1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:29,001 --> 00:00:30,209 A Alina está? 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 A Costine levou-a ao hospital. 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,793 Arrancou-lhe o nariz à dentada! 5 00:00:34,876 --> 00:00:36,334 Larguem-me! 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 Larguem-me! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 Soltem-no e tragam-lhe uma toalha. 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 É polícia? 9 00:00:43,751 --> 00:00:46,001 - Sou dono do prédio. - Conheço os meus direitos. 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,918 - Direitos? - O direito a um advogado, 11 00:00:48,001 --> 00:00:51,584 a ligar para a Embaixada Britânica e o direito de o processar. 12 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 E porque faria isso? 13 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 Apanhei-a a mexer na carteira. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 É mentira! Está a mentir! 15 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 E como é que sabe? 16 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 Uma câmara! 17 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 Têm câmaras aqui? 18 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 Agora é que o processo mesmo. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,209 - Sai da... - Espere. 20 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Esperem lá fora. Fechem a porta. 21 00:01:13,334 --> 00:01:14,501 Não quer processar. 22 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Vai para casa curá-la, sim? 23 00:01:17,293 --> 00:01:18,584 Vou chamar a polícia. 24 00:01:19,084 --> 00:01:20,793 São 2h25. Se ligar agora, 25 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 o agente de serviço é o Axel, o Manu ou o Joran... 26 00:01:24,626 --> 00:01:26,584 Aliás, o Manu está de férias. 27 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 Estou-me a cagar. 28 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 Vou sair daqui. 29 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 Só preciso que me dê o seu relógio. 30 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 - O quê? - Parece que a mulher que feriu 31 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 não vai poder trabalhar durante algum tempo. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 Isso ajudará com as despesas. 33 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 Vá-se foder! 34 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 Deixem-me sair. 35 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 Deixem-me sair! 36 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 Podia ter sido tão fácil. 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 Que está a fazer? 38 00:02:42,834 --> 00:02:44,584 Ele é um carniceiro, Sylvie. 39 00:02:44,668 --> 00:02:46,543 O que o Ayaz fez ao rapaz... 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 Queremo-lo fora do avião! 41 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 Ele fica no Alasca! 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 Que disse o Mathieu? 43 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 Está a abastecer. 44 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 E isso interessa? Ele não manda. 45 00:02:55,293 --> 00:02:57,876 Podiam deixar-me contar a minha versão. 46 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 Claro que há um contexto! 47 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 Contexto? 48 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 Para homicídio? 49 00:03:08,334 --> 00:03:10,251 Não houve nenhum homicídio, Rik. 50 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Posso explicar. 51 00:03:12,293 --> 00:03:13,168 Explica antes isto! 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,918 - O que te deu? - Como assim? 53 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 Desde o primeiro dia que desconfiaste dele. 54 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 Agora que já sabemos o que é, não te interessa. 55 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 Idiota, o miúdo está a dormir. 56 00:03:34,418 --> 00:03:35,376 Não me chames idiota. 57 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 Está um miúdo a tentar dormir e tu gritas, idiota! 58 00:03:38,543 --> 00:03:41,709 - Estou só a tentar... - Tenham lá calma. 59 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 Tento proteger os passageiros, é só. 60 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 - A tua Bíblia não diz... - Não. 61 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 Não é "minha" Bíblia, é "a" Bíblia. 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,918 A Bíblia não diz algo 63 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 sobre não seres um idiota, a não ser que sejas perfeito? 64 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 Não se trata de atirar a primeira pedra. Falo de justiça. 65 00:04:06,876 --> 00:04:09,501 Falo de respeitar um código moral. 66 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 É tudo o que nos resta. 67 00:04:11,959 --> 00:04:12,834 Já abasteci. 68 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 Essa janela serve? 69 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 Depois de cortar o vidro, já entrou bem. 70 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 Deve aguentar-se, mas o melhor era ter a peça certa, 71 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 se pararmos na Bélgica. 72 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 Não vamos para sul? Para o Havai? 