1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:29,001 --> 00:00:30,209 ‎알리나는 아직 있어요? 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 ‎코스티네가 병원에 데려갔어요 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,501 ‎놈이 애 코를 물었대요! 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 ‎야, 이거 놔! 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 ‎이거 놓으라고! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 ‎놔주고 타월 갖다줘 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 ‎경찰이야? 9 00:00:43,751 --> 00:00:46,001 ‎- 이 건물 주인 ‎- 난 내 권리를 알아 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,918 ‎- 권리? ‎- 변호사 부를 권리 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,251 ‎영국 대사관에 연락할 권리 12 00:00:49,334 --> 00:00:51,584 ‎네놈을 고소할 권리 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 ‎왜 그러려는 건데? 14 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 ‎그 여자가 ‎내 지갑 뒤지는 걸 봤거든! 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 ‎거짓말! 거짓말하네! 16 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 ‎당신이 어떻게 알아? 17 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 ‎카메라! 18 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 ‎카메라를 설치했어? 19 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 ‎고소는 100% 해야겠네 20 00:01:03,834 --> 00:01:05,209 ‎- 저리 비켜 ‎- 어딜! 21 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 ‎문 닫고 밖에서 기다려 22 00:01:13,334 --> 00:01:14,501 ‎고소하면 안 될 텐데 23 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 ‎어서 집에 가서 ‎다 잊고 자는 게 어때? 24 00:01:17,293 --> 00:01:18,584 ‎경찰에 전화해야겠어 25 00:01:19,084 --> 00:01:20,793 ‎2시 25분, 지금 전화하면 26 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 ‎근무 중인 경찰관은 ‎악셀, 마누, 요란일 거야 27 00:01:24,626 --> 00:01:26,584 ‎아니, 마누는 휴가 중이겠군 28 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 ‎염병할, 내가 알 게 뭐야 29 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 ‎난 나갈 거야 30 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 ‎가는 건 좋은데 시계는 두고 가 31 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 ‎- 뭐? ‎- 네놈이 다치게 한 여자가 32 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 ‎한동안 일을 못 할 것 같거든 33 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 ‎그거면 비용 충당에 ‎도움이 될 거야 34 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 ‎꺼져! 35 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 ‎이 문 열어! 36 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 ‎열라고! 37 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 ‎쉽게 끝낼 수도 있었는데 38 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 ‎뭐 하는 거야? 39 00:02:42,834 --> 00:02:44,584 ‎사람 몸을 갈랐다고요 40 00:02:44,668 --> 00:02:46,543 ‎아야즈가 그 청년한테 한 짓은... 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 ‎다들 내쫓길 원해요! 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 ‎알래스카에 두고 가야 해요! 43 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 ‎마티외는 뭐래요? 44 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 ‎연료 탱크 채우는 중이에요 45 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 ‎마티외 말이 뭐가 중요해요? ‎대장도 아닌데 46 00:02:55,293 --> 00:02:57,876 ‎내 입장에서 하는 얘기도 들어줘요 47 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 ‎전후 사정이란 게 있다고요! 48 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 ‎전후 사정? 49 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 ‎살인마한테? 50 00:03:08,334 --> 00:03:10,251 ‎살인 안 했어요, 리크 51 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 ‎설명할 수 있다고요 52 00:03:12,293 --> 00:03:13,168 ‎설명은 얼어 죽을 53 00:03:20,293 --> 00:03:21,459 ‎대체 왜 그래요? 54 00:03:22,334 --> 00:03:23,501 ‎뭐가? 55 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 ‎첫날부터 아야즈한테 ‎수상한 낌새가 느껴졌다면서 56 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 ‎정작 실상을 알고 나선 ‎신경도 안 쓰잖아요 57 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 ‎어이, 머저리 씨 ‎애 자고 있잖아요 58 00:03:34,418 --> 00:03:35,376 ‎머저리라고 하지 마요 59 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 ‎애가 자려는데 ‎소리 지르잖아요, 머저리 씨 60 00:03:38,543 --> 00:03:41,709 ‎- 저기요, 난 그냥... ‎- 리크! 진정해요 61 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 ‎승객을 보호하려는 것뿐이에요 62 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 ‎- 당신 성경에 따르면... ‎- 아니 63 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 ‎내 성경이 아니라 ‎그냥 성경이에요 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,418 ‎거기 이런 말 있지 않나? 65 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 ‎'네가 완벽하지 않은 이상 ‎잘난 척하지 말아라' 66 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 ‎이건 돌을 던지는 게 아니라 ‎정의를 얘기하는 거예요 67 00:04:06,876 --> 00:04:09,501 ‎도덕률을 존중하자는 거라고요 68 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 ‎이제 남은 건 그것뿐이에요 69 00:04:11,959 --> 00:04:12,834 ‎연료 다 채웠어요 70 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 ‎창문은 그걸로 되겠어? 71 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 ‎유리를 다듬고 나니 ‎잘 들어가서 버티긴 하겠지만 72 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 ‎꼭 맞는 부품을 찾는 게 ‎더 좋을 것 같아요 73 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 ‎벨기에에 들른다면요 74 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 ‎남쪽에 가는 거 아니에요? ‎하와이로요 75 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 ‎곧 해가 뜰 거라 ‎서쪽으로 가야 해요 76 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 ‎서쪽이 전부야 77 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 ‎도어스잖아요, 몰라요? 78 00:04:34,251 --> 00:04:35,418 ‎지난 세기 가수예요? 79 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 ‎마티외? 80 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 ‎아야즈는 두고 가야 해요 81 00:04:42,168 --> 00:04:45,084 ‎잘 테니까 저 인간이 테렌치오한테 ‎알랑대는 거 끝나면 부르세요 82 00:04:46,126 --> 00:04:47,376 ‎테렌치오와는 무관해요 83 00:04:51,543 --> 00:04:53,293 ‎뭔가 조치는 취해야죠 84 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 ‎당신과 테렌치오는 ‎뭐든 함께 결정하길 원했죠 85 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ‎그래서요? 86 00:04:58,793 --> 00:05:03,084 ‎두 사람이 의제를 정하면 ‎다 같이 결정하도록 하죠 87 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 ‎어느 쪽이든 ‎20분 후에 이륙할 겁니다 88 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 ‎그럼, 당신이 시신을 ‎훼손했을 뿐 아니라 89 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 ‎포주에 마약상이란 걸 ‎인정하는 건가? 90 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 ‎투자처가 많은 ‎사업가였다고 했잖아요 91 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 ‎- 당신은 범죄자야 ‎- 생존자죠! 92 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 ‎여러분, 왜 이런 자를 곁에 두는 ‎그런 위험을 감수하려는 거죠? 93 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 ‎왜 옳고 그름에 관한 ‎주요 계명들을 94 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 ‎타협하려는 건가요? 95 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 ‎난 25년 전 무일푼으로 ‎벨기에에 왔어요 96 00:05:53,251 --> 00:05:55,293 ‎생존하려고 애썼던 걸 ‎사과하진 않을 겁니다 97 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 ‎외국인은 할 수 있는 게 ‎별로 없다고요 98 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 ‎어떻게 감히 그런 말을? 99 00:06:01,084 --> 00:06:04,209 ‎하늘에 계신 제 어머니도 ‎무일푼으로 벨기에에 왔지만 100 00:06:04,293 --> 00:06:07,668 ‎- 돌아가실 때... ‎- 외람된 말이지만, 로라 101 00:06:08,876 --> 00:06:10,959 ‎아마 무일푼으로 돌아가셨겠죠 102 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 ‎- 부탁인데... ‎- 그딴 식으로 말하지 말아요 103 00:06:14,751 --> 00:06:15,793 ‎당신은 사람도 아니에요 104 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 ‎진짜 이슬람교도도 아니고 105 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 ‎- 저기... ‎- 드디어! 106 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 ‎- 10분 남았어요, 테렌치오 ‎- 그래, 알겠어 107 00:06:21,793 --> 00:06:23,668 ‎야쿠프한테 ‎벨기에에 갈 거라 했다며 108 00:06:24,001 --> 00:06:26,459 ‎하와이에 가려면 ‎창문부터 제대로 고쳐야 해요 109 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 ‎- 정비 센터가 거기 있거든 ‎- 돌아갈 순 없어요 110 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 ‎- 어떻게 됐는지 보기 싫어요 ‎- 이해는 하지만 111 00:06:33,209 --> 00:06:35,251 ‎브뤼셀에 가야 할 ‎또 다른 이유가 있어 112 00:06:38,293 --> 00:06:40,626 ‎나토에 있을 때 ‎사람들이 재앙뿐만 아니라 113 00:06:41,501 --> 00:06:42,876 ‎대피소 얘기도 했거든 114 00:06:42,959 --> 00:06:43,918 ‎- 네? ‎- 대피소요? 115 00:06:44,418 --> 00:06:45,251 ‎어딘데요? 116 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 ‎자세한 건 못 들었지만 ‎분명 서류가 있을 거야 117 00:06:51,459 --> 00:06:53,334 ‎난 아야즈가 압박 속에 ‎어떻게 행동하는지 봤어 118 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 ‎- 위기에서 빛을 발하는 걸 봤지 ‎- 뭐라고요? 119 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 ‎그런 임무를 수행하려면 ‎아야즈 없인 불가능해 120 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 ‎그래도... ‎마음이 약해진 거예요? 121 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 ‎본인 목숨 한 번 살렸다고? 122 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 ‎맞아요 123 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 ‎왜 지금 그런 말을 해요? 124 00:07:15,251 --> 00:07:17,126 ‎난 군에 모든 걸 바쳤는데 125 00:07:17,793 --> 00:07:19,209 ‎결국은... 126 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 ‎필요 없는 인간 취급을 당했고 ‎그걸 인정하기 싫었지 127 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 ‎하지만 생존할 최선의 기회가 ‎나토에 있을 거라 생각해 128 00:07:31,459 --> 00:07:34,834 ‎그런 임무의 적임자를 ‎수행 전에 내치는 건 미친 짓이야 129 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 ‎나토 임무에 아야즈는 필요 없어요 ‎내가 있잖아요 130 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 ‎마티외랑 호르스트도... 131 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 ‎리크, 난 군인을 훈련해 봤어 132 00:07:43,668 --> 00:07:46,626 ‎나 외에 진정한 투사는 ‎아야즈뿐이야 133 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 ‎우리 모두를 살렸던 군인도 ‎빼먹지 마세요 134 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 ‎물론이지, 미안 135 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 ‎근데 저 여잔 비행기에 남아서 ‎당신을 도와야 해 136 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 ‎그럼 저자가 당신을 돕는 걸 137 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 ‎우리가 반대하면 ‎우릴 안 도와줄 거예요? 138 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 ‎맞아 139 00:08:09,209 --> 00:08:10,793 ‎이 남자는 내가 보증하지 140 00:08:12,334 --> 00:08:13,751 ‎이상한 짓이나 ‎사소한 실수라도 하면 141 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 ‎나도 내쫓도록 해 142 