1 00:00:07,209 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,084 ‎アリーナは? 3 00:00:30,209 --> 00:00:34,459 ‎〈病院に行ったわ ‎鼻をかみちぎられたの〉 4 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 ‎〈おい 放せ〉 5 00:00:36,418 --> 00:00:37,584 ‎〈放せよ〉 6 00:00:37,709 --> 00:00:39,001 ‎〈放してやれ〉 7 00:00:41,418 --> 00:00:42,001 ‎〈警察?〉 8 00:00:43,709 --> 00:00:44,626 ‎〈オーナーだ〉 9 00:00:44,709 --> 00:00:45,834 ‎〈権利がある〉 10 00:00:45,959 --> 00:00:46,543 ‎〈何の?〉 11 00:00:46,668 --> 00:00:49,251 ‎〈弁護士を呼ぶ権利と‎―‎〉 12 00:00:49,418 --> 00:00:51,668 ‎〈あんたを訴える権利だ〉 13 00:00:52,126 --> 00:00:53,084 ‎〈なぜ?〉 14 00:00:53,376 --> 00:00:54,751 ‎〈女が俺の財布を〉 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 ‎〈デタラメだわ〉 16 00:00:56,709 --> 00:00:57,793 ‎〈証拠は?〉 17 00:00:57,918 --> 00:00:59,001 ‎〈カメラよ〉 18 00:01:00,001 --> 00:01:03,793 ‎〈監視してたのか? ‎マジで訴えてやる〉 19 00:01:04,376 --> 00:01:05,334 ‎〈動くな〉 20 00:01:06,543 --> 00:01:08,209 ‎〈外に出てろ〉 21 00:01:13,293 --> 00:01:17,126 ‎〈おとなしく ‎引き下がったほうがいい〉 22 00:01:17,251 --> 00:01:18,626 ‎〈警察を呼ぶ〉 23 00:01:19,126 --> 00:01:20,626 ‎〈この時間だと‎―‎〉 24 00:01:20,751 --> 00:01:24,209 ‎〈アクセルとマヌが ‎勤務中だ〉 25 00:01:24,501 --> 00:01:26,584 ‎〈いや マヌは非番か〉 26 00:01:27,168 --> 00:01:29,459 ‎〈だから何だよ〉 27 00:01:30,168 --> 00:01:31,668 ‎〈俺は帰る〉 28 00:01:32,793 --> 00:01:35,209 ‎〈ならば時計をもらおう〉 29 00:01:35,334 --> 00:01:35,918 ‎〈何?〉 30 00:01:36,001 --> 00:01:39,751 ‎〈君のせいで ‎彼女は当分 働けない〉 31 00:01:39,876 --> 00:01:42,501 ‎〈それで損失分を補う〉 32 00:01:42,834 --> 00:01:44,126 ‎〈ふざけんな〉 33 00:01:46,251 --> 00:01:47,751 ‎〈ドアを開けろ〉 34 00:01:50,918 --> 00:01:51,959 ‎〈出せよ〉 35 00:01:55,501 --> 00:01:56,709 ‎〈仕方ない〉 36 00:01:57,043 --> 00:01:57,959 ‎〈何する気だ?〉 37 00:02:43,043 --> 00:02:44,543 ‎恐ろしい男だ 38 00:02:44,834 --> 00:02:46,543 ‎アヤズの行為は犯罪よ 39 00:02:46,626 --> 00:02:48,209 ‎追放しよう 40 00:02:48,584 --> 00:02:50,209 ‎置き去りに 41 00:02:50,334 --> 00:02:51,543 ‎マチューは? 42 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 ‎燃料の補給を 43 00:02:53,126 --> 00:02:55,043 ‎彼の意見は関係ない 44 00:02:55,168 --> 00:02:57,918 ‎私の話を聞いたらどうだ? 45 00:02:59,001 --> 00:03:00,584 ‎事情があるんだ 46 00:03:05,751 --> 00:03:06,668 ‎事情だと? 47 00:03:07,376 --> 00:03:08,251 ‎殺人にか? 48 00:03:08,626 --> 00:03:10,168 ‎私は殺してない 49 00:03:10,793 --> 00:03:12,001 ‎聞いてくれ 50 00:03:12,209 --> 00:03:13,418 ‎後でな 51 00:03:20,251 --> 00:03:20,876 ‎なぜだ? 52 00:03:22,126 --> 00:03:22,918 ‎何が? 53 00:03:23,876 --> 00:03:27,418 ‎彼の正体を怪しんでた ‎あんたが‎― 54 00:03:27,543 --> 00:03:29,668 ‎何も言ってこない 55 00:03:29,793 --> 00:03:32,209 ‎そこのクズ 子供が寝てるの 56 00:03:34,334 --> 00:03:35,376 ‎“クズ”と呼ぶな 57 00:03:35,501 --> 00:03:38,459 ‎大声で話さないで クズ 58 00:03:38,668 --> 00:03:40,209 ‎いいか 私は… 59 00:03:40,334 --> 00:03:41,751 ‎静かにしろ 60 00:03:47,876 --> 00:03:52,751 ‎私は ただ みんなを ‎守ろうとしてるだけだ 61 00:03:53,084 --> 00:03:54,668 ‎あんたの聖書に… 62 00:03:54,751 --> 00:03:57,376 ‎聖書は誰のものでもない 63 00:03:58,043 --> 00:04:02,793 ‎“罪のない者が ‎まず石を投げつけろ”だよね 64 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 ‎これは裁きじゃなく ‎善悪の問題だ 65 00:04:06,709 --> 00:04:09,501 ‎道徳を守ろうと言ってる 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,793 ‎それだけだ 67 00:04:11,918 --> 00:04:14,834 ‎燃料を補給した ‎窓は直ったか? 68 00:04:14,959 --> 00:04:17,668 ‎応急処置はしたが‎― 69 00:04:17,793 --> 00:04:22,251 ‎ベルギーで ‎ちゃんと修理したほうがいい 70 00:04:22,376 --> 00:04:24,293 ‎ハワイに行くはずじゃ? 