calmează-te! 59 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 ‎Încerc să protejez pasagerii, atât. 60 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 ‎- Biblia ta nu-ți spune... ‎- Nu. 61 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 ‎Nu Biblia „mea”, ci Biblia. 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,459 ‎Biblia nu spune... 63 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 ‎să nu fii nesimțit ‎decât dacă ești cumva perfect? 64 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 ‎Nu arunc prima piatră, ‎vorbesc despre dreptate. 65 00:04:06,876 --> 00:04:09,501 ‎Vorbesc despre respectarea codului moral. 66 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ‎Atât ne-a mai rămas. 67 00:04:11,959 --> 00:04:12,834 ‎Am alimentat. 68 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 ‎Geamul e în regulă? 69 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 ‎Odată tăiată sticla, s-a potrivit perfect. 70 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 ‎O să țină, dar ar fi bine ‎să găsim piesa potrivită 71 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 ‎dacă oprim în Belgia. 72 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 ‎Nu mergem spre sud, în Hawaii? 73 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 ‎Mergem spre vest. ‎În curând răsare soarele. 74 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 ‎Spre vest e cel mai bine 75 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 ‎The Doors. Nu-i știi? 76 00:04:34,251 --> 00:04:35,418 ‎Din secolul trecut? 77 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 ‎Mathieu? 78 00:04:40,043 --> 00:04:41,959 ‎Trebuie să-l lăsăm pe Ayaz aici. 79 00:04:42,043 --> 00:04:45,084 ‎Mă culc. Cheamă-mă ‎când nu-l mai gâdilă pe Terenzio. 80 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 ‎Nu are legătură cu el. 81 00:04:51,543 --> 00:04:53,668 ‎Dar trebuie să facem ceva, Mathieu. 82 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 ‎Tu și Terenzio ‎ați vrut să decidem în grup. 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ‎Da, și? 84 00:04:58,793 --> 00:05:03,084 ‎Susține-ți cazul și lasă grupul să decidă. 85 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 ‎Decolăm în 20 de minute. 86 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 ‎Deci recunoști ‎că nu doar profanezi cadavre, 87 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 ‎dar ești și pește și dealer de droguri. 88 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 ‎Am zis că sunt un afacerist ‎cu multe investiții. 89 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 ‎- Ești un criminal. ‎- Un supraviețuitor! 90 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 ‎De ce să riscăm ‎să avem printre noi pe cineva ca el? 91 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 ‎De ce să ne abatem ‎de la poruncile principale... 92 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 ‎de la bine și rău? 93 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 ‎Am venit în Belgia acum 25 de ani, ‎fără nimic. 94 00:05:53,209 --> 00:05:55,293 ‎Nu-mi cer scuze că am supraviețuit. 95 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 ‎Ca străin nu poți face prea multe. 96 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 ‎Cum să spui așa ceva? 97 00:06:01,084 --> 00:06:04,501 ‎Mama, odihnească-se în pace, ‎a venit în Belgia fără nimic. 98 00:06:04,584 --> 00:06:07,668 ‎- ...și a murit... ‎- Cu tot respectul, Laura... 99 00:06:08,834 --> 00:06:11,168 ‎Îmi imaginez că a murit tot fără nimic. 100 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 ‎- Te rog... ‎- Nu-i vorbi așa. 101 00:06:14,751 --> 00:06:16,918 ‎Nu ești bărbat. ‎Un musulman adevărat! 102 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 ‎- Ascultați... ‎- În sfârșit! 103 00:06:18,709 --> 00:06:20,834 ‎- Plecăm în 5 minute, Terenzio. ‎- Da. 104 00:06:21,793 --> 00:06:23,418 ‎Vorbeai cu Jakub de Belgia. 105 00:06:23,501 --> 00:06:26,459 ‎Ca să ajungem în Hawaii ‎trebuie să reparăm  geamul. 106 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 ‎- Acolo e baza noastră. ‎- Nu ne putem întoarce. 107 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 ‎- Nu vreau să văd cum a ajuns. ‎- Înțeleg. 108 00:06:33,168 --> 00:06:35,251 ‎Dar mai e un motiv să ne întoarcem. 109 00:06:38,209 --> 00:06:40,709 ‎La NATO nu se vorbea ‎numai despre dezastru. 110 00:06:41,501 --> 00:06:42,876 ‎Vorbeau de un adăpost. 111 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 ‎- Ce? ‎- Un adăpost? 112 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 ‎Unde? 113 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 ‎Nu am prins detaliile, ‎dar trebuie fie în documente. 114 00:06:51,334 --> 00:06:53,334 ‎L-am văzut acționând sub presiune. 115 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 ‎- Excelează în situații de criză. ‎- Ce? 116 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 ‎Într-o astfel de misiune, ‎doar cu el aș reuși. 