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 ‎계획에 동의하는 분은 ‎손을 들어주세요 143 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 ‎좋아요, 됐네요 144 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 ‎다들 비행기에 타세요 145 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 ‎고마워 146 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 ‎구해줬던 빚 갚은 거지 ‎친구인 줄 알면 곤란해 147 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 ‎이제 피장파장이야 148 00:08:57,584 --> 00:08:59,293 ‎브뤼셀 도착 전까지 ‎가까이 오지 마 149 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 ‎물론이지, 파트너 150 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 ‎맛있어요? 151 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 ‎단것은 7년간 끊었는데 152 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 ‎이젠 부질없는 짓이죠 153 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 ‎그나저나, 인터넷에서 ‎유명했던 거 맞죠? 154 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 ‎네, '인플루언서'라고 하죠 155 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 ‎다들 아는 말인가 본데 난... 156 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 ‎사람들이 소셜 네트워크에서 ‎상품 같은 걸 홍보하려고 157 00:09:47,209 --> 00:09:48,459 ‎나한테 돈을 준다는 뜻이죠 158 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 ‎- 이해됐어요? ‎- 아뇨, 전혀요 159 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 ‎난 그런 거 안 하거든요 160 00:09:53,209 --> 00:09:55,001 ‎이젠 매한가지인 것 같네요 161 00:09:56,918 --> 00:09:58,334 ‎- 하나 줘요? ‎- 아뇨, 됐어요 162 00:09:59,918 --> 00:10:02,084 ‎당신이 최근 상황을 ‎확인할 수 있을 것 같아서요 163 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 ‎나토나 하와이에 관한 ‎게시물이 올라왔는지를요 164 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 ‎- 내가요? ‎- 네 165 00:10:07,209 --> 00:10:10,418 ‎호르스트한테 부탁하지 ‎네트워크 전문가 아니었나요? 166 00:10:10,501 --> 00:10:11,793 ‎로라랑 뭐 좀 하고 있어서요 167 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 ‎하고 있다고요? 168 00:10:17,168 --> 00:10:18,001 ‎설마 그거? 169 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 ‎파이팅, 로라! 170 00:10:26,293 --> 00:10:28,626 ‎- 호르스트가 할 말 있대요 ‎- 확실하진 않다고 했잖아요 171 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 ‎호르스트가 할 말 있대요 172 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 ‎알았어요 173 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 ‎좀 나아졌어? 174 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 ‎- 네 ‎- 괜찮아요 175 00:10:48,084 --> 00:10:51,834 ‎- 물 마시러 갈 건데, 혹시... ‎- 우린 괜찮으니까 그만 가요 176 00:10:57,376 --> 00:11:01,418 ‎브뤼셀까지 긴 비행이 될 테니 ‎다들 휴식하시기 바랍니다 177 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 ‎곧 오스만과 야쿠프가 ‎저녁을 나눠줄 겁니다 178 00:11:07,834 --> 00:11:10,459 ‎로라랑 무슨 얘기 했어요? 179 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 ‎사람들이 캐나다에서 구한 ‎음식 맛을 불평해요 180 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 ‎나도 그랬잖아요 181 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 ‎- 사과를 먹었는데, 맛이... ‎- 아무 맛 없었다고요? 182 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 ‎- 그렇다고도 볼 수 있죠 ‎- 로라한테도 말했는데 183 00:11:24,709 --> 00:11:26,251 ‎정말 아무것도 아니라서 ‎그런 듯해요 184 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 ‎태양 때문에 벌어지는 일이 ‎음식에도 영향을 준 거죠 185 00:11:33,001 --> 00:11:34,834 ‎음식을 썩게 만든다고요? 186 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 ‎이온화 방사선의 증가가 ‎이 태양 문제를 일으키는 거라면 187 00:11:39,126 --> 00:11:40,334 ‎무슨 이유인지는 몰라도 188 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 ‎그게 원자 구조를 변경해서 ‎사람들을 죽이는 거예요 189 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 ‎사람의 분자를 분해하는 거죠 190 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 ‎전혀 못 알아듣겠어요 191 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 ‎DNA요 ‎음식 DNA를 뒤섞고 있다고요 192 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 ‎진작 그리 말하면 되잖아요? 193 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 ‎미안해요 194 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 ‎이제 신선한 음식도 ‎영양가가 전무할지 몰라요 195 00:12:03,626 --> 00:12:04,626 ‎큰일인 것 같네요 196 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 ‎그래요? 그런 것 같아요? 197 00:12:06,918 --> 00:12:09,709 ‎일단 통조림은 괜찮은 듯해요 198 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 ‎- 나머지 음식은 모르겠지만 ‎- 환장하겠네 199 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 ‎이제 굶어 죽을 거예요 200 00:12:15,293 --> 00:12:16,126 ‎그럼 201 00:12:17,043 --> 00:12:19,376 ‎브뤼셀에서 가져온 음식을 ‎정리하는 게 좋겠어요 202 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 ‎좋은 생각이네요 203 00:12:20,584 --> 00:12:22,626 ‎이 얘기는 우리만 알아요 204 00:12:23,126 --> 00:12:25,418 ‎- 더 갈등 빚긴 싫으니까요 ‎- 물론이죠 205 00:12:27,043 --> 00:12:29,501 ‎저도 마티외랑 얘기하고 ‎바로 가서 도울게요 206 00:12:33,834 --> 00:12:35,751 ‎정말 끝이 없네 207 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 ‎거지 같은 비행기 208 00:12:39,209 --> 00:12:41,001 ‎브뤼셀에서 갈아치워야겠어요 209 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 ‎마티외, 계속 협력하려면 ‎서로 믿어야 하는 거 알죠? 210 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 ‎네 211 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 ‎지난 얼마간 보니까... 212 00:13:00,876 --> 00:13:02,293 ‎당신답지가 않아요 213 00:13:03,626 --> 00:13:06,293 ‎그럴 이유야 충분하죠 ‎좌절감, 피곤함 214 00:13:06,376 --> 00:13:08,668 ‎하지만 얘길 안 하면 ‎도울 수가 없어요 215 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 ‎클로에 216 00:13:16,376 --> 00:13:17,418 ‎그 승무원과는... 