71 00:04:24,418 --> 00:04:26,876 ‎日の出が近い 西に向かう 72 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 ‎〈“西は最高だ”〉 73 00:04:31,543 --> 00:04:33,584 ‎ドアーズさ 知らない? 74 00:04:34,126 --> 00:04:35,418 ‎いつの歌? 75 00:04:38,459 --> 00:04:39,293 ‎マチュー 76 00:04:40,126 --> 00:04:41,918 ‎アヤズを置いていこう 77 00:04:42,043 --> 00:04:45,084 ‎テレンツィオのマネばかり 78 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 ‎バカ言うな 79 00:04:51,459 --> 00:04:53,418 ‎どうにかしないと 80 00:04:53,668 --> 00:04:57,626 ‎全員で決断を下すのが ‎君たちの望みだろ 81 00:04:57,751 --> 00:04:58,376 ‎ああ 82 00:04:58,501 --> 00:05:03,084 ‎だったらアヤズの件も ‎皆で決めるべきだ 83 00:05:03,709 --> 00:05:05,418 ‎20分後に出発する 84 00:05:17,084 --> 00:05:21,501 ‎つまり遺体を ‎切り裂いただけでなく‎― 85 00:05:21,959 --> 00:05:25,251 ‎売春の‎斡旋(あっせん)‎や麻薬の売買も? 86 00:05:27,293 --> 00:05:30,543 ‎ビジネスマンだと言ったろ 87 00:05:31,584 --> 00:05:32,668 ‎犯罪者め 88 00:05:32,793 --> 00:05:34,084 ‎サバイバーだ 89 00:05:35,043 --> 00:05:36,168 ‎いいか 90 00:05:36,293 --> 00:05:40,959 ‎こんな奴がいたら ‎我々にも危険が及ぶ 91 00:05:42,751 --> 00:05:46,459 ‎悪人に ‎情けをかける必要はない 92 00:05:48,001 --> 00:05:49,293 ‎違うか? 93 00:05:49,459 --> 00:05:52,668 ‎25年前 無一文で ‎ベルギーに来た 94 00:05:53,043 --> 00:05:55,293 ‎手段は選べないんだ 95 00:05:57,751 --> 00:05:59,584 ‎生き残るためなら 96 00:05:59,709 --> 00:06:00,918 ‎何ですって? 97 00:06:01,043 --> 00:06:04,918 ‎私の母も移民で ‎貧しく死んだけど… 98 00:06:05,043 --> 00:06:07,584 ‎失礼を承知で言うが‎― 99 00:06:08,751 --> 00:06:10,918 ‎惨めな死だったろう 100 00:06:11,543 --> 00:06:12,168 ‎おい 101 00:06:12,293 --> 00:06:13,751 ‎彼女に謝れ 102 00:06:14,751 --> 00:06:16,918 ‎あんた 最低だな 103 00:06:17,043 --> 00:06:17,626 ‎聞け 104 00:06:18,459 --> 00:06:20,251 ‎もう時間がない 105 00:06:20,376 --> 00:06:21,209 ‎分かってる 106 00:06:21,751 --> 00:06:23,876 ‎ベルギーに戻るのか? 107 00:06:24,001 --> 00:06:26,293 ‎窓を直すのが先決だ 108 00:06:26,418 --> 00:06:28,084 ‎修理工場がある 109 00:06:28,209 --> 00:06:31,584 ‎イヤよ ‎悲惨な状況を見たくない 110 00:06:31,709 --> 00:06:35,251 ‎だが戻る理由が ‎もう1つある 111 00:06:38,209 --> 00:06:42,334 ‎NATOでは ‎シェルターの話も聞いた 112 00:06:42,418 --> 00:06:43,418 ‎何て? 113 00:06:44,543 --> 00:06:45,334 ‎場所は? 114 00:06:45,668 --> 00:06:48,709 ‎分からないが ‎資料があるはずだ 115 00:06:51,376 --> 00:06:55,001 ‎俺の見る限り ‎彼は危機に対応できる 116 00:06:55,126 --> 00:06:55,709 ‎何だと? 117 00:06:57,959 --> 00:07:01,293 ‎今回のような任務には ‎彼が必要だ 118 00:07:01,834 --> 00:07:04,043 ‎奴の肩を持つのか? 119 00:07:04,626 --> 00:07:06,209 ‎命の恩人だからか? 120 00:07:06,334 --> 00:07:07,584 ‎でしょうね 121 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 ‎どういうつもり? 122 00:07:15,209 --> 00:07:19,376 ‎俺は軍にすべてを捧げたのに ‎冷遇された 123 00:07:20,459 --> 00:07:23,709 ‎それを受け入れたくなかった 124 00:07:26,126 --> 00:07:30,459 ‎だが本部に行けば ‎生き残るすべが見つかる 125 00:07:31,418 --> 00:07:34,709 ‎ここで ‎彼を失うわけにいかない 126 00:07:34,834 --> 00:07:38,751 ‎資料を探すだけなら ‎私が手伝う 127 00:07:38,959 --> 00:07:41,126 ‎マチューにホルストも 128 00:07:41,251 --> 00:07:43,084 ‎俺はプロの兵士だ 129 00:07:43,459 --> 00:07:46,543 ‎戦力になるのは ‎アヤズしかいない 130 00:07:46,668 --> 00:07:49,168 ‎シルヴィも立派な兵士だ 131 00:07:49,334 --> 00:07:50,751 ‎ああ すまない 132 00:07:51,876 --> 00:07:54,918 ‎だが彼女には ‎機内の仕事がある 133 00:07:55,043 --> 00:08:00,376 ‎もし反対したら ‎私たちを助けないってこと? 134 00:08:06,709 --> 00:08:07,668 ‎そうだ 135 00:08:09,084 --> 00:08:10,959 ‎俺が責任を持つ 136 00:08:12,209 --> 00:08:16,251 ‎もし彼が妙なことをしたら ‎俺も追放しろ 137 00:08:16,793 --> 00:08:19,209 ‎賛成の人は挙手を 138 00:08:25,376 --> 00:08:26,668 ‎決まりだ 139 00:08:27,043 --> 00:08:28,709 ‎さあ 急ごう 140 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 ‎恩に着る 141 00:08:48,793 --> 00:08:51,834 ‎借りを返しただけだ ‎勘違いするな 142 00:08:53,501 --> 00:08:54,543 ‎これでチャラだ 143 00:08:57,584 --> 00:08:59,293 ‎邪魔はするな 144 00:09:05,626 --> 00:09:07,793 ‎いいとも 相棒 145 00:09:23,459 --> 00:09:24,334 ‎おいしい? 146 00:09:26,251 --> 00:09:30,251 ‎お菓子を控えてたけど ‎もうどうでもいい 147 00:09:33,084 --> 00:09:37,168 ‎ネットの仕事を ‎してるんでしょ? 