73 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 O Sol nasce em breve. Temos de ir para oeste. 74 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 O Oeste é o melhor 75 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 The Doors. Não conheces? 76 00:04:34,251 --> 00:04:35,418 Isso é do século passado? 77 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 Mathieu? 78 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 Temos de deixar o Ayaz aqui. 79 00:04:42,168 --> 00:04:45,084 Vou descansar. Chamem-me quando ele parar de se exibir para o Terenzio. 80 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Não tem nada que ver com ele. 81 00:04:51,543 --> 00:04:53,668 Mas temos de fazer algo, Mathieu. 82 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 Tu e o Terenzio queriam tomar as decisões em conjunto. 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Sim, e daí? 84 00:04:58,793 --> 00:05:03,084 Apresentem o vosso caso e deixem o grupo decidir. 85 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 Descolamos daqui a 20 minutos. 86 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 Então, admites que não só profanas cadáveres, 87 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 como também és proxeneta e traficante. 88 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 Disse que era um empresário com muitos investimentos. 89 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 - És um criminoso. - Um sobrevivente! 90 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 Para quê arriscar ter alguém assim entre nós? 91 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 Para quê comprometer os nossos mandamentos... 92 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 ... do certo e do errado? 93 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 Fui para a Bélgica há 25 anos sem nada. 94 00:05:53,251 --> 00:05:55,293 Não me desculpo por querer sobreviver. 95 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 Pouco mais há a fazer como estrangeiro. 96 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 Como te atreves a dizer isso? 97 00:06:01,084 --> 00:06:04,209 A minha mãe, descanse em paz, também veio para a Bélgica sem nada 98 00:06:04,293 --> 00:06:07,668 e morreu... - Com todo o respeito, Laura, 99 00:06:08,876 --> 00:06:10,959 imagino que ela morreu sem nada. 100 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 - Por favor... - Não lhe falas assim. 101 00:06:14,751 --> 00:06:15,793 Não és um homem. 102 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 Não és muçulmano! 103 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 - Escutem... - Finalmente. 104 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 - Cinco minutos até à partida. - Sim. 105 00:06:21,751 --> 00:06:23,459 Falaste ao Jakub de parar na Bélgica. 106 00:06:23,543 --> 00:06:26,459 Para chegarmos ao Havai, temos de reparar a janela devidamente. 107 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 - O centro de manutenção fica lá. - Não podemos voltar lá. 108 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 - Não quero ver como ficou. - Eu entendo. 109 00:06:33,209 --> 00:06:35,251 Mas há outra razão para voltar a Bruxelas. 110 00:06:38,293 --> 00:06:40,626 Na OTAN, não falaram só na catástrofe. 111 00:06:41,501 --> 00:06:42,876 Falaram num abrigo. 112 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 - O quê? - Um abrigo? 113 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 Onde? 114 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 Não percebi ao certo, mas deve haver documentos. 115 00:06:51,459 --> 00:06:53,334 Já vi este homem sob pressão. 116 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 - Já o vi a sair de uma crise. - O quê? 117 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 Se tivermos de ir numa missão destas, não conseguirei ir sem ele. 118 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 Mas... estás doente? 119 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 Só porque te salvou a vida? 120 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 Exato. 121 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 Porque nos dizes isto agora? 122 00:07:15,251 --> 00:07:19,209 Dei tudo ao exército, e deixar de ser considerado... 123 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 ... indispensável, não o quis aceitar. 124 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 Mas acredito que a nossa salvação está na OTAN. 125 00:07:31,459 --> 00:07:34,834 Seria insensato perder o melhor homem antes da missão. 126 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 Não precisas do Ayaz para ir à OTAN. Tens-me a mim. 127 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 E o Mathieu, o Horst... 128 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 Rik, eu treinei soldados. 129 00:07:43,668 --> 00:07:46,626 O único verdadeiro soldado aqui, tirando eu, é ele. 130 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 Não te esqueças da soldado que nos salvou a todos. 131 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 Claro, desculpa. 132 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 Imagino que ela tenha de ficar a bordo para te ajudar. 133 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 Se não chegarmos a acordo, 134 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 se não quisermos que ele te ajude, não nos ajudas? 135 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Afirmativo. 136 00:08:09,209 --> 00:08:11,126 Eu assumo a responsabilidade. 137 00:08:12,334 --> 00:08:14,501 Se ele cometer o mínimo erro, 138 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 podem expulsar-me também. 