217 00:13:20,168 --> 00:13:21,001 ‎브뤼셀에 두고 왔던? 218 00:13:22,959 --> 00:13:23,793 ‎가까운 사이였어요 219 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 ‎임신 중이었죠 220 00:13:33,084 --> 00:13:35,459 ‎솔직하라면서요, 아니에요? 221 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 ‎오스만 222 00:13:44,918 --> 00:13:46,959 ‎할 말을 해줘서 고마웠어요 223 00:13:49,251 --> 00:13:51,834 ‎훌륭한 이슬람교도가 있다니 ‎참 기분 좋은 일이죠 224 00:13:56,751 --> 00:13:59,251 ‎오해 살 행동이었다면 유감이네요 225 00:14:00,251 --> 00:14:01,751 ‎그 남자가 한 짓도 싫지만 226 00:14:02,501 --> 00:14:03,834 ‎당신도 짜증 나요 227 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 ‎무식하고 역겨운 인간 228 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 ‎내 영웅이네요 229 00:14:15,084 --> 00:14:15,918 ‎양아치는 질색이라 230 00:14:18,168 --> 00:14:20,043 ‎- 내가 할게요 ‎- 괜찮아요 231 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 ‎가브리엘이 없으니 도와야죠 232 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 ‎좋은 분이셨죠 233 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 ‎공항에서부터 아는 사이였어요? 234 00:14:30,543 --> 00:14:32,834 ‎슬프게도 승무원들은 ‎청소부랑 안 어울려요 235 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 ‎벨기에에 오기 전엔 ‎무슨 일 했어요? 236 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 ‎모로코에서요? 237 00:14:40,293 --> 00:14:41,834 ‎가족이 식당을 운영했어요 238 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 ‎- 난 여행 가이드였고요 ‎- 정말요? 239 00:14:48,126 --> 00:14:49,418 ‎모로코 음식 좋아하는데 240 00:14:50,084 --> 00:14:51,084 ‎나도요 241 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 ‎저녁으로 타진을 줄까요? 242 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 ‎알라의 뜻대로 하옵소서 243 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 ‎굶어 죽을 거라고요? 244 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 ‎사람들 겁주지 말아요 245 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 ‎굶어 죽을 거라고는 안 했어요 246 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 ‎뭐 하고 있어? 247 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 ‎독서 클럽요, 나가요 248 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 ‎화장실을 써야 해서 249 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 ‎앞에 있는 화장실 가요 250 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 ‎가라고요 251 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 ‎빨리 나가요 252 00:15:24,876 --> 00:15:26,334 ‎로라 말은 듣네요 253 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 ‎남동생 셋을 키우다시피 해서 ‎다루는 방법은... 254 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎왜 그래요? 255 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 ‎돌아가는 생각을 해봤는데 ‎할 수 있을지 모르겠네요 256 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 ‎잠시만요 257 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 ‎이번 복귀는 모두에게 ‎다른 식으로 영향을 줄 거예요 258 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 ‎그렇겠죠 259 00:15:54,126 --> 00:15:56,543 ‎브뤼셀에서 ‎가장 그리운 음식이 뭐예요? 260 00:15:57,293 --> 00:15:59,376 ‎난 홍합인데 261 00:15:59,876 --> 00:16:01,334 ‎이제 홍합은 없어요 262 00:16:02,918 --> 00:16:04,751 ‎- 알아요 ‎- 호르스트가 신선한 건 없댔어요! 263 00:16:04,834 --> 00:16:07,418 ‎- 있어도 먹을 수 있을진 몰라요 ‎- 무슨 말인지 알아요 264 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 ‎얘기나 하려던 거예요 265 00:16:12,418 --> 00:16:13,626 ‎우리 아파트 아래에 266 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 ‎정통 유대인인 ‎몽골 정육업자가 있었어요 267 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 ‎뭐가 있었다고요? 268 00:16:28,501 --> 00:16:29,543 ‎마지막엔... 269 00:16:30,459 --> 00:16:32,126 ‎앙리는 거의 아무것도 못 먹었어요 270 00:16:32,876 --> 00:16:34,543 ‎뭐든 맛이 이상하댔죠 271 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 ‎근데 거기서 파는 양념 쇠고기는 272 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 ‎마지막까지 맛있게 먹었어요 273 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 ‎그래서... 그 몽골식 쇠고기가 ‎가장 그리워요 274 00:16:56,001 --> 00:16:58,209 ‎승객분들께 알려드립니다 ‎현재 사소한 문제가 발생했지만 275 00:16:58,293 --> 00:17:00,501 ‎곧 해결할 예정입니다 276 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 ‎무슨 일이죠? 277 00:17:14,293 --> 00:17:17,084 ‎- 방금 뭐였어요? ‎- 고도가 너무 높더라고요 278 00:17:24,709 --> 00:17:25,626 ‎너무 높다니요? 279 00:17:27,709 --> 00:17:29,084 ‎새들 위로 날잖아요 280 00:17:31,459 --> 00:17:32,543 ‎당연한 걸 묻네 281 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 ‎우리가 대체 뭐라고? 282 00:17:49,918 --> 00:17:51,418 ‎너무 오래 못 쉰 것 같네요 283 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ‎좀 쉴래요? 284 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 ‎아뇨, 괜찮아요 285 00:18:01,501 --> 00:18:03,918 ‎호르스트가 얘기 좀 하재요 286 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 ‎왜요? 287 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 ‎몰라요 288 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 ‎음식 얘기겠죠 289 00:18:11,126 --> 00:18:13,043 ‎속이 아직도 아파요 290 00:18:14,168 --> 00:18:15,543 ‎여긴 제가 맡을 테니 가보세요 291 