148 00:09:38,126 --> 00:09:40,251 ‎インフルエンサーよ 149 00:09:41,043 --> 00:09:43,043 ‎それって何する人? 150 00:09:43,709 --> 00:09:48,376 ‎お金をもらって ‎SNSで商品を紹介するの 151 00:09:49,334 --> 00:09:49,918 ‎分かる? 152 00:09:50,043 --> 00:09:52,751 ‎いいえ SNSをやらないの 153 00:09:53,084 --> 00:09:55,043 ‎でも もう終わりよ 154 00:09:56,876 --> 00:09:57,459 ‎食べる? 155 00:09:57,584 --> 00:09:58,584 ‎要らない 156 00:09:59,876 --> 00:10:04,876 ‎NATOやハワイに関する ‎最新情報を確認できる? 157 00:10:05,001 --> 00:10:05,584 ‎私が? 158 00:10:05,793 --> 00:10:06,626 ‎ええ 159 00:10:07,001 --> 00:10:10,334 ‎それなら ‎ホルストのほうが得意よ 160 00:10:10,459 --> 00:10:11,793 ‎ローラと何かしてる 161 00:10:14,209 --> 00:10:14,793 ‎“何か”? 162 00:10:17,126 --> 00:10:18,001 ‎マジで? 163 00:10:20,501 --> 00:10:22,584 ‎彼女 やるわね 164 00:10:26,209 --> 00:10:27,001 ‎ホルストが… 165 00:10:27,126 --> 00:10:28,751 ‎確信はない 166 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 ‎話があると 167 00:10:30,918 --> 00:10:31,834 ‎分かった 168 00:10:44,459 --> 00:10:45,543 ‎調子は? 169 00:10:45,668 --> 00:10:46,459 ‎いいよ 170 00:10:46,751 --> 00:10:47,459 ‎問題ないわ 171 00:10:48,001 --> 00:10:49,334 ‎何か飲み物を… 172 00:10:49,459 --> 00:10:50,459 ‎要らない 173 00:10:50,959 --> 00:10:51,834 ‎ほっといて 174 00:10:57,418 --> 00:11:01,418 ‎長いフライトです ‎皆 休んだほうがいい 175 00:11:01,543 --> 00:11:04,043 ‎この後 夕食が出ます 176 00:11:08,043 --> 00:11:10,459 ‎ローラと何の話を? 177 00:11:11,043 --> 00:11:14,126 ‎カナダで調達した食料に ‎不満が 178 00:11:14,251 --> 00:11:15,626 ‎同感だ 179 00:11:15,834 --> 00:11:18,459 ‎私が食べたリンゴは… 180 00:11:18,668 --> 00:11:19,334 ‎無味? 181 00:11:21,251 --> 00:11:22,334 ‎そうだ 182 00:11:22,459 --> 00:11:26,418 ‎それは本当に ‎何の味もしないからだ 183 00:11:28,751 --> 00:11:32,418 ‎おそらく ‎太陽の件が引き起こしてる 184 00:11:32,834 --> 00:11:34,834 ‎食物が傷んでる? 185 00:11:35,459 --> 00:11:39,668 ‎太陽の異変が ‎放射線増加によるものなら 186 00:11:39,751 --> 00:11:43,918 ‎光を浴びた人間は ‎原子構造が変化して死ぬ 187 00:11:44,043 --> 00:11:45,793 ‎分子の破壊さ 188 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 ‎さっぱりよ 189 00:11:50,918 --> 00:11:53,168 ‎食物もDNAが壊れる 190 00:11:53,459 --> 00:11:55,543 ‎それだけ言えばいい 191 00:11:57,543 --> 00:11:58,501 ‎すまない 192 00:12:00,418 --> 00:12:03,543 ‎生鮮食品は ‎もはや栄養価がない 193 00:12:03,668 --> 00:12:04,834 ‎困ったわね 194 00:12:05,084 --> 00:12:06,501 ‎冗談だろ 195 00:12:06,876 --> 00:12:11,209 ‎今は缶詰しか ‎食べられるものがない 196 00:12:11,334 --> 00:12:11,918 ‎クソ 197 00:12:13,626 --> 00:12:14,876 ‎今度は餓死か 198 00:12:15,334 --> 00:12:16,043 ‎それじゃ‎― 199 00:12:17,001 --> 00:12:18,793 ‎在庫の確認を 200 00:12:19,126 --> 00:12:20,584 ‎分かった 201 00:12:20,709 --> 00:12:22,626 ‎みんなには伏せて 202 00:12:23,001 --> 00:12:24,334 ‎また もめ事に 203 00:12:24,459 --> 00:12:25,418 ‎ああ 204 00:12:26,834 --> 00:12:29,501 ‎先に行って マチューに話が 205 00:12:33,709 --> 00:12:35,751 ‎今度は何だ? 206 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 ‎ガラクタめ 207 00:12:39,126 --> 00:12:41,001 ‎ブリュッセルで乗り換える 208 00:12:43,626 --> 00:12:44,209 ‎マチュー 209 00:12:44,918 --> 00:12:50,126 ‎一緒に仕事をするには ‎互いの信頼が大事よ 210 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 ‎ああ 211 00:12:57,876 --> 00:12:59,543 ‎さっきから… 212 00:13:00,918 --> 00:13:02,293 ‎様子が変よ 213 00:13:03,543 --> 00:13:06,209 ‎イライラして 疲れ切ってる 214 00:13:06,418 --> 00:13:08,626 ‎一体どうしたの? 215 00:13:14,168 --> 00:13:15,126 ‎クロエ 216 00:13:16,459 --> 00:13:17,709 ‎客室乗務員だ 217 00:13:20,209 --> 00:13:21,001 ‎ブリュッセルに? 