139 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 Levante a mão quem estiver de acordo. 140 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 Ótimo. 141 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 Todos a bordo. 142 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 Obrigado. 143 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 Salvaste-me a vida e eu salvei a tua. Não somos amigos. 144 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 Estamos quites. 145 00:08:57,584 --> 00:08:59,459 Não te metas no meu caminho até Bruxelas. 146 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 Certíssimo, parceiro. 147 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 São bons? 148 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 Não comia doces há sete anos. 149 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 Agora não importa. 150 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 És uma daquelas pessoas da Internet, não és? 151 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 Sim, sou uma "influencer". 152 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 Devia saber o que isso significa, mas... 153 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 Significa que me pagam para promover os produtos deles e assim... 154 00:09:47,209 --> 00:09:48,459 ... nas redes sociais. 155 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 - Entendes? - Nem por isso. 156 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 Estou a leste. 157 00:09:53,209 --> 00:09:55,001 Acho que eu também não. 158 00:09:56,918 --> 00:09:58,334 - Queres um? - Não. 159 00:09:59,918 --> 00:10:02,084 Lembrei-me de que podias ver se há atualizações. 160 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 Ver se foi publicado algo sobre a OTAN ou o Havai. 161 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 - Eu? - Sim. 162 00:10:07,209 --> 00:10:10,334 Porque não pedes ao Horst? Ele não percebe disso? 163 00:10:10,418 --> 00:10:11,793 Está a fazer uma cena com a Laura. 164 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 Uma cena? 165 00:10:17,168 --> 00:10:18,001 Tipo "uma cena"? 166 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 Ela não perde tempo. 167 00:10:26,293 --> 00:10:29,043 - O Horst quer falar. - Eu disse que não tinha a certeza. 168 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 O Horst quer falar. 169 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 Está bem. 170 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 Estás melhor? 171 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 - Sim. - Ele está bem. 172 00:10:48,084 --> 00:10:49,334 Vou buscar água. Queres... 173 00:10:49,418 --> 00:10:51,834 Estamos bem. Deixa-nos em paz. 174 00:10:57,793 --> 00:11:01,418 É um voo longo até Bruxelas e sugiro que descansem. 175 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 O Osman e o Jakub distribuirão o jantar em breve. 176 00:11:08,334 --> 00:11:10,459 A Laura quer que fales do quê? 177 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 Estão a queixar-se do sabor da comida que arranjámos no Canadá. 178 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 Eu disse o mesmo. 179 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 - A maçã que comi sabia a... - Nada? 180 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 - Basicamente. - Como disse à Laura... 181 00:11:24,793 --> 00:11:26,251 Acho que é porque não era nada. 182 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 Seja o que for que está a acontecer ao Sol, provoca isso também. 183 00:11:33,001 --> 00:11:34,834 O quê, que a comida apodreça? 184 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 Se um aumento da radiação ionizante estiver na origem deste problema, 185 00:11:39,126 --> 00:11:40,334 por alguma razão, 186 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 as pessoas morrem porque a sua estrutura atómica é alterada. 187 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 Está a decompor as suas moléculas. 188 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 Perdi-me. 189 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 O ADN. Está a mexer com o ADN da comida. 190 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 Porque não disseste logo? 191 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 Desculpa. 192 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 A comida fresca pode já não ter valor nutricional. 193 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Isso não deve ser bom. 194 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 Sim? Achas? 195 00:12:07,084 --> 00:12:09,709 A comida enlatada parece normal, por enquanto. 196 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 - Quanto ao resto, não sei. - Ótimo. 197 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Agora, vamos morrer à fome! 198 00:12:15,459 --> 00:12:19,376 Certo. Inventaria a comida que sobra de Bruxelas. 199 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 Boa ideia. 200 00:12:20,584 --> 00:12:22,626 Mas esta conversa fica entre nós. 201 00:12:23,126 --> 00:12:25,418 - Não queremos mais desacatos. - Claro. 202 00:12:27,043 --> 00:12:29,501 Eu já vou ajudar. Tenho de falar com o Mathieu. 203 00:12:33,834 --> 00:12:35,751 Isto não tem fim. 204 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 Avião de merda. 205 00:12:39,209 --> 00:12:41,001 Devíamos trocar em Bruxelas. 206 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 Mathieu, se vamos trabalhar juntos, temos de confiar um no outro, certo? 207 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 Sim. 208 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 Há já algum tempo que pareces... 