117 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 ‎Dar... te-ai înmuiat? 118 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 ‎Pentru că ți-a salvat viața! 119 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 ‎Așa e. 120 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 ‎De ce ne spui asta abia acum? 121 00:07:15,251 --> 00:07:19,209 ‎Mi-am dedicat viața armatei, ‎iar când nu am mai fost considerat... 122 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 ‎indispensabil, nu am putut să accept. 123 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 ‎Dar cred că cea mai bună șansă a noastră ‎de supraviețuire e la NATO. 124 00:07:31,293 --> 00:07:34,834 ‎Ar fi o prostie să pierdem cel mai bun om ‎înainte de misiune. 125 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 ‎Nu ai nevoie de Ayaz să ajungi la NATO. ‎Mă ai pe mine. 126 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 ‎Și pe Mathieu, pe Horst... 127 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 ‎Rik, eu am antrenat soldați. 128 00:07:43,459 --> 00:07:46,626 ‎În afară de mine, ‎e singurul soldat adevărat de aici. 129 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 ‎Nu uita de soldatul ‎care ne-a salvat viața. 130 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 ‎Desigur, scuze. 131 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 ‎Dar cred că ea trebuie ‎să rămână la bord să te ajute. 132 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 ‎Dacă nu suntem de acord, 133 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 ‎dacă nu vrem ca el să te ajute, ‎tu nu ne ajuți? 134 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 ‎Corect. 135 00:08:09,209 --> 00:08:11,126 ‎Garantez pentru el. 136 00:08:12,209 --> 00:08:16,334 ‎Dacă face altceva, la cea mai mică abatere ‎mă puteți coborî și pe mine. 137 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 ‎Ridicați mâna dacă sunteți de acord. 138 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 ‎Bine, grozav. 139 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 ‎La bord, toată lumea! 140 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 ‎Mulțumesc. 141 00:08:48,751 --> 00:08:51,751 ‎Tu m-ai salvat, eu te-am salvat. ‎Nu suntem prieteni. 142 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 ‎Suntem chit. 143 00:08:57,543 --> 00:08:59,334 ‎Ocolește-mă până la Bruxelles. 144 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 ‎Sigur, partenere. 145 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 ‎Sunt bune? 146 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 ‎N-am mâncat dulciuri de șapte ani. 147 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 ‎Acum cui îi pasă? 148 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 ‎Deci tu lucrezi pe internet, nu? 149 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 ‎Da, sunt un „influencer”. 150 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 ‎Ar trebui să știu ce e, dar... 151 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 ‎Oamenii mă plătesc ‎să le promovez produsele... 152 00:09:47,084 --> 00:09:48,876 ‎pe rețele de socializare. 153 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 ‎- Înțelegi? ‎- Nu chiar. 154 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 ‎Sunt total pe dinafară. 155 00:09:53,084 --> 00:09:55,001 ‎Cred că nici eu nu mai înțeleg. 156 00:09:56,918 --> 00:09:58,334 ‎- Vrei una? ‎- Nu, mersi. 157 00:09:59,918 --> 00:10:02,084 ‎Vreau să cauți actualizări. 158 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 ‎Să vezi dacă e ceva ‎despre NATO sau Hawaii. 159 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 ‎- Eu? ‎- Da, tu. 160 00:10:07,209 --> 00:10:10,418 ‎De ce nu-i zici lui Horst? ‎Nu e tehnician de rețea? 161 00:10:10,501 --> 00:10:11,793 ‎Face ceva cu Laura. 162 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 ‎Ceva? 163 00:10:17,168 --> 00:10:18,001 ‎„Ceva” anume? 164 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 ‎La naiba, nu pierde timpul! 165 00:10:26,209 --> 00:10:29,001 ‎- Horst vrea să vorbiți. ‎- Nu sunt sigur. 166 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 ‎Vrea să vorbiți. 167 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 ‎Bine. 168 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 ‎Ești mai bine? 169 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 ‎- Da. ‎- E bine. 170 00:10:48,084 --> 00:10:49,334 ‎Iau apă. Vrei... 171 00:10:49,418 --> 00:10:51,834 ‎Suntem bine. Lasă-ne în pace! 172 00:10:57,793 --> 00:11:01,418 ‎E un zbor lung până la Bruxelles. ‎Vă sugerez să vă odihniți. 173 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 ‎Osman și Jakub o să aducă cina. 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,459 ‎Ce a vrut Laura să ne zici? 175 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 ‎Oamenii se plâng de gustul fructelor ‎luate din Canada. 