218 00:13:22,918 --> 00:13:23,793 ‎親しかった 219 00:13:27,334 --> 00:13:29,084 ‎妊娠してたんだ 220 00:13:33,043 --> 00:13:35,876 ‎正直に話した 満足か? 221 00:13:42,209 --> 00:13:43,126 ‎オスマン 222 00:13:44,751 --> 00:13:46,959 ‎声を上げてくれたな 223 00:13:49,209 --> 00:13:52,001 ‎善良なイスラム教徒で ‎よかった 224 00:13:56,668 --> 00:13:59,251 ‎誤解させたなら謝る 225 00:14:00,168 --> 00:14:03,834 ‎あんたに ‎味方したわけじゃない 226 00:14:05,584 --> 00:14:06,751 ‎クズ野郎 227 00:14:12,251 --> 00:14:13,209 ‎ありがとう 228 00:14:15,084 --> 00:14:15,918 ‎別に 229 00:14:18,043 --> 00:14:18,709 ‎やるよ 230 00:14:18,793 --> 00:14:20,001 ‎いいの 231 00:14:20,418 --> 00:14:23,043 ‎ガブリエルの ‎代わりをしないと 232 00:14:25,751 --> 00:14:26,876 ‎いい人だった 233 00:14:27,376 --> 00:14:29,876 ‎空港で親しかったの? 234 00:14:30,459 --> 00:14:32,834 ‎清掃員とは住む世界が違う 235 00:14:34,709 --> 00:14:37,918 ‎ベルギーに来る前は ‎何をしてた? 236 00:14:38,459 --> 00:14:39,293 ‎モロッコで? 237 00:14:40,418 --> 00:14:44,959 ‎家族は飲食店を経営し ‎俺はツアーガイドだった 238 00:14:45,084 --> 00:14:45,959 ‎そうなの? 239 00:14:48,168 --> 00:14:49,418 ‎モロッコ料理は好き 240 00:14:50,001 --> 00:14:51,084 ‎俺もさ 241 00:14:51,918 --> 00:14:53,709 ‎タジンだといいわね 242 00:14:55,751 --> 00:14:56,793 ‎〈そうだな〉 243 00:14:58,584 --> 00:15:00,043 ‎餓死するのか? 244 00:15:01,584 --> 00:15:02,584 ‎声が大きい 245 00:15:04,834 --> 00:15:06,959 ‎“餓死”とは言ってない 246 00:15:10,168 --> 00:15:10,834 ‎何だ? 247 00:15:11,376 --> 00:15:13,251 ‎読書会よ 出てって 248 00:15:13,376 --> 00:15:14,709 ‎トイレだ 249 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 ‎前のを使って 250 00:15:17,959 --> 00:15:19,251 ‎ほら 早く 251 00:15:19,793 --> 00:15:20,834 ‎行って 252 00:15:24,834 --> 00:15:26,376 ‎扱いが上手ね 253 00:15:26,834 --> 00:15:29,043 ‎兄弟を育てたから 254 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ‎何? 255 00:15:34,543 --> 00:15:37,751 ‎戻ると考えただけで ‎怖くなるの 256 00:15:38,834 --> 00:15:39,834 ‎ごめんなさい 257 00:15:46,334 --> 00:15:48,918 ‎みんな不安なのさ 258 00:15:50,501 --> 00:15:51,376 ‎そうね 259 00:15:54,084 --> 00:15:56,584 ‎どんな食べ物が恋しい? 260 00:15:57,168 --> 00:15:59,501 ‎僕はムール貝だ 261 00:15:59,709 --> 00:16:01,209 ‎もう食べられない 262 00:16:02,709 --> 00:16:03,293 ‎ああ 263 00:16:03,418 --> 00:16:05,751 ‎生鮮食品は全滅してるの 264 00:16:05,918 --> 00:16:07,126 ‎分かってる 265 00:16:08,376 --> 00:16:09,501 ‎聞いただけだ 266 00:16:12,251 --> 00:16:17,209 ‎ユダヤ教徒向けの精肉店が ‎アパートの下にあった 267 00:16:19,543 --> 00:16:21,043 ‎何だって? 268 00:16:28,459 --> 00:16:32,126 ‎末期のアンリは ‎ほとんど食べなかった 269 00:16:32,793 --> 00:16:34,626 ‎“味覚が変だ”って 270 00:16:37,459 --> 00:16:39,751 ‎でも そこのマリネは‎― 271 00:16:41,626 --> 00:16:43,793 ‎ずっと好きだった 272 00:16:48,876 --> 00:16:52,501 ‎私は あの店の牛肉が恋しい 273 00:16:56,168 --> 00:17:00,668 ‎問題が発生しましたが ‎すぐに対処いたします 274 00:17:09,334 --> 00:17:10,376 ‎どうした? 275 00:17:14,251 --> 00:17:14,834 ‎何事? 276 00:17:14,959 --> 00:17:17,084 ‎高度が高すぎた 277 00:17:24,584 --> 00:17:25,626 ‎高すぎって? 278 00:17:27,709 --> 00:17:28,959 ‎鳥より上だ 279 00:17:31,376 --> 00:17:31,959 ‎聞くな 280 00:17:35,043 --> 00:17:36,626 ‎操縦士のくせに 281 00:17:49,876 --> 00:17:51,418 ‎休憩したら? 