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 ‎자기가 오면 안 돼요? 292 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 ‎난 기장이라고요, 아니에요? 293 00:18:26,293 --> 00:18:28,709 ‎- 금방 올 테니 기다려요 ‎- 네 294 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 ‎리크랑 아야즈, 이리 와봐요 295 00:18:44,834 --> 00:18:46,334 ‎- 왜요? ‎- 문제가 생겼어요 296 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 ‎- 별일 없었죠? ‎- 더워 죽겠어요 297 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 ‎지긋지긋해 298 00:19:09,126 --> 00:19:10,626 ‎염병할 하늘에 맹세코... 299 00:19:15,709 --> 00:19:17,376 ‎이 빌어먹을 비행기 300 00:19:18,876 --> 00:19:20,168 ‎비행기가 문제예요? 301 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 ‎더워, 왜 이렇게 덥죠? 302 00:19:26,084 --> 00:19:27,376 ‎좀 어때요, 마티외? 303 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 ‎뭐예요? 304 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 ‎- 무슨 꿍꿍이냐고요 ‎- 지금이에요! 305 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 ‎아, 아야즈! 306 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ‎이거 놔! 307 00:19:38,168 --> 00:19:39,334 ‎이 손 놓으라고! 308 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 ‎- 살살 옮겨요! ‎- 이거 놔! 309 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 ‎난 기장이야, 놓으라고! 310 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 ‎놔줘요 311 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 ‎- 돕는 거예요 ‎- 놔요, 뭔 짓이에요? 312 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 ‎- 이거 놔요! ‎- 저 사람 왜 저래요? 313 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 ‎잠깐만... 314 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 ‎- 좀 쉬셔야 해요 ‎- 나도 잘 알아요! 315 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 ‎너무 더워요 316 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 ‎너무 덥다고요 317 00:20:01,168 --> 00:20:02,543 ‎- 괜찮아요, 마티외? ‎- 그럼요! 318 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 ‎당연하죠 319 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 ‎얼굴에 물 좀 뿌리면 돼요 320 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 ‎얼굴에... 321 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 ‎좀 자야 해요 322 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 ‎브뤼셀에서 떠난 후로 ‎10시간밖에 못 잤다고요 323 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 ‎잠시만요 324 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 ‎무전기에서 무슨 소리가 나요 325 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 ‎- 무슨 소리죠? 모스 부호? ‎- 그럴 리가 326 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 ‎세상 코카인을 다 빨아도 ‎저렇게 빨리는 못 보내 327 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 ‎패킷 데이터 같아요 328 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 ‎그게 뭔데? 329 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 ‎기계끼리 통신할 때 생기는 소리죠 330 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 ‎- 위성일까요? ‎- 아마도요 331 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 ‎사람 목소리야 ‎어느 나라 말이지? 332 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 ‎이건... 러시아어인가? 333 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 ‎뭐라는 건데? 334 00:21:08,793 --> 00:21:11,126 ‎몰라요, 소련과 관련된 건 ‎아버지가 전부 금지했으니까 335 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 ‎소련인이든 미국인이든 ‎사실 다 싫어하셨지만 336 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 ‎- 그 러시아 여성분... ‎- 자라 337 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 ‎그래, 가서 데려와 338 00:21:25,001 --> 00:21:27,001 ‎그 남자가 삼켰던 돌은 339 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 ‎어떻게 구했던 거예요? 340 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 ‎훔쳤죠 341 00:21:33,043 --> 00:21:34,043 ‎돈 때문에요? 342 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 ‎무슨 상관이에요? 343 00:21:38,793 --> 00:21:40,001 ‎아들이 당신을 좋아해요 344 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 ‎우러러보죠 345 00:21:45,751 --> 00:21:49,626 ‎그래서 진실을 알려주기 전에 ‎오해한 게 있나 알고 싶었어요 346 00:21:54,626 --> 00:21:56,001 ‎돈 때문은 아니었어요 347 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 ‎익명으로 터키에 ‎돌려보낼 생각이었죠 348 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 ‎어머니가 뿌듯해하셨을 거예요 349 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 ‎아마도 350 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 ‎믿기 힘든가요? 351 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 ‎믿어줄게요 352 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 ‎- 적어도 이번에는 ‎- 왜죠? 353 00:22:24,626 --> 00:22:26,293 ‎생존을 위해 뭐든 할 사람이 354 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 ‎꼭 나쁜 건 아니니까요 355 00:22:32,626 --> 00:22:33,459 ‎도미니크는 어때요? 356 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 ‎자고 있어요, 다행이죠 357 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 ‎약이 떨어져 가는데 358 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 ‎브뤼셀에서 ‎더 얻을 수 있으면 좋겠네요 359 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 ‎실례지만, 자라 360 00:22:44,626 --> 00:22:46,876 ‎- 와서 통역 좀 해주실래요? ‎- 그럼요 361 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 ‎러시아어죠? 