209 00:13:00,876 --> 00:13:02,293 Pareces fora de ti. 210 00:13:03,626 --> 00:13:06,293 Há motivos de sobra: frustração, fadiga. 211 00:13:06,376 --> 00:13:08,668 Não posso ajudar se não me disseres o que se passa. 212 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 A Chloé... 213 00:13:16,376 --> 00:13:17,668 ... a assistente de bordo... 214 00:13:20,168 --> 00:13:21,001 A que ficou em Bruxelas? 215 00:13:22,959 --> 00:13:23,793 Éramos chegados. 216 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 A Chloé estava grávida. 217 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Não querias que fosse sincero? 218 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Osman? 219 00:13:44,918 --> 00:13:46,959 Queria agradecer-te por teres falado. 220 00:13:49,376 --> 00:13:52,126 É bom saber que temos um bom muçulmano a bordo. 221 00:13:56,751 --> 00:13:59,251 Lamento se as minhas ações lhe deram a ideia errada. 222 00:14:00,251 --> 00:14:03,834 Abomino o que aquele homem fez, mas também não nutro simpatia por si. 223 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 É um porco ignorante. 224 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 És o meu herói. 225 00:14:15,084 --> 00:14:15,918 Odeio abusadores. 226 00:14:18,168 --> 00:14:20,043 - Eu posso fazer isso. - Não te preocupes. 227 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 Só tento ajudar, pois não temos a Gabrielle. 228 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 Ela era simpática. 229 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Conhecia-la? Do aeroporto? 230 00:14:30,209 --> 00:14:32,834 A tripulação não se dá com o pessoal da limpeza. 231 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 O que fazias antes? Antes da Bélgica, portanto. 232 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Em Marrocos? 233 00:14:40,293 --> 00:14:42,001 A minha família tinha um restaurante. 234 00:14:43,793 --> 00:14:46,043 - Eu era guia turístico. - Sim? 235 00:14:48,126 --> 00:14:49,418 Adoro comida marroquina. 236 00:14:50,084 --> 00:14:51,084 Eu também. 237 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 Será que estão a fazer-nos uma tagine? 238 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 Insh'allah! 239 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 Vamos morrer à fome? 240 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 Não queremos gerar pânico. 241 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 Ele não disse "morrer à fome". 242 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 O que se passa? 243 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 Clube de leitura. Sai. 244 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 Preciso de ir à casa de banho. 245 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 Usa a outra da frente. 246 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Vá. 247 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 Sai. 248 00:15:24,876 --> 00:15:26,751 Ele só dá ouvidos a ti. 249 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 Criei três irmãos, sei como lidar... 250 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 O que foi? 251 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 A ideia de voltar. Não sei se consigo. 252 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 Com licença. 253 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 Voltar afetará cada um à sua maneira. 254 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 Sim. 255 00:15:54,126 --> 00:15:56,543 Qual a comida de Bruxelas de que sentes mais falta? 256 00:15:57,293 --> 00:15:59,376 Para mim, são os mexilhões. 257 00:15:59,876 --> 00:16:01,334 Acabaram-se os mexilhões. 258 00:16:02,918 --> 00:16:04,751 - Eu sei. - O Horst disse nada fresco! 259 00:16:04,834 --> 00:16:07,418 - Mesmo assim, não sabemos. - Eu sei, Sylvie. 260 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Só estava a conversar. 261 00:16:12,418 --> 00:16:13,709 Por baixo do meu apartamento 262 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 havia um talho kosher mongol. 263 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 Um quê? 264 00:16:28,501 --> 00:16:32,126 Perto do final, o Henri já quase não comia. 265 00:16:32,876 --> 00:16:34,543 Dizia que nada lhe sabia bem. 266 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 Mas aquele sítio fazia uma carne de vaca marinada. 267 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 O Henri adorou-a até ao final. 268 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 Sim. É do que mais sinto falta, o bife mongol. 269 00:16:56,001 --> 00:16:58,209 Atenção, passageiros, temos um pequeno problema, 270 00:16:58,293 --> 00:17:00,501 mas vou resolvê-lo. 271 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 O que se passa? 272 00:17:14,293 --> 00:17:17,084 - O que foi aquilo? - O altímetro. Vamos muito alto. 273 00:17:24,668 --> 00:17:25,626 O que é "muito alto"? 274 00:17:27,709 --> 00:17:31,959 Acima dos pássaros... claro. 275 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 Quem nos julgamos? 276 00:17:49,918 --> 00:17:51,418 Estás a precisar de uma pausa. 277 00:17:52,751 --> 00:17:54,001 Queres parar cinco minutos? 278 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 Não, estou bem. 279 00:18:01,709 --> 00:18:03,918 O Horst disse que precisa de falar contigo. 280 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 Porquê? 281 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 Não sei. 282 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Deve ser por causa da comida. 283 00:18:11,126 --> 00:18:13,043 Ainda me dói o estômago. 