282 00:17:52,709 --> 00:17:53,918 ‎5分でも 283 00:17:55,251 --> 00:17:57,834 ‎必要ない 私なら大丈夫 284 00:18:01,501 --> 00:18:03,918 ‎ホルストが話があると 285 00:18:05,293 --> 00:18:06,126 ‎用件は? 286 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 ‎分からない 287 00:18:08,459 --> 00:18:10,209 ‎食料のことだろう 288 00:18:11,001 --> 00:18:13,126 ‎私も まだ胃が痛む 289 00:18:14,084 --> 00:18:15,543 ‎行って 290 00:18:16,376 --> 00:18:18,751 ‎彼が来るべきだろ 291 00:18:19,334 --> 00:18:21,668 ‎私は機長だぞ 違うか? 292 00:18:26,168 --> 00:18:27,418 ‎呼んでくる 293 00:18:28,043 --> 00:18:28,918 ‎ああ 294 00:18:41,793 --> 00:18:44,126 ‎リック アヤズ 来て 295 00:18:44,793 --> 00:18:45,501 ‎何だ? 296 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 ‎問題発生よ 297 00:19:01,168 --> 00:19:02,209 ‎順調? 298 00:19:02,334 --> 00:19:03,418 ‎クソ暑い 299 00:19:06,126 --> 00:19:07,459 ‎参ったな 300 00:19:09,084 --> 00:19:10,584 ‎暑くてたまらない 301 00:19:15,459 --> 00:19:17,418 ‎ボロ飛行機め 302 00:19:18,834 --> 00:19:19,959 ‎トラブル? 303 00:19:20,084 --> 00:19:22,418 ‎なぜ こんなに暑い? 304 00:19:26,084 --> 00:19:27,418 ‎大丈夫か? 305 00:19:31,418 --> 00:19:33,626 ‎一体 何のマネだ? 306 00:19:34,043 --> 00:19:35,251 ‎今よ 307 00:19:35,668 --> 00:19:37,501 ‎アヤズ やめろ 308 00:19:38,001 --> 00:19:39,126 ‎放せ! 309 00:19:39,251 --> 00:19:40,334 ‎慎重にお願い 310 00:19:40,459 --> 00:19:42,459 ‎放せ 機長だぞ 311 00:19:42,584 --> 00:19:43,668 ‎やめろ! 312 00:19:44,084 --> 00:19:45,209 ‎放してあげて 313 00:19:45,334 --> 00:19:46,543 ‎彼のためだ 314 00:19:46,668 --> 00:19:47,668 ‎よせ 315 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 ‎待て 316 00:19:49,709 --> 00:19:50,751 ‎休むんだ 317 00:19:50,876 --> 00:19:52,043 ‎分かってる 318 00:19:53,543 --> 00:19:55,418 ‎暑くてたまらない 319 00:19:58,168 --> 00:19:58,751 ‎クソ 320 00:20:01,084 --> 00:20:01,876 ‎大丈夫? 321 00:20:02,001 --> 00:20:02,876 ‎ああ 322 00:20:05,959 --> 00:20:06,959 ‎何でもない 323 00:20:14,626 --> 00:20:16,793 ‎顔を洗ってくる 324 00:20:19,459 --> 00:20:20,709 ‎顔を洗う 325 00:20:25,418 --> 00:20:29,043 ‎睡眠が必要よ ‎ほとんど寝てない 326 00:20:29,168 --> 00:20:30,084 ‎静かに 327 00:20:31,668 --> 00:20:33,043 ‎無線から音が 328 00:20:46,084 --> 00:20:48,001 ‎モールス信号か? 329 00:20:48,084 --> 00:20:51,793 ‎違う こんなに速く打てない 330 00:20:51,918 --> 00:20:53,793 ‎パケット通信のようだ 331 00:20:54,126 --> 00:20:54,793 ‎例えば? 332 00:20:54,918 --> 00:20:57,293 ‎機械での交信とか 333 00:20:57,418 --> 00:20:58,418 ‎衛星? 334 00:20:58,543 --> 00:20:59,459 ‎おそらく 335 00:21:02,668 --> 00:21:03,668 ‎声がする 336 00:21:04,668 --> 00:21:05,376 ‎何語だ? 337 00:21:05,834 --> 00:21:07,626 ‎ロシア語かな 338 00:21:07,793 --> 00:21:08,584 ‎何と? 339 00:21:08,709 --> 00:21:11,126 ‎さあ 父親が反ソ連でね 340 00:21:11,584 --> 00:21:14,084 ‎正確には米国も嫌ってた 341 00:21:16,959 --> 00:21:18,584 ‎ロシア人の女性を 342 00:21:19,168 --> 00:21:19,793 ‎ザラだ 343 00:21:19,918 --> 00:21:21,251 ‎呼んでこい 344 00:21:25,001 --> 00:21:29,418 ‎例の宝石だけど ‎どうやって手に入れた? 345 00:21:30,543 --> 00:21:31,668 ‎盗んだ 346 00:21:33,043 --> 00:21:34,084 ‎お金のため? 347 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 ‎なぜ聞く? 348 00:21:38,668 --> 00:21:39,959 ‎息子よ 349 00:21:42,918 --> 00:21:43,959 ‎慕ってる 350 00:21:45,751 --> 00:21:49,709 ‎事実を打ち明ける前に ‎確かめたいの 351 00:21:54,501 --> 00:21:56,001 ‎カネじゃない 352 00:22:00,168 --> 00:22:03,834 ‎匿名でトルコに ‎送るつもりだった 353 00:22:05,043 --> 00:22:06,918 ‎母が喜ぶかと‎― 354 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 ‎思ってね 355 00:22:13,751 --> 00:22:15,376 ‎疑ってるようだな 356 00:22:17,751 --> 00:22:20,751 ‎今回は あなたを信じる 357 00:22:21,126 --> 00:22:21,709 ‎なぜ? 358 00:22:24,459 --> 00:22:26,293 ‎生き残れる人だから 359 00:22:27,959 --> 00:22:30,209 ‎悪い人とは限らない 360 00:22:32,584 --> 00:22:33,459 ‎ドミニクは? 361 00:22:34,501 --> 00:22:36,293 ‎ぐっすり寝てる 362 00:22:37,251 --> 00:22:41,459 ‎ブリュッセルで ‎薬が手に入るといいけど 363 00:22:43,084 --> 00:22:46,168 ‎ザラ 通訳してくれないか? 364 00:22:46,293 --> 00:22:46,876 ‎ええ 365 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 ‎ロシア語か? 