176 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 ‎Asta am zis și eu. 177 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 ‎- Mâncam un măr și avea gust... ‎- Nu avea gust? 178 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 ‎- Cam așa. ‎- Îi spuneam și Laurei... 179 00:11:24,793 --> 00:11:26,626 ‎Cred că nu avea niciun gust. 180 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 ‎Adică... ce se întâmplă cu soarele ‎provoacă și asta. 181 00:11:33,001 --> 00:11:34,834 ‎Ce anume, putrezirea mâncării? 182 00:11:35,418 --> 00:11:40,334 ‎Dacă problema Soareluli ‎e o creștere a radiațiilor ionizante, 183 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 ‎ucide oamenii ‎modificându-le structura atomică. 184 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 ‎Provoacă o dezagregare a moleculelor. 185 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 ‎M-ai pierdut. 186 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 ‎ADN-ul. Modifică ADN-ul mâncării. 187 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 ‎Atunci de ce nu spui asta? 188 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 ‎Scuze. 189 00:12:00,418 --> 00:12:03,543 ‎Mâncarea proaspătă s-ar putea ‎să nu mai fie nutritivă. 190 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 ‎Asta nu e bine. 191 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 ‎Serios? Crezi? 192 00:12:07,084 --> 00:12:09,709 ‎Deocamdată conservele par bune. 193 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 ‎- Nu știu ce o să găsim. ‎- Grozav! 194 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 ‎O să murim de foame! 195 00:12:15,459 --> 00:12:19,376 ‎Bun. Inventariază mâncarea bună ‎care ne-a rămas de la Bruxelles. 196 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 ‎Bună idee. 197 00:12:20,584 --> 00:12:22,626 ‎Dar să rămână între noi. 198 00:12:23,126 --> 00:12:25,418 ‎- Nu mai vrem alte certuri. ‎- Sigur. 199 00:12:27,043 --> 00:12:29,501 ‎Vin și eu. ‎Trebuie să vorbesc cu Mathieu. 200 00:12:33,834 --> 00:12:35,751 ‎Nu se termină niciodată. 201 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 ‎Ce avion de rahat! 202 00:12:39,209 --> 00:12:41,001 ‎Să luăm altul la Bruxelles. 203 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 ‎Mathieu, ca să lucrăm împreună trebuie ‎să avem încredere unul în altul, da? 204 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 ‎Da. 205 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 ‎De o vreme, pari... 206 00:13:00,876 --> 00:13:02,293 ‎a nu fi tu însuți. 207 00:13:03,626 --> 00:13:06,293 ‎Ai o grămadă de motive: ‎frustrare, oboseală. 208 00:13:06,376 --> 00:13:08,668 ‎Nu te pot ajuta dacă nu-mi spui ce ai. 209 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 ‎Chloé... 210 00:13:16,251 --> 00:13:17,584 ‎însoțitoarea de bord. 211 00:13:20,084 --> 00:13:21,626 ‎Care a rămas la Bruxelles? 212 00:13:22,876 --> 00:13:23,793 ‎Eram apropiați. 213 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 ‎Chloé era însărcinată. 214 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 ‎Ai vrut să fiu sincer, da? 215 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 ‎Osman? 216 00:13:44,918 --> 00:13:46,959 ‎Mulțumesc că ai vorbit. 217 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 ‎E bine să știm că avem la bord ‎un bun musulman. 218 00:13:56,751 --> 00:13:59,251 ‎Îmi pare rău dacă m-ai înțeles greșit. 219 00:14:00,251 --> 00:14:03,834 ‎Nu-mi place ce a făcut el, ‎dar nici pe tine nu te plac. 220 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 ‎Ești un porc ignorant. 221 00:14:12,251 --> 00:14:13,209 ‎Ești eroul meu. 222 00:14:14,959 --> 00:14:16,418 ‎Nu-mi plac scandalagiii. 223 00:14:18,084 --> 00:14:20,043 ‎- Le duc eu. ‎- Nu-ți face griji. 224 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 ‎Încerc să ajut, ‎Gabrielle nu mai e cu noi. 225 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 ‎Era drăguță. 226 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 ‎O cunoșteai? De la aeroport? 227 00:14:30,209 --> 00:14:32,834 ‎Echipajul nu stă cu cei de la curățenie. 228 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 ‎Ce ai lucrat înainte de Belgia? 229 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 ‎În Maroc? 230 00:14:40,293 --> 00:14:42,126 ‎Familia mea avea un restaurant. 231 00:14:43,793 --> 00:14:46,043 ‎- Eu eram ghid turistic. ‎- Da? 232 00:14:48,126 --> 00:14:51,084 ‎- Ador mâncarea marocană. ‎- Și eu. 233 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 ‎Crezi că ne fac un ‎tagine? 234 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 ‎Insh'allah! 235 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 ‎O să murim de foame? 236 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 ‎Nu vrem panică. 237 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 ‎N-a zis asta. 238 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 ‎Ce e? 239 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 ‎Avem un club de lectură. Ieși! 240 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 ‎Am nevoie la toaletă. 