284 00:18:14,084 --> 00:18:15,543 Vai falar com ele, eu fico aqui. 285 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 Ele não pode vir aqui? 286 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 Sou o comandante, não sou? 287 00:18:26,293 --> 00:18:28,709 - Eu volto já, sim? - Está bem. 288 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 Rik, Ayaz, venham cá. 289 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 - O que foi? - Temos um problema. 290 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 - Está tudo bem? - Está tanto calor. 291 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 Estou tão farto. 292 00:19:09,126 --> 00:19:10,626 Juro, porra. 293 00:19:15,709 --> 00:19:17,376 Este avião de merda. 294 00:19:18,876 --> 00:19:20,168 Está a dar problemas? 295 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 Porque está tanto calor? 296 00:19:26,084 --> 00:19:27,376 Como está, Mathieu? 297 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Não é o Horst. 298 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 - Que andam a tramar? - Agora! 299 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 Ayaz! 300 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Parem! 301 00:19:38,168 --> 00:19:39,334 Larguem-me! 302 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 - Não o magoem! - Deixem-me! 303 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 Sou o comandante! Larguem-me! 304 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 Larguem-no! 305 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 - Tentamos ajudá-lo. - O que se passa? 306 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 - Larguem-me. - Que tem ele? 307 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Esperem. 308 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 - Tem de descansar. - Eu sei. Credo! 309 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 Só estava com calor. 310 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 Cheio de calor. 311 00:20:01,168 --> 00:20:02,543 - Está bem, Mathieu? - Sim! 312 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 Claro. 313 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 Só tenho de lavar a cara com água fria. 314 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 A cara. 315 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 Ele precisa de dormir. 316 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 Só dormiu dez horas desde que saímos de Bruxelas. 317 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 Esperem. 318 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 O rádio está a fazer barulho. 319 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 - É o quê, Código Morse? - Claro que não. 320 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 Nem com cocaína escreveria tão rápido. 321 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 Parece um pacote de dados. 322 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 Tipo o quê? 323 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 Quando as máquinas comunicam entre si. 324 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 - Um satélite? - Talvez. 325 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 É uma pessoa. Que língua é aquela? 326 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 Parece... russo? 327 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 Que diz ele? 328 00:21:08,793 --> 00:21:11,126 Não faço ideia. O meu pai proibiu tudo o que era soviético lá em casa. 329 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Aliás, soviético e americano. Odiava toda a gente. 330 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 - Aquela mulher, a russa... - A Zara. 331 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 Sim, vai buscá-la. 332 00:21:25,001 --> 00:21:27,001 As pedras que aquele homem engoliu... 333 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 ... como as obtiveste? 334 00:21:30,626 --> 00:21:33,459 - Roubei-as. - Por dinheiro? 335 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 Que te importa? 336 00:21:38,793 --> 00:21:40,001 O meu filho gosta de ti. 337 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 Admira-te. 338 00:21:45,751 --> 00:21:49,626 Antes de lhe revelar a verdade, gostaria de saber se estava errada em relação a ti. 339 00:21:54,626 --> 00:21:56,001 Não foi por dinheiro. 340 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 Planeava enviá-las de volta para a Turquia, anonimamente. 341 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 A minha mãe teria ficado orgulhosa... 342 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 Acho eu. 343 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 É difícil de acreditar? 344 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Acho que acredito em ti. 345 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 - Pelo menos, desta vez. - Porquê? 346 00:22:24,626 --> 00:22:26,293 Faz-se de tudo para sobreviver. 347 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 Não significa que se seja má pessoa. 348 00:22:32,584 --> 00:22:33,459 O Dominik melhorou? 349 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 Está a dormir, o que é bom. 350 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 O medicamento dele está a acabar. 351 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 Espero arranjar mais em Bruxelas. 352 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 Desculpa, Zara. 353 00:22:44,209 --> 00:22:46,876 - Ajuda-nos a traduzir uma coisa? - Sim. 354 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 É russo, certo? 355 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 Sim, mas o sotaque não é. Talvez ucraniano. 