366 00:22:56,459 --> 00:22:59,543 ‎ウクライナ人の ‎アクセントだけどね 367 00:22:59,668 --> 00:23:00,626 ‎訳せる? 368 00:23:01,209 --> 00:23:03,459 ‎“スタラ… スタラ17” 369 00:23:03,709 --> 00:23:05,251 ‎聞いたことがない 370 00:23:05,376 --> 00:23:07,251 ‎“‎星(スター)‎”とか? 371 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 ‎“日の出” 372 00:23:09,584 --> 00:23:10,459 ‎“夜明け” 373 00:23:11,084 --> 00:23:11,793 ‎“星” 374 00:23:11,918 --> 00:23:13,084 ‎太陽の話だ 375 00:23:13,501 --> 00:23:16,334 ‎いいえ ‎宇宙の場所を言ってる 376 00:23:19,168 --> 00:23:21,709 ‎もしかして宇宙にいる? 377 00:23:22,251 --> 00:23:24,251 ‎そうか ISSだ 378 00:23:24,376 --> 00:23:26,751 ‎国際宇宙ステーションさ 379 00:23:26,876 --> 00:23:27,626 ‎宇宙飛行士? 380 00:23:27,751 --> 00:23:28,418 ‎ああ 381 00:23:28,959 --> 00:23:31,209 ‎今 ロシア基地の上空かも 382 00:23:31,793 --> 00:23:33,251 ‎応答がない 383 00:23:34,876 --> 00:23:35,709 ‎消えた 384 00:23:35,834 --> 00:23:37,293 ‎通過したんだ 385 00:23:37,626 --> 00:23:40,418 ‎宇宙じゃ逃げようがない 386 00:23:42,043 --> 00:23:43,209 ‎でも生きてる 387 00:23:43,334 --> 00:23:46,584 ‎方法が分かれば ‎僕たちも助かる 388 00:23:46,709 --> 00:23:48,084 ‎ISSの速度は? 389 00:23:48,209 --> 00:23:49,834 ‎速いはずだ 390 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 ‎マチューに伝えよう 391 00:23:56,209 --> 00:23:58,001 ‎施設は未完成よ 392 00:23:58,334 --> 00:23:58,918 ‎何て? 393 00:23:59,709 --> 00:24:00,626 ‎どうした? 394 00:24:00,918 --> 00:24:04,584 ‎イネスが ‎マーズ・スフィアの記事を 395 00:24:04,709 --> 00:24:05,709 ‎ハワイの施設よ 396 00:24:05,918 --> 00:24:06,918 ‎未完成だと 397 00:24:07,168 --> 00:24:10,126 ‎他の飛行機は向かったのよね 398 00:24:10,251 --> 00:24:11,709 ‎危うく僕らも 399 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 ‎残る道はシェルターしかない 400 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 ‎宇宙飛行士が無線を 401 00:24:20,293 --> 00:24:21,543 ‎冗談はやめて 402 00:24:21,668 --> 00:24:22,501 ‎本当だ 403 00:24:22,918 --> 00:24:27,626 ‎内容は不明だが ‎マチューに伝えたほうがいい 404 00:24:29,043 --> 00:24:30,751 ‎一緒じゃないの? 405 00:24:35,126 --> 00:24:35,876 ‎マチューは? 406 00:24:36,668 --> 00:24:37,501 ‎操縦室でしょ 407 00:24:38,084 --> 00:24:39,084 ‎下には? 408 00:24:39,334 --> 00:24:39,876 ‎いない 409 00:24:40,001 --> 00:24:40,834 ‎何事だ? 410 00:24:40,959 --> 00:24:43,668 ‎マチューを見かけたか? 411 00:24:45,959 --> 00:24:47,584 ‎トイレから戻った? 412 00:24:50,334 --> 00:24:50,918 ‎鍵が 413 00:24:51,043 --> 00:24:51,959 ‎どいて 414 00:24:55,668 --> 00:24:57,043 ‎なんてこった 415 00:25:04,251 --> 00:25:07,668 ‎発熱に血圧低下 呼吸も浅い 416 00:25:07,793 --> 00:25:09,209 ‎酸素吸入を 417 00:25:09,334 --> 00:25:10,626 ‎治せるか? 418 00:25:10,918 --> 00:25:11,751 ‎医者じゃない 419 00:25:11,876 --> 00:25:14,501 ‎だが頼れるのは君だけだ 420 00:25:18,459 --> 00:25:22,751 ‎傷口から感染症を患うと ‎敗血症になる 421 00:25:22,876 --> 00:25:24,584 ‎研修で習ったわ 422 00:25:24,668 --> 00:25:25,876 ‎敗血症だと? 423 00:25:26,001 --> 00:25:28,376 ‎血液に毒素が回ってる 424 00:25:28,501 --> 00:25:30,751 ‎撃たれた傷のせいでね 425 00:25:31,876 --> 00:25:32,793 ‎幻覚も? 426 00:25:32,918 --> 00:25:34,626 ‎ええ おそらく 427 00:25:34,709 --> 00:25:37,834 ‎“症状は ‎妄想や心拍数の上昇” 428 00:25:38,084 --> 00:25:40,209 ‎“呼吸困難に精神錯乱” 429 00:25:40,334 --> 00:25:41,376 ‎当てはまる 430 00:25:42,626 --> 00:25:43,584 ‎処置は? 431 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 ‎抗生物質を投与するけど‎― 432 00:25:46,793 --> 00:25:49,501 ‎感染した組織を切除しないと 433 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 ‎アヤズが得意だ 434 00:25:51,168 --> 00:25:52,668 ‎ふざけないで! 435 00:25:53,876 --> 00:25:54,834 ‎できる? 436 00:25:54,959 --> 00:25:56,751 ‎ここで? 