241 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 ‎Mergi la cea din față! 242 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 ‎Du-te! 243 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 ‎Afară! 244 00:15:24,876 --> 00:15:26,751 ‎Doar pe tine te ascultă. 245 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 ‎Am crescut trei frați, ‎știu cum să-l iau. 246 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎Ce este? 247 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 ‎Doar gândul de a mă întoarce. ‎Nu știu dacă pot. 248 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 ‎Scuză-mă. 249 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 ‎Întoarcerea o să ne afecteze pe toți. 250 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 ‎Da. 251 00:15:53,918 --> 00:15:56,876 ‎Ce mâncare îți lipsește cel mai mult ‎din Bruxelles? 252 00:15:57,293 --> 00:15:59,376 ‎Mie îmi e dor de scoici. 253 00:15:59,876 --> 00:16:01,334 ‎N-o să mai fie scoici. 254 00:16:02,918 --> 00:16:04,751 ‎- Știu. ‎- Nimic proaspăt! 255 00:16:04,834 --> 00:16:07,418 ‎- Nici așa nu suntem siguri. ‎- Știu, Sylvie. 256 00:16:08,376 --> 00:16:09,501 ‎Făceam conversație. 257 00:16:12,418 --> 00:16:13,626 ‎Sub apartamentul meu 258 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 ‎era un măcelar cușer mongol. 259 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 ‎Ce era? 260 00:16:28,501 --> 00:16:32,126 ‎Spre final, ‎Henri nu mai mânca aproape nimic. 261 00:16:32,751 --> 00:16:34,626 ‎Zicea că nimic nu are gust bun. 262 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 ‎Dar acolo aveau vită marinată. 263 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 ‎Lui Henri i-a plăcut până la final. 264 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 ‎Da. Vita mongolă ‎îmi lipsește cel mai mult. 265 00:16:56,001 --> 00:16:58,209 ‎Atenție! Avem o mică problemă, 266 00:16:58,293 --> 00:17:00,501 ‎dar o rezolv. Mulțumesc. 267 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 ‎Ce se întâmplă? 268 00:17:14,251 --> 00:17:17,334 ‎- Ce a fost aia? ‎- Altimetrul. Zburăm mult prea sus. 269 00:17:24,709 --> 00:17:25,626 ‎Cum adică? 270 00:17:27,709 --> 00:17:29,043 ‎Deasupra păsărilor... 271 00:17:31,126 --> 00:17:31,959 ‎desigur. 272 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 ‎Cine ne credem? 273 00:17:49,918 --> 00:17:51,418 ‎N-ai mai dormit de mult. 274 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ‎Nu faci o pauză? 275 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 ‎Nu, sunt bine. 276 00:18:01,709 --> 00:18:03,918 ‎Horst zicea că vrea să vorbiți. 277 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 ‎Despre ce? 278 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 ‎Nu știu. 279 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 ‎Probabil despre mâncare. 280 00:18:11,126 --> 00:18:13,043 ‎Încă mă doare stomacul. 281 00:18:14,126 --> 00:18:15,543 ‎Du-te la el. Mă ocup eu. 282 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 ‎Nu poate veni el aici? 283 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 ‎Sunt căpitanul, nu? 284 00:18:26,293 --> 00:18:28,709 ‎- Vin într-o clipă, bine? ‎- Da. 285 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 ‎Rik, Ayaz, veniți aici! 286 00:18:44,918 --> 00:18:46,626 ‎- Ce este? ‎- Avem o problemă. 287 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 ‎- E totul în regulă? ‎- Este prea cald. 288 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 ‎M-am săturat. 289 00:19:09,126 --> 00:19:10,626 ‎Îți jur! 290 00:19:15,709 --> 00:19:17,376 ‎Rahatul ăsta de avion. 291 00:19:18,876 --> 00:19:20,168 ‎Îți face probleme? 292 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 ‎E cald. De ce e așa de cald? 293 00:19:26,043 --> 00:19:27,376 ‎Cum te simți, Mathieu? 294 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 ‎Nu e Horst. 295 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 ‎- Ce puneți la cale? ‎- Bine, acum! 296 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 ‎Hei... Ayaz! 297 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‎Încetați! 298 00:19:38,168 --> 00:19:39,334 ‎Lăsați-mă! 299 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 ‎- Nu-l răniți! ‎- Lăsați-mă! 300 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 ‎Sunt căpitanul! Lăsați-mă! 301 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 ‎Lăsați-l! 302 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 ‎- Îl ajutăm. ‎- Ce e? 303 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 ‎- Lăsați-mă! ‎- Ce are? 304 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 ‎Stai. 305 00:19:49,668 --> 00:19:52,126 ‎- Trebuie să te odihnești. ‎- Știu! Doamne! 306 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 ‎Îmi era prea cald! 307 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 ‎Prea cald! 308 00:20:01,168 --> 00:20:02,709 ‎- Ești bine, Mathieu? ‎- Da! 309 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 ‎Sigur. 