356 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 Que diz ele? 357 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 Star... Stara 17. 358 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 Stara 17? Nunca ouvi falar. 359 00:23:05,543 --> 00:23:07,001 Stara tipo "estrela" em inglês? 360 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 "Nascer do sol... 361 00:23:09,709 --> 00:23:11,876 ... madrugada... estrela." 362 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 - Está a falar do Sol. - Faz sentido. 363 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 Não é esse Sol. É sobre um sítio no espaço. 364 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 Merda, ele está no espaço. 365 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 Caraças! A EEI. A Estação Espacial Internacional. 366 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 Os módulos têm nomes assim. 367 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 - Um astronauta. - Cosmonauta. 368 00:23:29,084 --> 00:23:31,209 Devemos estar por cima do transmissor da EEI para o Controlo russo. 369 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 Ninguém respondeu. 370 00:23:34,918 --> 00:23:36,751 - Parou? - Já nos devemos ter afastado. 371 00:23:37,668 --> 00:23:40,418 Preso lá em cima? E pensávamos nós que estávamos mal. 372 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 - Como é que ainda está vivo? - É uma boa questão. 373 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 Talvez nos ajude a resolver isto. 374 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 A que velocidade irá a EEI? 375 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 Não sei. Depressa. 376 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 Temos de contar ao Mathieu. 377 00:23:56,168 --> 00:23:57,209 Aquela Mars Sphere 378 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 nunca foi acabada. - O quê? 379 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 O que foi? 380 00:24:00,876 --> 00:24:04,793 A Ines esteve a ler um artigo sobre a... aquela cúpula. 381 00:24:04,876 --> 00:24:06,918 - A Mars Sphere. - Nunca foi concluída. 382 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 O outro avião... estão lixados e nem sabem. 383 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 Ainda bem que não fomos. 384 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 Só nos resta a cena da OTAN do Terenzio. 385 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 Estava um cosmonauta no rádio. 386 00:24:20,418 --> 00:24:22,501 - Essa ainda não ouvi. - A sério. 387 00:24:23,084 --> 00:24:24,876 Não sabemos o que significa, 388 00:24:24,959 --> 00:24:27,626 mas devíamos dizer ao Mathieu, registar as coordenadas. 389 00:24:29,084 --> 00:24:30,751 O Mathieu não estava convosco? 390 00:24:34,626 --> 00:24:35,876 Alguém viu o Mathieu? 391 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 - Não está no cockpit? - Não. 392 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 - Em baixo? - Não, estivemos lá. 393 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 - O que se passa? - Viram o Mathieu? 394 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 Alguém? 395 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 Ele saiu da casa de banho? 396 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 - Está trancada! - Sai da frente. 397 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 Merda! 398 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 Febre, tensão baixa, respiração fraca. 399 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 Ele precisa de oxigénio. 400 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 Que podemos fazer? 401 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 Não sou médica! 402 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 Entre todos, és a que mais se assemelha. 403 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 Não sei, mas na formação aprendemos que as escaras podem infetar. 404 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 E podem levar à sépsis. 405 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 Sépsis? 406 00:25:26,084 --> 00:25:28,501 Envenenamento do sangue devido a infeção. 407 00:25:28,584 --> 00:25:29,793 Mathieu... O tiro! 408 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 - Dá alucinações? - Talvez. Acho que sim. 409 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 "Os sintomas incluem delírio, batimento cardíaco acelerado, 410 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 dificuldades respiratórias e desorientação." 411 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 Bate certo. 412 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 E agora? 413 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 Posso dar-lhe o que resta dos antibióticos, 414 00:25:46,543 --> 00:25:49,543 mas teremos de amputar o tecido infetado. 415 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 O Ayaz tem uma faca. 416 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 Não é hora para brincadeiras! 417 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 Podes fazê-lo aqui? 418 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 Aqui? Estás a brincar? 419 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 Precisa de uma sala de operações estéril, instrumentos cirúrgicos, 420 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 fluídos IV e, provavelmente, de um ventilador. 421 00:26:06,584 --> 00:26:08,918 - Quando aterrarmos... - Quem vai fazê-lo? 422 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 Não sou cirurgiã! 423 00:26:13,293 --> 00:26:15,334 As minhas mãos tremem só de pensar. 424 00:26:15,418 --> 00:26:17,543 - Confio em ti. - Deixa-te de tretas. 