362 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 ‎네, 근데 억양이 달라요 ‎우크라이나인 같기도... 363 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 ‎뭐래요? 364 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 ‎스타... '스타라 17' 365 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 ‎'스타라 17'? ‎처음 들어보는데 366 00:23:05,543 --> 00:23:07,001 ‎영어로 '별' 말인가요? 367 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 ‎'일출' 368 00:23:09,709 --> 00:23:11,876 ‎'새벽, 별' 369 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 ‎- 태양 얘기를 하는 거야 ‎- 말 되네요 370 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 ‎진짜 태양이 아니라 ‎우주에 있는 장소 같아요 371 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 ‎맙소사, 우주에서 보내는 거예요 372 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 ‎굉장하네, ISS예요 ‎국제 우주 정거장요 373 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 ‎모듈 이름을 그렇게들 짓죠 374 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 ‎- 우주 비행사로군 ‎- 맞아요 375 00:23:29,084 --> 00:23:31,209 ‎우리가 ISS와 통제소 간 ‎릴레이를 지나고 있나 봐요 376 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 ‎아무도 응답을 안 하는데 377 00:23:34,918 --> 00:23:36,751 ‎- 사라진 건가요? ‎- 릴레이를 지난 거겠죠 378 00:23:37,668 --> 00:23:40,418 ‎위에 고립된 건가요? ‎우리는 양반이네 379 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 ‎- 어떻게 살아 있는 거죠? ‎- 좋은 질문이에요 380 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 ‎이게 문제 해결에 ‎도움이 될지도 몰라요 381 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 ‎우주 정거장은 ‎얼마나 빨리 움직여? 382 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 ‎그건 모르지만, 빨라요 383 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 ‎마티외한테 전달해야 해요 384 00:23:56,168 --> 00:23:57,209 ‎마스 스피어인가 뭔가는 385 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 ‎- 완공되지 않았대요 ‎- 네? 386 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 ‎무슨 일이에요? 387 00:24:00,876 --> 00:24:04,793 ‎이네스가 기사를 읽었는데 ‎마스... 돔인가 뭔가 388 00:24:04,876 --> 00:24:06,918 ‎- 마스 스피어요 ‎- 완공되지 않았대요 389 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 ‎딴 비행기 사람들은 엿 됐네요 ‎상황 파악도 못 했을 텐데 390 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 ‎안 가서 다행이네요 391 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 ‎이제 남은 건 나토에 관한 ‎테렌치오의 얘기뿐이에요 392 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 ‎무전에 우주 비행사가 잡혔어요 393 00:24:20,418 --> 00:24:22,501 ‎- 그런 농담은 처음 듣네요 ‎- 진짜로요 394 00:24:23,084 --> 00:24:24,876 ‎그게 무슨 의미인지는 모르지만 395 00:24:24,959 --> 00:24:27,626 ‎마티외한테 말해서 ‎좌표 기록을 해야겠다 싶어서요 396 00:24:29,084 --> 00:24:30,751 ‎잠깐, 같이 있던 거 아니었어요? 397 00:24:34,626 --> 00:24:35,876 ‎마티외 보신 분? 398 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 ‎- 조종실에 없어요? ‎- 네 399 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 ‎- 아래에는요? ‎- 거기에 있다 왔어요 400 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 마티외 봤어요? 401 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 ‎아무도 못 봤어요? 402 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 ‎화장실에서 나왔나요? 403 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 ‎- 잠겼어요! ‎- 비켜요 404 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 ‎맙소사! 405 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 ‎열이 있고 ‎저혈압에 호흡은 얕아요 406 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 ‎산소가 필요해요 407 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 ‎뭘 해야 하죠? 408 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 ‎난 의사 아니에요 409 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 ‎우리 중에선 ‎의사와 가장 가깝잖아요 410 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 ‎잘은 모르겠지만 ‎욕창 감염에 대해 배웠는데 411 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 ‎패혈증을 유발할 수도 있어요 412 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 ‎패혈증? 413 00:25:26,084 --> 00:25:28,501 ‎상처의 염증으로 생기는 병이에요 414 00:25:28,584 --> 00:25:29,793 ‎마티외는 총에 맞았잖아요! 415 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 ‎- 환각도 유발하나요? ‎- 아마 그럴 거예요 416 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 ‎'증상으로는 섬망, 심박수 증가' 417 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 ‎'호흡 곤란, 혼란 등이 있다' 418 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 ‎들어맞네요 419 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 ‎지금 할 수 있는 건? 420 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 ‎남은 항생제를 투여해도 되지만 421 00:25:46,959 --> 00:25:49,543 ‎감염된 조직은 절단해야 해요 422 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 ‎아야즈한테 칼이 있어요 423 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 ‎농담할 때 아니에요! 424 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 ‎당장 할 수 있어요? 425 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 ‎당장요? 장난해요? 426 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 ‎살균 처리한 수술실에 ‎수술 도구와 427 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 ‎정맥 주사가 필요해요 ‎어쩌면 인공호흡기도요 428 00:26:06,584 --> 00:26:08,918 ‎- 알았어요, 착륙하면... ‎- 누가 수술할 건데요? 429 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 ‎난 외과의도 아닌데! 430 00:26:13,293 --> 00:26:15,334 ‎생각만 해도 손이 떨려요 431 00:26:15,418 --> 00:26:17,543 ‎- 당신을 믿어요 ‎- 사탕발림하지 말아요 432 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 ‎진짜 큰일이라고요 433 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 ‎어쨌든 당장은 해결이 불가능하니 434 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 ‎브뤼셀에서 방법을 알아보자고 435 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 ‎거기엔 어떻게 가요? ‎조종사 없이 어떻게 착륙할래요? 