310 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 ‎Trebuie doar să mă spăl pe față. 311 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 ‎Pe față. 312 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 ‎Trebuie să doarmă. 313 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 ‎A dormit doar zece ore ‎de când am plecat. 314 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 ‎Stai așa. 315 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 ‎E ceva la radio. 316 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 ‎- Ce e? Codul Morse? ‎- Sigur că nu. 317 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 ‎Nici drogat nu bați așa de repede. 318 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 ‎Pare a fi un pachet de date. 319 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 ‎Ce? 320 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 ‎Când mașinile comunică între ele. 321 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 ‎- Un satelit? ‎- Probabil. 322 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 ‎E o persoană. Ce limbă e? 323 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 ‎Pare a fi... rusă? 324 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 ‎- Ce spune? ‎- Nu știu. 325 00:21:09,293 --> 00:21:13,834 ‎Tata interzicea tot ce era sovietic. ‎Sovietic sau american. Îi ura pe toți. 326 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 ‎- Femeia aia, rusoaica... ‎- Zara. 327 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 ‎Da, adu-o aici. 328 00:21:24,959 --> 00:21:27,084 ‎Pietrele înghițite de omul acela... 329 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 ‎cum le-ai luat? 330 00:21:30,626 --> 00:21:33,459 ‎- Le-am furat. ‎- Pentru bani? 331 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 ‎Ce-ți pasă? 332 00:21:38,793 --> 00:21:40,001 ‎Fiul meu te place. 333 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 ‎Te admiră. 334 00:21:45,751 --> 00:21:49,709 ‎Înainte să-i spun adevărul, ‎vreau să știu dacă te-am judecat greșit. 335 00:21:54,626 --> 00:21:56,001 ‎N-a fost vorba de bani. 336 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 ‎Plănuiam să le trimit înapoi în Turcia, ‎în mod anonim. 337 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 ‎Mama ar fi fost mândră... 338 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 ‎cred. 339 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 ‎Nu mă crezi, desigur. 340 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 ‎S-ar putea să te cred. 341 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 ‎- De data asta, cel puțin. ‎- De ce? 342 00:22:24,501 --> 00:22:26,293 ‎Faci orice să supraviețuiești. 343 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 ‎Asta nu te face o persoană rea. 344 00:22:32,543 --> 00:22:33,459 ‎Dominik e bine? 345 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 ‎Doarme, ceea ce e bine. 346 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 ‎Nu prea mai avem pastile. 347 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 ‎Sper să găsim ceva la Bruxelles. 348 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 ‎Scuză-mă, Zara. 349 00:22:44,209 --> 00:22:46,876 ‎- Ne poți ajuta să traducem ceva? ‎- Da. 350 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 ‎E rusă, nu? 351 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 ‎Da, dar accentul nu e rusesc. ‎Poate ucrainean. 352 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 ‎Ce spune? 353 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 ‎Star... Stara 17. 354 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 ‎Stara 17? N-am auzit. 355 00:23:05,543 --> 00:23:07,168 ‎Stara ca „stea” în engleză? 356 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 ‎„Răsărit... 357 00:23:09,584 --> 00:23:11,876 ‎zori... stea.” 358 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 ‎- Despre Soare? ‎- Are sens. 359 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 ‎Un loc în spațiu, nu Soarele propriu-zis. 360 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 ‎Rahat, tipul e în spațiu! 361 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 ‎La naiba, ‎e Stația Spațială Internațională. 362 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 ‎Așa se numesc modulele. 363 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 ‎- Astronaut. ‎- Cosmonaut. 364 00:23:28,959 --> 00:23:31,209 ‎Suntem deasupra releului rusesc. 365 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 ‎Nu răspunde nimeni. 366 00:23:34,918 --> 00:23:36,751 ‎- S-a dus? ‎- Am trecut de releu. 367 00:23:37,668 --> 00:23:40,418 ‎E blocat acolo? Credeam că noi stăm rău. 368 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 ‎- Cum de trăiește? ‎- Bună întrebare. 369 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 ‎Poate ne ajută să rezolvăm asta. 370 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 ‎Ce viteză are Stația? 