425 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 É um problema real. 426 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 Não o podemos resolver agora. 427 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 Arranjaremos uma solução em Bruxelas. Ponto final. 428 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 Como vamos lá chegar? Como aterramos sem piloto? 429 00:26:27,793 --> 00:26:28,793 A Sylvie. 430 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 Ela pode fazer a aterragem. 431 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Pode, certo? 432 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 Nem pensar! 433 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 Sei ativar ou desativar o piloto automático, ajustar os flaps e o leme. 434 00:26:47,293 --> 00:26:50,709 Mas há toda uma sequência de aterragem que desconhecia até agora. 435 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 Então, já a viste? 436 00:26:53,459 --> 00:26:55,209 Vi um homem atingir um alvo a 200 metros. 437 00:26:55,293 --> 00:26:56,543 Não faz de mim um francoatirador! 438 00:27:01,126 --> 00:27:02,834 E se visses vídeos online? 439 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 Vídeos online? 440 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 - A sério? - Não é assim tão descabido. 441 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 Eu ajudo-te. 442 00:27:13,543 --> 00:27:14,709 Temos alternativa? 443 00:27:19,709 --> 00:27:22,209 Se estiver bom tempo e o avião se comportar, 444 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 há uma probabilidade ténue de conseguir aterrar com sucesso. 445 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 É assim mesmo. Ótimo. 446 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 Mas não consigo descolar. 447 00:27:33,501 --> 00:27:34,501 É muito mais complexo. 448 00:27:35,084 --> 00:27:37,501 Só o Mathieu o consegue fazer antes do nascer do sol. 449 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 A Laura tem de saber isso. 450 00:27:39,793 --> 00:27:42,043 Ela tem de saber que, se eu conseguir aterrar, 451 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 as nossas vidas estão nas mãos dela. 452 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 Está bem. 453 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Vou dizer-lhe. 454 00:27:57,043 --> 00:27:59,709 A Sylvie diz que vamos a aterrar, apertem os cintos. 455 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 As coisas estavam tensas, Rik. 456 00:28:03,626 --> 00:28:04,751 Não acabei o que estava a dizer. 457 00:28:05,334 --> 00:28:08,251 O quê, que sou demasiado fraco para te ajudar? 458 00:28:10,126 --> 00:28:12,293 Rik, és um modelo de moralidade. 459 00:28:12,876 --> 00:28:14,834 Isso é essencial numa missão militar. 460 00:28:16,709 --> 00:28:18,293 Tens de vir connosco para a OTAN. 461 00:28:23,168 --> 00:28:25,209 Dizes isso para não me virar contra ti. 462 00:28:25,293 --> 00:28:26,334 De todo. 463 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 Precisamos de toda a ajuda e sorte que tivermos... 464 00:28:32,334 --> 00:28:33,793 ... para esta missão correr bem. 465 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 Pronto. Podes contar comigo. 466 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 Ajusta a velocidade para os 387 km/h. 467 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 Velocidade nos 387. 468 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 O flap para a posição um. 469 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 Flap para a um. 470 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 Não acredito que estamos a fazer isto. Aterragens Para Totós, a sério? 471 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 Se sobrevivermos, vou deixar uma avaliação positiva. 472 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 Estás a ver? 473 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 - O que procuramos? - Algo grande. 474 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 O que é aquilo? 475 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 O Atomium. 476 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 Estamos perto. 477 00:29:21,709 --> 00:29:22,876 Ninguém quer saber. 478 00:29:32,626 --> 00:29:34,001 Ele mexeu em qualquer coisa. 479 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 Será só a potência? 480 00:29:37,168 --> 00:29:38,626 Não, desativou o PA. 481 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 Merda! Não é isso. 482 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 Está tudo bem. 483 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 Flaps para a posição dois. 484 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 - Flaps na dois. - Velocidade para os 330 km/h. 485 00:29:50,418 --> 00:29:52,293 Sabes que isso se baseia noutro aeroporto 486 00:29:52,376 --> 00:29:54,543 e com condições atmosféricas diferentes? 487 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 Não queria dizê-lo, mas, sim. 488 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 É um exemplo de como aterrar em Buenos Aires. 489 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 Foda-se! Jakub, não pode ser! 490 00:30:01,751 --> 00:30:05,084 - Não vamos conseguir! - Calma! Estás a ir bem. 491 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 Se não resultar, 492 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 não sei, vamos para Buenos Aires, sim? 493 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 Buenos Aires, excelente ideia. 494 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 Ali está! 495 00:30:16,168 --> 00:30:17,584 Merda, aviões na pista! 496 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 Aumenta a potência de novo. 497 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 Fazemos um voo rasante. 498 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 Motores a falhar. 499 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 Esquece o voo rasante. 500 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 - O quê? - Não podemos arriscar. 501 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 E agora? 502 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 - Dois mil e quinhentos. - Trem em posição. 503 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 Que se passa com este motor? 504 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 Parou. 505 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 - Flaps na três. - Flaps na três. 506 00:30:51,459 --> 00:30:52,584 Merda! 507 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 Estás a perder o controlo! 508 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 Não estou! 509 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 Aumenta a potência! 510 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 Vou aterrar na pista. E depois? 511 00:30:59,543 --> 00:31:01,001 Flaps no máximo. 512 00:31:01,084 --> 00:31:02,084 Flaps no máximo! 513 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 E se existirem obstáculos? 514 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 Batemos. 515 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 Mil. 516 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 Está tudo bem. 517 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 Eu ajudo-te! Anda! 518 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 Estás bem? 519 00:31:32,793 --> 00:31:33,668 Trezentos. 520 00:31:33,751 --> 00:31:35,376 Parece que não temos combustível. 521 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 Mas temos. 522 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 Mínimo 200. 523 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 - Não vai chegar! - Não, eu sei. 524 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 Diz a todos para se prepararem. 525 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 - Vou desligar o segundo motor. - O quê? 526 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 Cem. 527 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 Posição de segurança! 528 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 - Não nos vamos despenhar! - ... 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10. 529 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Reduzir. 530 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 Conseguimos. 531 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 Tu conseguiste. 532 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 Aterraste o avião, Sylvie! 533 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 Conseguiste. 534 00:33:09,793 --> 00:33:10,709 Grande trabalho! 535 00:33:11,334 --> 00:33:13,084 - Boa, Sylvie! - Bravo, Jakub! 536 00:33:13,668 --> 00:33:14,543 Mereces. 537 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 Bravo, Sylvie! 538 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 - Bravo! - Pronto. 539 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 Temos duas horas e meia até ao amanhecer 540 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 e um milhão de coisas para fazer. 541 00:33:29,334 --> 00:33:31,876 Vais ao hospital e vais fazer a operação. 542 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 - Preciso de ajuda. - Claro. 543 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 Podemos ir? 544 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 Preciso de mais medicação para o Dominik. 545 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 Está bem. Osman? 546 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 Conheces o aeroporto. 547 00:33:42,084 --> 00:33:44,626 - Vai com a Ines procurar comida. - Certo. 548 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 Eu fico aqui a tentar perceber o que se passa com os motores. 549 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 - Ayaz? Vais à OTAN com o Terenzio? - Claro. 550 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 O Rik também vai. 551 00:33:58,126 --> 00:34:00,293 Posso tentar ajudar com o motor, embora não perceba... 552 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 Não sei qual é o problema. Talvez a bomba de combustível. 553 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 Era como se o combustível não fluísse. 554 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 Merda! 555 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 - O quê? - O quê? 556 00:34:10,334 --> 00:34:12,001 Não sei. Talvez não seja nada. 557 00:34:12,084 --> 00:34:13,001 O que foi agora? 558 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 Não temos tempo. O que é? 559 00:34:17,209 --> 00:34:19,501 O combustível é à base de carbono, orgânico... 560 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 ... como a comida. 561 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 O combustível também se estragou? 562 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 Isso não é bom. 563 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 Não sei se será isso, mas faria sentido. 564 00:34:29,751 --> 00:34:31,251 Como voamos sem combustível? 565 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 Temos de descolar, certo? 566 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 O que vamos fazer? 567 00:34:35,668 --> 00:34:36,501 O que vais fazer? 568 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 Legendas: Cristina Luz