冗談でしょ 437 00:25:58,584 --> 00:26:02,418 ‎器具がないし ‎無菌室でなくちゃ 438 00:26:02,543 --> 00:26:06,001 ‎点滴や人工呼吸器も要る 439 00:26:06,418 --> 00:26:07,793 ‎到着したら… 440 00:26:07,918 --> 00:26:08,959 ‎誰がやるの? 441 00:26:10,918 --> 00:26:12,376 ‎私はムリよ 442 00:26:13,293 --> 00:26:14,834 ‎考えると震える 443 00:26:14,918 --> 00:26:16,459 ‎君を信じる 444 00:26:16,584 --> 00:26:18,626 ‎気休めを言わないで 445 00:26:19,168 --> 00:26:23,668 ‎ブリュッセルに着いたら ‎方法を考えよう 446 00:26:23,793 --> 00:26:27,126 ‎機長がいないのに ‎着陸できるのか? 447 00:26:27,668 --> 00:26:30,709 ‎シルヴィなら できるはずだ 448 00:26:40,001 --> 00:26:41,001 ‎そうだろ? 449 00:26:41,251 --> 00:26:42,376 ‎ムリよ 450 00:26:42,626 --> 00:26:46,709 ‎自動操縦の切り替えや ‎フラップの調整はできる 451 00:26:47,209 --> 00:26:50,459 ‎でも着陸には ‎一連の操作があるの 452 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 ‎見てたんだろ? 453 00:26:53,459 --> 00:26:56,543 ‎あなたは ‎見たら何でもできる? 454 00:27:01,001 --> 00:27:02,834 ‎動画があれば? 455 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ‎何ですって? 456 00:27:05,751 --> 00:27:06,543 ‎本気? 457 00:27:06,668 --> 00:27:08,959 ‎ああ 君ならできる 458 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 ‎協力する 459 00:27:13,501 --> 00:27:14,751 ‎他に方法が? 460 00:27:19,668 --> 00:27:22,251 ‎天候と機体が良好なら‎― 461 00:27:23,418 --> 00:27:28,543 ‎わずかな可能性だけど ‎着陸できるかもしれない 462 00:27:28,834 --> 00:27:30,209 ‎ああ いいぞ 463 00:27:30,334 --> 00:27:34,501 ‎でも離陸はムリよ ‎10倍も複雑なの 464 00:27:34,918 --> 00:27:37,501 ‎マチューにしか できない 465 00:27:37,793 --> 00:27:39,459 ‎ローラに伝えて 466 00:27:39,709 --> 00:27:44,876 ‎無事 着陸できた後は ‎彼女にかかってると 467 00:27:45,793 --> 00:27:46,584 ‎分かった 468 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 ‎伝えよう 469 00:27:57,168 --> 00:27:59,959 ‎みんな ベルトを着用して 470 00:28:01,043 --> 00:28:04,751 ‎あの時 ‎言い残したことがある 471 00:28:05,126 --> 00:28:08,376 ‎私は弱すぎて ‎助けにならないと? 472 00:28:10,001 --> 00:28:12,293 ‎君は正義感が強い 473 00:28:12,751 --> 00:28:14,834 ‎任務には何より重要だ 474 00:28:16,668 --> 00:28:19,043 ‎NATOに来てくれ 475 00:28:22,668 --> 00:28:25,126 ‎私の機嫌を取るためか 476 00:28:25,251 --> 00:28:26,334 ‎そうじゃない 477 00:28:28,209 --> 00:28:33,584 ‎あらゆるスキルと運が ‎成功のために必要だからだ 478 00:28:38,209 --> 00:28:40,251 ‎分かった 協力しよう 479 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 ‎速度を209ノットに 480 00:28:46,709 --> 00:28:48,459 ‎速度209ノット 481 00:28:49,168 --> 00:28:51,168 ‎フラップを1に 482 00:28:52,584 --> 00:28:53,418 ‎フラップ1 483 00:28:54,251 --> 00:28:57,418 ‎動画が手本だなんて ‎どうかしてる 484 00:28:57,543 --> 00:29:01,543 ‎成功したら ‎いいレビューを書こう 485 00:29:06,543 --> 00:29:07,543 ‎見えるか? 486 00:29:07,751 --> 00:29:08,918 ‎何が? 487 00:29:09,043 --> 00:29:09,834 ‎大きなもの 488 00:29:12,501 --> 00:29:13,084 ‎何? 489 00:29:14,626 --> 00:29:17,168 ‎アトミウムだ じき到着する 490 00:29:21,459 --> 00:29:22,918 ‎撮ってもムダね 491 00:29:32,751 --> 00:29:33,459 ‎これは? 492 00:29:35,418 --> 00:29:36,501 ‎何のボタン? 493 00:29:37,126 --> 00:29:38,626 ‎自動操縦の解除よ 494 00:29:42,126 --> 00:29:43,459 ‎しまった 違う 495 00:29:43,584 --> 00:29:47,251 ‎大丈夫だ 慌てるな ‎フラップを2に 496 00:29:48,043 --> 00:29:48,668 ‎フラップ2 497 00:29:48,793 --> 00:29:50,334 ‎速度は180ノット 498 00:29:50,459 --> 00:29:53,959 ‎動画とは ‎空港も気候も違うのよ 499 00:29:54,251 --> 00:29:58,668 ‎言いたくなかったが ‎ブエノスアイレスだ 500 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 ‎ムリよ やっぱりできない 501 00:30:01,793 --> 00:30:03,251 ‎落ち着くんだ 502 00:30:03,959 --> 00:30:05,251 ‎順調だよ 503 00:30:05,584 --> 00:30:09,543 ‎もしダメなら ‎ブエノスアイレスに行こう 504 00:30:10,126 --> 00:30:11,209 ‎名案だわ 505 00:30:12,209 --> 00:30:12,793 ‎空港だ 506 00:30:16,043 --> 00:30:17,584 ‎滑走路に機体が 507 00:30:19,084 --> 00:30:20,043 ‎引き返そう 508 