371 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 ‎Nu știu. Mare. 372 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 ‎Trebuie să-i spunem lui Mathieu de asta. 373 00:23:56,168 --> 00:23:58,918 ‎- Sfera lui Marte nu s-a finalizat. ‎- Ce? 374 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 ‎Ce e? 375 00:24:00,876 --> 00:24:04,668 ‎Ines citea un articol ‎despre o... cupolă pe Marte. 376 00:24:04,834 --> 00:24:06,918 ‎- Sfera lui Marte. ‎- Nu e terminată. 377 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 ‎Celălalt avion... ‎Sunt terminați și nici nu știu. 378 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 ‎Bine că nu ne-am dus. 379 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 ‎Ne-a rămas ‎doar varianta lui Terenzio cu NATO. 380 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 ‎Era un cosmonaut la radio. 381 00:24:20,293 --> 00:24:22,501 ‎- N-am auzit bancul. ‎- Vorbesc serios. 382 00:24:22,876 --> 00:24:24,876 ‎Nu știm ce înseamnă, 383 00:24:24,959 --> 00:24:28,209 ‎dar vrem să-i zicem lui Mathieu, ‎să notăm coordonatele. 384 00:24:29,084 --> 00:24:30,751 ‎Mathieu nu era cu voi? 385 00:24:35,126 --> 00:24:36,543 ‎L-ați văzut pe Mathieu? 386 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 ‎- Nu e în carlingă? ‎- Nu. 387 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 ‎- E jos? ‎- Nu, am fost eu. 388 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 ‎- Ce este? ‎- L-ați văzut pe Mathieu? 389 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 ‎Cineva? 390 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 ‎A ieșit din toaletă? 391 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 ‎- Ușa e blocată! ‎- Mișcă! 392 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 ‎La dracu'! 393 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 ‎Febră, tensiune scăzută, ‎respirație superficială. 394 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 ‎Are nevoie de oxigen. 395 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 ‎Ce putem face? 396 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 ‎Nu sunt medic! 397 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 ‎Dar dintre noi tu ești cea mai pricepută. 398 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 ‎Nu sunt sigură, dar la curs am învățat ‎că escarele se pot infecta. 399 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 ‎Iar asta poate duce la septicemie. 400 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 ‎Septicemie? 401 00:25:26,084 --> 00:25:28,334 ‎Sângele e otrăvit de rănile infectate. 402 00:25:28,418 --> 00:25:29,793 ‎Mathieu... Împușcătura! 403 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 ‎- Provoacă halucinații? ‎- Poate, cred că da. 404 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 ‎„Simptomele includ delir, ‎ritm cardiac crescut, 405 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 ‎respirație grea și stare de confuzie.” 406 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 ‎Are logică. 407 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 ‎Ce putem face? 408 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 ‎Îi dăm restul de antibiotice, 409 00:25:46,543 --> 00:25:49,543 ‎dar trebuie să amputăm țesutul infectat. 410 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 ‎Ayaz are un cuțit. 411 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 ‎Nu e vremea de glume. 412 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 ‎O poți face aici? 413 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 ‎Aici? Glumești? 414 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 ‎Are nevoie de un bloc operator steril, ‎instrumente chirurgicale, 415 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 ‎perfuzii și probabil ‎un aparat de ventilație. 416 00:26:06,584 --> 00:26:08,918 ‎- Bine, când aterizăm... ‎- Cine o face? 417 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 ‎Nu sunt chirurg! 418 00:26:13,293 --> 00:26:15,334 ‎Tremur doar când mă gândesc. 419 00:26:15,418 --> 00:26:18,626 ‎- Am încredere în tine. ‎- Lasă-mă! E o problemă reală! 420 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 ‎Oricum, nu o putem rezolva acum. 421 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 ‎Îi dăm de cap la Bruxelles. Punct. 422 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 ‎Cum ajungem acolo? ‎Cum aterizăm fără pilot? 423 00:26:27,793 --> 00:26:28,793 ‎Sylvie. 424 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 ‎Ea poate ateriza. 425 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 ‎Poate, da? 426 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 ‎În niciun caz! 427 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 ‎Pot activa și dezactiva pilotul automat, ‎reglez flapsurile și manșa. 428 00:26:47,293 --> 00:26:50,709 ‎Dar înainte de asta n-am mai văzut ‎secvența de aterizare. 