436 00:26:27,793 --> 00:26:28,793 ‎실비 437 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 ‎실비라면 가능해요 438 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 ‎가능한 거죠? 439 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 ‎말도 안 돼요! 440 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 ‎자동 조타 장치를 다루거나 ‎플랩, 방향타는 조정할 수 있지만 441 00:26:47,293 --> 00:26:50,709 ‎착륙 시퀀스는 따로 있고 ‎이번에 처음 봤어요 442 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 ‎보긴 봤다는 거네요? 443 00:26:53,459 --> 00:26:55,209 ‎200m 떨어진 표적을 ‎맞히는 사람을 봤다고 444 00:26:55,293 --> 00:26:56,543 ‎저격수가 되는 건 아니잖아요! 445 00:27:01,126 --> 00:27:02,834 ‎온라인 동영상을 본다면요? 446 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ‎온라인 동영상요? 447 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 ‎- 진심이에요? ‎- 겁먹지 말아요, 할 수 있어요 448 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 ‎내가 도울게요 449 00:27:13,543 --> 00:27:14,709 ‎달리 방법이 없잖아요 450 00:27:19,709 --> 00:27:22,209 ‎날씨가 좋고 ‎비행기도 뜻대로 움직이면 451 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 ‎착륙할 수 있는 가능성은 ‎아주 약간 있겠죠 452 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 ‎그렇죠, 잘 생각했어요 453 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 ‎근데 이륙만큼은 절대 못 해요 454 00:27:33,334 --> 00:27:34,501 ‎10배는 더 복잡하다고요 455 00:27:35,084 --> 00:27:37,501 ‎일출 전에 그게 가능한 건 ‎오직 마티외뿐이에요 456 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 ‎로라도 그걸 명심해야 해요 457 00:27:39,793 --> 00:27:42,043 ‎제가 어떻게든 착륙하고 나면 458 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 ‎모두의 생명이 ‎로라의 손에 달렸다는 걸요 459 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 ‎알겠어요 460 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‎얘기할게요 461 00:27:57,043 --> 00:27:59,709 ‎실비 말이 곧 착륙한다니까 ‎안전띠를 착용하세요 462 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 ‎그때는 긴박했었어 463 00:28:03,584 --> 00:28:04,751 ‎하던 말도 못 끝냈다고 464 00:28:05,168 --> 00:28:08,251 ‎내가 당신을 돕기에는 ‎나약하다고 할 셈이에요? 465 00:28:10,126 --> 00:28:12,293 ‎리크, 당신은 도덕성의 귀감이야 466 00:28:12,876 --> 00:28:14,834 ‎군사 작전에서 ‎가장 중요한 부분이지 467 00:28:16,709 --> 00:28:18,293 ‎당신도 나토 임무에 ‎합류하면 좋겠어 468 00:28:23,168 --> 00:28:25,209 ‎등 돌릴까 봐 ‎그냥 하는 말이잖아요 469 00:28:25,293 --> 00:28:26,334 ‎아니야 470 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 ‎우리의 능력과 행운을 ‎전부 끌어모아야 471 00:28:32,334 --> 00:28:33,709 ‎임무를 완수할 수 있어 472 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 ‎좋아요, 나만 믿어요 473 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 ‎시속 387km로 설정해요 474 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 ‎네, 설정했어요 475 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 ‎플랩은 1단으로 476 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 ‎플랩 1단 설정 477 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 ‎입문자용 영상을 보고 ‎착륙을 시도한다니 황당하네요 478 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 ‎살아남으면 리뷰 잘 써줘야겠어요 479 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 ‎보이니? 480 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 ‎- 뭘 찾는데요? ‎- 커다란 거 481 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 ‎저게 뭐죠? 482 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 ‎아토미움 483 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 ‎거의 다 왔네 484 00:29:21,709 --> 00:29:22,876 ‎누가 본다고 찍고 앉았니 485 00:29:32,543 --> 00:29:33,459 ‎뭘 만졌어요 486 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 ‎스로틀일까요? 487 00:29:37,168 --> 00:29:38,626 ‎아뇨, 자동 조타 장치를 푼 거예요 488 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 ‎젠장, 잘못 건드렸어요 489 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 ‎괜찮으니 진정해요 490 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 ‎자, 플랩을 2단으로 설정해요 491 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 ‎- 플랩 2단 설정 ‎- 시속 333km 492 00:29:50,418 --> 00:29:51,459 ‎그 영상은 다른 공항에 493 00:29:51,543 --> 00:29:54,543 ‎다른 기상 조건이 ‎바탕인 건 알죠? 494 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 ‎말하긴 싫었지만 맞아요 495 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 ‎부에노스아이레스에서의 ‎착륙 예시거든요 496 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 ‎빌어먹을, 이럴 수는 없어요 497 00:30:01,751 --> 00:30:03,376 ‎- 실패할 거예요! ‎- 진정해요! 498 00:30:03,918 --> 00:30:05,168 ‎잘 해내고 있어요 499 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 ‎이번에 착륙 못 하면 500 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 ‎부에노스아이레스에 가죠, 뭐 ‎알았죠? 501 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 ‎알았어요, 그거 괜찮네요 502 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 ‎저기 보여요! 503 00:30:16,168 --> 00:30:17,584 ‎젠장, 활주로에 비행기들이... 