00:30:20,501 --> 00:30:21,876 ‎低空飛行する 509 00:30:22,501 --> 00:30:23,959 ‎出力低下 510 00:30:33,251 --> 00:30:34,709 ‎低空飛行は忘れて 511 00:30:35,126 --> 00:30:36,251 ‎危険すぎる 512 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 ‎次は? 513 00:30:37,709 --> 00:30:38,418 ‎2500 514 00:30:38,543 --> 00:30:39,251 ‎ギアダウン 515 00:30:39,626 --> 00:30:41,001 ‎エンジンが変ね 516 00:30:44,376 --> 00:30:45,959 ‎停止した 517 00:30:46,626 --> 00:30:47,376 ‎フラップ3 518 00:30:47,709 --> 00:30:48,834 ‎フラップ3 519 00:30:51,043 --> 00:30:52,293 ‎クソ! 520 00:30:52,626 --> 00:30:53,709 ‎正気か? 521 00:30:53,834 --> 00:30:54,668 ‎もちろん 522 00:30:54,793 --> 00:30:55,959 ‎旋回しろ 523 00:30:56,376 --> 00:30:59,043 ‎駐機場に降りる 次は? 524 00:30:59,418 --> 00:31:01,001 ‎フルフラップ 525 00:31:01,126 --> 00:31:01,876 ‎了解 526 00:31:02,001 --> 00:31:04,168 ‎障害物があったら? 527 00:31:04,293 --> 00:31:04,876 ‎ぶつかる 528 00:31:04,959 --> 00:31:05,626 ‎1000 529 00:31:14,668 --> 00:31:15,543 ‎助けて 530 00:31:16,668 --> 00:31:17,709 ‎大丈夫だ 531 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 ‎つかまって 532 00:31:30,293 --> 00:31:30,876 ‎ほらね 533 00:31:32,876 --> 00:31:33,668 ‎300 534 00:31:33,793 --> 00:31:35,376 ‎燃料切れか? 535 00:31:36,459 --> 00:31:37,543 ‎まだ あるわ 536 00:31:38,459 --> 00:31:40,001 ‎最低高度200 537 00:31:40,126 --> 00:31:41,501 ‎近すぎる 538 00:31:42,043 --> 00:31:43,168 ‎やってみる 539 00:31:43,501 --> 00:31:45,543 ‎衝撃に備えろと伝えて 540 00:31:45,834 --> 00:31:47,376 ‎第2エンジンを切る 541 00:31:47,918 --> 00:31:48,918 ‎100 542 00:31:49,334 --> 00:31:50,376 ‎身構えろ! 543 00:32:01,626 --> 00:32:03,876 ‎着陸してみせるわ! 544 00:32:04,001 --> 00:32:06,084 ‎20 10… リタード 545 00:32:43,251 --> 00:32:44,293 ‎やったわ 546 00:32:45,209 --> 00:32:46,209 ‎ああ 547 00:32:47,126 --> 00:32:49,209 ‎無事 着陸できた 548 00:32:50,251 --> 00:32:51,251 ‎やったな 549 00:33:09,834 --> 00:33:10,709 ‎見事だ 550 00:33:11,334 --> 00:33:12,376 ‎いいぞ 551 00:33:12,501 --> 00:33:13,084 ‎ブラボー 552 00:33:13,501 --> 00:33:14,501 ‎君の手柄だ 553 00:33:17,918 --> 00:33:18,793 ‎よくやった 554 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 ‎ブラボー 555 00:33:22,793 --> 00:33:27,334 ‎日の出まで2時間半よ ‎急いで作業を終えて 556 00:33:29,293 --> 00:33:31,709 ‎病院に行って手術を 557 00:33:31,834 --> 00:33:33,126 ‎一緒に来て 558 00:33:33,543 --> 00:33:34,334 ‎ああ 559 00:33:35,418 --> 00:33:38,668 ‎私たちも行く 薬が必要なの 560 00:33:38,793 --> 00:33:39,626 ‎いいわ 561 00:33:39,834 --> 00:33:43,459 ‎オスマンは ‎イネスと食料を確保して 562 00:33:43,918 --> 00:33:44,626 ‎分かった 563 00:33:45,626 --> 00:33:49,459 ‎僕は残って ‎エンジンを調べてみる 564 00:33:50,584 --> 00:33:52,459 ‎アヤズは本部へ 565 00:33:52,626 --> 00:33:53,209 ‎ああ 566 00:33:53,334 --> 00:33:54,543 ‎リックもだ 567 00:33:58,126 --> 00:34:00,126 ‎私はあなたを手伝う 568 00:34:00,251 --> 00:34:03,668 ‎燃料ポンプが ‎原因かもしれない 569 00:34:04,126 --> 00:34:06,168 ‎流れていないようだった 570 00:34:07,043 --> 00:34:07,793 ‎まさか 571 00:34:09,043 --> 00:34:09,918 ‎何だ? 572 00:34:10,251 --> 00:34:11,918 ‎何でもない 573 00:34:12,043 --> 00:34:13,001 ‎今度は何? 574 00:34:13,418 --> 00:34:15,418 ‎時間がない 言え 575 00:34:17,209 --> 00:34:21,584 ‎燃料は炭素を含む ‎つまり食料と同じ有機物だ 576 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 ‎劣化する? 577 00:34:24,459 --> 00:34:25,709 ‎マズい 578 00:34:26,501 --> 00:34:29,668 ‎確証はないが 可能性はある 579 00:34:29,793 --> 00:34:31,293 ‎飛べないのか? 580 00:34:31,418 --> 00:34:32,918 ‎でも出発しないと 581 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 ‎どうするの? 582 00:34:35,626 --> 00:34:36,501 ‎教えて 583 00:36:37,626 --> 00:36:40,626 ‎日本語字幕 池ヶ谷 哲子