429 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 ‎Deci ai văzut-o? 430 00:26:53,418 --> 00:26:57,126 ‎Am văzut un om nimerind o țintă la 200 m. ‎Nu sunt lunetistă! 431 00:27:01,126 --> 00:27:02,834 ‎Și dacă vezi niște clipuri? 432 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ‎Clipuri online? 433 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 ‎- Vorbiți serios? ‎- Nu e așa de nebunesc. Poți. 434 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 ‎Te ajut eu. 435 00:27:13,543 --> 00:27:14,709 ‎Avem de ales? 436 00:27:19,626 --> 00:27:22,334 ‎Dacă vremea e bună ‎și avionul se comportă bine, 437 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 ‎avem doar șanse extrem de mici ‎să aterizăm. 438 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 ‎E bine. Super! 439 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 ‎Dar n-am cum să decolez. 440 00:27:33,459 --> 00:27:37,501 ‎E de 10 ori mai greu. Doar Mathieu ‎poate decola înainte de răsărit. 441 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 ‎Laura trebuie să știe asta. 442 00:27:39,793 --> 00:27:42,043 ‎Să știe că, dacă reușesc să aterizez, 443 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 ‎viețile noastre depind de ea. 444 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 ‎Bine. 445 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‎Îi spun eu. 446 00:27:57,043 --> 00:27:59,709 ‎Sylvie spune că aterizăm. ‎Puneți-vă centurile! 447 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 ‎Situația era grea, Rik. 448 00:28:03,501 --> 00:28:08,251 ‎- N-am apucat să-ți zic. ‎- Ce, că sunt prea slab ca să te ajut? 449 00:28:10,126 --> 00:28:14,834 ‎Rik, ești exemplu de moralitate. ‎E esențial într-o operațiune militară. 450 00:28:16,709 --> 00:28:18,293 ‎Vino cu mine la NATO! 451 00:28:23,168 --> 00:28:26,334 ‎- Spui asta ca să nu mă întorc contra ta. ‎- Deloc! 452 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 ‎Avem nevoie de toate calitățile ‎și norocul necesare... 453 00:28:32,334 --> 00:28:33,709 ‎ca să reușim. 454 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 ‎Bine. Poți conta pe mine. 455 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 ‎Setează viteza la 209 noduri. 456 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 ‎Bine, viteza la 209. 457 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 ‎Setează flapsurile la unu. 458 00:28:52,543 --> 00:28:53,668 ‎Flapsurile la unu. 459 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 ‎Nu-mi vine să cred. ‎Aterizare pentru tonți,‎ pe bune? 460 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 ‎Dacă supraviețuim, ‎promit că le las o recenzie bună. 461 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 ‎Vezi ceva? 462 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 ‎- Ce căutăm? ‎- Ceva mare. 463 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 ‎Ce e aia? 464 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 ‎Atomiumul. 465 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 ‎Suntem aproape. 466 00:29:21,709 --> 00:29:22,876 ‎Cui îi pasă? 467 00:29:32,626 --> 00:29:33,459 ‎A atins ceva. 468 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 ‎E accelerația? 469 00:29:37,168 --> 00:29:39,209 ‎Nu, dezactivează pilotul automat. 470 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 ‎Rahat! Nu e asta! 471 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 ‎Bine, e în regulă. 472 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 ‎Acum, setează flapsurile la doi. 473 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 ‎- La doi. ‎- Viteza 180 de noduri. 474 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 ‎Știi că e valabil pe un alt aeroport ‎și în condiții meteo diferite? 475 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 ‎Nu am vrut să zic, dar da. 476 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 ‎Aterizează în Buenos Aires. 477 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 ‎La naiba! Jakub, nu se poate! 478 00:30:01,751 --> 00:30:05,084 ‎- N-o să reușim! ‎- Calmează-te! Te descurci perfect. 479 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 ‎Dacă nu reușim, 480 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 ‎nu știu, mergem în Buenos Aires, bine? 481 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 ‎Buenos Aires, o idee bună! 482 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 ‎Uite-o! 483 00:30:16,168 --> 00:30:17,584 ‎Rahat, avioane pe pistă! 484 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 ‎Accelerează iar. 485 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 ‎Facem un survol rapid. 486 00:30:22,834 --> 00:30:23,959 ‎Se calează motorul! 487 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 ‎Bine, lasă survolul. 488 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 ‎- Ce? ‎- Nu putem risca. 489 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 ‎Ce urmează? 490 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 ‎- 2500. ‎- Trenul. 