504 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 ‎다시 해봅시다 505 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 ‎잠깐 저공비행할 거예요 506 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 ‎엔진이 말을 안 들어요! 507 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 ‎좋아요, 저공비행은 포기하죠 508 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 ‎- 네? ‎- 운에 맡길 순 없어요 509 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 ‎다음은 뭐죠? 510 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 ‎- 760m ‎- 바퀴 내려요 511 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 ‎왜 계속 이러지? 512 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 ‎멈췄어요 513 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 ‎- 플랩 3단 설정 ‎- 플랩 3단 설정 514 00:30:51,459 --> 00:30:52,584 ‎젠장! 515 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 ‎정신 나갔네! 516 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 ‎말짱하거든요! 517 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 ‎스로틀 열어요 518 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 ‎타맥 쪽에 착륙할게요 ‎다음은 뭐예요? 519 00:30:59,543 --> 00:31:01,001 ‎플랩 최대로 520 00:31:01,084 --> 00:31:02,084 ‎플랩 최대로! 521 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 ‎거기 장애물이 있으면요? 522 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 ‎박죠, 뭐 523 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 ‎300m 524 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 ‎괜찮아요 525 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 ‎제가 도와줄게요, 잡아요! 526 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 ‎괜찮아요? 527 00:31:32,793 --> 00:31:33,668 ‎90m 528 00:31:33,751 --> 00:31:35,376 ‎연료가 부족한 것 같아요 529 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 ‎연료는 문제없어요 530 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 ‎최소 높이 60m 531 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 ‎- 짧을 거예요, 너무 짧다고요! ‎- 아뇨, 해볼게요 532 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 ‎다들 대비하라고 해요 533 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 ‎- 2번 엔진 끌게요 ‎- 네? 534 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 ‎30m 535 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 ‎다들 대비하세요! 536 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 ‎- 불시착 안 해요! ‎- 21m, 18m, 15m, 12m... 537 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ‎엔진 출력 최소 538 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 ‎우리가 해냈어요 539 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 ‎당신이 해낸 거죠 540 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 ‎당신이 착륙시켰어요, 실비! 541 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 ‎당신이 해냈다고요 542 00:33:11,334 --> 00:33:13,084 ‎- 훌륭해요, 실비! ‎- 브라보, 야쿠프! 543 00:33:13,668 --> 00:33:14,543 ‎환호받을 만해요 544 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 ‎브라보, 실비! 545 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 ‎- 브라보! ‎- 진정해요 546 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 ‎일출까지 2시간 30분 남았고 547 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 ‎내리자마자 할 게 산더미예요 548 00:33:29,334 --> 00:33:31,876 ‎로라는 병원에 가서 ‎수술을 진행해요 549 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 ‎- 도움이 필요할 거예요 ‎- 당연히 가야죠 550 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 ‎같이 가도 되나요? 551 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 ‎애한테 먹일 약을 찾아야 해서요 552 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 ‎그러세요, 오스만 553 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 ‎당신은 공항을 잘 아니까 554 00:33:42,418 --> 00:33:44,626 ‎- 이네스와 음식을 구해주세요 ‎- 네 555 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 ‎난 남아서 엔진이 ‎왜 고장인지 알아볼게요 556 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 ‎- 아야즈는 나토에 가줄래요? ‎- 물론이죠 557 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 ‎리크도 갈 거야 558 00:33:58,084 --> 00:34:00,293 ‎저도 많이는 모르지만 ‎엔진 일에 협조할게요 559 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 ‎뭐가 문제인지 모르겠지만 ‎연료 펌프일 수도 있어요 560 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 ‎연료가 안 도는 것 같았거든요 561 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 ‎설마... 562 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 ‎- 왜요? ‎- 왜 그래요? 563 00:34:10,334 --> 00:34:12,001 ‎아니, 확실하진 않아요 ‎별일 아닐 거예요 564 00:34:12,084 --> 00:34:13,001 ‎이번엔 또 뭔데요? 565 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 ‎시간 없어, 뭔데 그래? 566 00:34:17,209 --> 00:34:19,501 ‎연료는 탄소 기반의 유기물이에요 567 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 ‎음식처럼요 568 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 ‎연료도 썩었다는 거예요? 569 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 ‎야단났네 570 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 ‎확신은 못 하겠지만 ‎그렇다면 말이 돼요 571 00:34:29,751 --> 00:34:31,251 ‎연료 없이 어떻게 날아? 572 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 ‎이륙은 해야 하잖아요 573 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 ‎이제 어쩌죠? 574 00:34:35,501 --> 00:34:36,501 ‎어쩌실 거예요? 575 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 ‎자막: 이현명