491 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 ‎Ce dracu' are motorul ăsta? 492 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 ‎S-a oprit. 493 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 ‎- Flapsuri la trei. ‎- Flapsuri la trei. 494 00:30:51,168 --> 00:30:52,168 ‎Drace! 495 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 ‎Pierzi controlul! 496 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 ‎Ba nu! 497 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 ‎Accelerează! 498 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 ‎Aterizez pe pistă. Ce urmează? 499 00:30:59,543 --> 00:31:02,084 ‎- Flapsurile până la capăt! ‎- Până la capăt! 500 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 ‎Dacă sunt obstacole pe pistă? 501 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 ‎Le lovim. 502 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 ‎O mie. 503 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 ‎E în regulă! 504 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 ‎Te ajut! Hai! 505 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 ‎Ești bine? 506 00:31:32,793 --> 00:31:35,376 ‎- Trei sute. ‎- Parcă n-am avea combustibil. 507 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 ‎Avem destul. 508 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 ‎Minimum 200. 509 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 ‎- E prea din scurt! Prea din scurt! ‎- Nu, știu! 510 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 ‎Spune-le să se țină bine. 511 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 ‎- Opresc motorul doi. ‎- Ce? 512 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 ‎O sută. 513 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 ‎Poziția de siguranță! 514 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎- Nu ne prăbușim! ‎- 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10. 515 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ‎Motoarele în revers! 516 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 ‎Am reușit. 517 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 ‎Tu ai reușit. 518 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 ‎Ai pus avionul pe pistă, Sylvie! 519 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 ‎Ai reușit. 520 00:33:09,793 --> 00:33:10,709 ‎Bravo! 521 00:33:11,251 --> 00:33:13,084 ‎- Bravo, Sylvie! ‎- Bravo, Jakub! 522 00:33:13,668 --> 00:33:14,543 ‎O meriți. 523 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 ‎Bravo, Sylvie! 524 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎- Bravo! ‎- Bine. 525 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 ‎Avem 150 de minute până la răsărit 526 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 ‎și o grămadă de lucruri de făcut. 527 00:33:29,334 --> 00:33:31,876 ‎Tu te duci la spital să faci operația. 528 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 ‎- Am nevoie de ajutor. ‎- Sigur. 529 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 ‎Noi putem veni? 530 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 ‎O să caut pastile pentru Dominik. 531 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 ‎Bine. Osman? 532 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 ‎Tu știi aeroportul. 533 00:33:42,084 --> 00:33:44,626 ‎- Tu și Ines puteți lua mâncare. ‎- Bine. 534 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 ‎Eu stau aici, să-mi dau seama ‎de ce s-au blocat motoarele. 535 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 ‎- Ayaz? Mergi cu Terenzio la NATO? ‎- Sigur. 536 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 ‎Vine și Rik. 537 00:33:58,043 --> 00:34:00,293 ‎Te ajut cu motorul, deși nu mă pricep. 538 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 ‎Nu știu care e problema. ‎Poate e pompa de alimentare. 539 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 ‎Parcă nu intra combustibil. 540 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 ‎La naiba! 541 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 ‎- Ce e? ‎- Ce este? 542 00:34:10,334 --> 00:34:12,001 ‎Nu știu. Poate nu e nimic. 543 00:34:12,084 --> 00:34:13,001 ‎Acum ce mai e? 544 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 ‎Nu avem timp. Ce e? 545 00:34:17,126 --> 00:34:19,793 ‎Combustibilul are la bază carbon, ‎e organic... 546 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 ‎ca mâncarea. 547 00:34:22,293 --> 00:34:23,834 ‎S-a stricat combustibilul? 548 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 ‎Asta nu e bine. 549 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 ‎Nu sunt sigur că asta e, dar ar avea sens. 550 00:34:29,751 --> 00:34:31,418 ‎Cum zburăm fără combustibil? 551 00:34:31,501 --> 00:34:33,001 ‎Trebuie să decolăm, nu? 552 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 ‎Ce facem? 553 00:34:35,668 --> 00:34:36,501 ‎Ce ai de gând? 554 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 ‎Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu