1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:29,209 --> 00:00:30,209 Alina masih di sini? 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 Costine membawa dia ke rumah sakit. 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,501 Hidung Alina digigit! 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 Ayolah, lepaskan aku! 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 Lepaskan aku! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 Lepaskan dia dan ambilkan handuk. 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 Kau polisi? 9 00:00:43,751 --> 00:00:45,918 - Aku pemilik gedung. - Aku tahu hak-hakku. 10 00:00:46,001 --> 00:00:47,918 - Hak-hakmu? - Menelepon pengacara, 11 00:00:48,001 --> 00:00:49,251 menelepon Kedutaan Inggris, 12 00:00:49,334 --> 00:00:51,584 dan hak untuk menuntutmu. 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 Untuk apa? 14 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 Kupergoki dia memeriksa dompetku. 15 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 Itu bohong! Kau bohong! 16 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 Bagaimana kau tahu? 17 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 Kamera! 18 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 Ada kamera di sini? 19 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 Kini aku pasti akan menuntutmu. 20 00:01:03,834 --> 00:01:05,084 - Minggir... - Tunggu. 21 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Tunggu di luar. Tutup pintunya. 22 00:01:13,334 --> 00:01:14,501 Kau tak akan menuntut. 23 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Kau akan pulang dan melupakannya. 24 00:01:17,293 --> 00:01:18,584 Aku harus telepon polisi. 25 00:01:19,084 --> 00:01:20,168 Ini pukul 02.25, 26 00:01:20,251 --> 00:01:24,126 saat ini petugas yang berjaga adalah Axel, Manu, atau Joran... 27 00:01:24,543 --> 00:01:26,501 Aku yakin Manu sedang libur. 28 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 Aku tidak peduli. 29 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 Aku pergi dari sini. 30 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 Bagus. Sebelum pergi, serahkan jam tanganmu. 31 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 - Apa? - Tampaknya wanita yang kau lukai 32 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 untuk sementara tak bisa bekerja. 33 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 Jam tangan itu untuk biaya hidupnya. 34 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 Persetan! 35 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 Keluarkan aku dari sini! 36 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 Keluarkan aku! 37 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 Mestinya lebih mudah. 38 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 Kau mau apa? 39 00:02:42,959 --> 00:02:44,459 Dia tukang jagal, Sylvie. 40 00:02:44,834 --> 00:02:46,543 Tindakan Ayaz kepada pemuda itu... 41 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 Turunkan dia dari pesawat! 42 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 Dia tetap di Alaska! 43 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 Apa kata Mathieu? 44 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 Dia isi bahan bakar. 45 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 Siapa peduli kata Mathieu? Dia bukan bos. 46 00:02:55,293 --> 00:02:57,668 Izinkan aku ceritakan versiku. 47 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 Ada konteksnya! 48 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 Konteks? 49 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 Untuk pembunuhan? 50 00:03:08,334 --> 00:03:10,251 Tak ada pembunuhan, Rik. 51 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Bisa kujelaskan. 52 00:03:12,209 --> 00:03:13,168 Jelaskan ini saja! 53 00:03:20,334 --> 00:03:22,918 - Ada apa denganmu? - Apa maksudmu? 54 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 Sejak hari pertama, kau merasa ada yang tak beres dengan dia. 55 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 Kini kita tahu, tetapi kau tak peduli. 56 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 Bajingan. Ada anak kecil sedang tidur. 57 00:03:34,334 --> 00:03:35,376 Aku bukan bajingan. 58 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 Ada anak kecil mau tidur, tetapi kau berteriak, Bajingan! 59 00:03:38,543 --> 00:03:41,459 - Dengar, aku... - Hei! Tenang. 60 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 Aku berusaha melindungi penumpang, itu saja. 61 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 - Bukankah di Alkitab-mu... - Bukan. 62 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 Bukan "Alkitab-ku", tetapi "Alkitab". 63 00:03:58,043 --> 00:03:59,459 Bukankah menurut Alkitab... 64 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 jangan bersikap sok suci kecuali kau sempurna? 65 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 Tidak, aku bukan menuduh. Aku bicara keadilan. 66 00:04:06,876 --> 00:04:09,501 Menghargai aturan moral. 67 00:04:10,501 --> 00:04:11,876 Hanya itu yang kita punya. 68 00:04:11,959 --> 00:04:12,834 Bahan bakar terisi. 69 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 Bagaimana jendelanya? 70 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 Setelah kupotong kacanya, hasilnya bagus. 71 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 Akan bertahan, tetapi lebih baik cari suku cadang yang tepat 72 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 jika kita tiba di Belgia. 73 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 Bukankah kita ke selatan? Ke Hawaii? 74 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 Matahari segera terbit. Kita harus ke barat. 75 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 Barat yang terbaik 76 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 The Doors. Kau tahu mereka? 77 00:04:34,168 --> 00:04:35,418 Lagu dari abad lalu? 78 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 Mathieu? 79 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 Ayaz harus ditinggal di sini. 80 00:04:42,168 --> 00:04:45,084 Aku butuh tidur. Panggil aku jika dia sudah selesai cari muka. 81 00:04:46,043 --> 00:04:47,376 Tak ada kaitannya dengan dia. 82 00:04:51,543 --> 00:04:53,209 Kita harus lakukan sesuatu, Mathieu. 83 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 Kau dan Terenzio mau kita mengambil keputusan bersama. 84 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Ya, lalu? 85 00:04:58,793 --> 00:05:03,084 Utarakan pendapatmu, dan biar diputuskan bersama. 86 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 Kita tetap berangkat 20 menit lagi. 87 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 Kau mengakui bahwa kau tak hanya membedah mayat, 88 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 tetapi kau juga muncikari dan pengedar narkoba. 89 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 Aku pebisnis di berbagai bidang usaha. 90 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 - Kau penjahat. - Penyintas! 91 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 Untuk apa mempertahankan orang seperti dia di antara kita? 92 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 Untuk apa mengancam prinsip utama kita... 93 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 tentang benar dan salah? 94 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 Aku datang ke Belgia 25 tahun lalu tanpa punya apa-apa. 95 00:05:53,251 --> 00:05:55,293 Aku tak akan minta maaf karena ingin hidup. 96 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 Sebagai orang asing, tak bisa berbuat banyak. 97 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 Jaga ucapanmu. 98 00:06:01,084 --> 00:06:04,209 Ibuku, terberkati jiwanya, juga ke Belgia tanpa punya apa-apa, 99 00:06:04,293 --> 00:06:07,668 - dan dia meninggal... - Maaf, Laura... 100 00:06:08,876 --> 00:06:10,959 Kurasa dia meninggal tanpa punya apa-apa. 101 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 - Kumohon... - Jangan bicara begitu kepadanya. 102 00:06:14,668 --> 00:06:15,793 Kau bukan lelaki sejati. 103 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 Bukan Muslim sejati! 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 - Dengar... - Akhirnya. 105 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 - Kita berangkat lima menit lagi. - Ya. 106 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 Kau beri tahu Jakub akan berhenti di Belgia. 107 00:06:24,001 --> 00:06:26,459 Peluang terbaik ke Hawaii adalah memperbaiki jendela. 108 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 - Di sana ada pusat pemeliharaan. - Tak bisa kembali. 109 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 - Aku tak mau lihat kondisinya sekarang. - Aku paham. 110 00:06:33,209 --> 00:06:35,251 Ada alasan lain untuk kembali ke Brussels. 111 00:06:38,293 --> 00:06:40,626 Di NATO, mereka tak hanya membahas bencana. 112 00:06:41,501 --> 00:06:42,876 Juga ada tempat perlindungan. 113 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 - Apa? - Tempat perlindungan? 114 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 Di mana? 115 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 Detailnya kurang jelas, tetapi pasti ada dokumennya. 116 00:06:51,459 --> 00:06:53,334 Aku lihat tindakannya di bawah tekanan. 117 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 - Dia bisa bekerja saat krisis. - Apa? 118 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 Jika harus lakukan misi itu, tak akan berhasil tanpa dia. 119 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 Apa kau sudah melunak? 120 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 Karena dia selamatkan nyawamu! 121 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 Benar. 122 00:07:08,626 --> 00:07:10,293 Kenapa baru bilang sekarang? 123 00:07:15,251 --> 00:07:19,209 Aku sudah lama mengabdi, dan tak lagi dianggap... 124 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 penting, aku tak mau menerimanya. 125 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 Menurutku peluang terbaik kita untuk bertahan hidup ada di NATO. 126 00:07:31,459 --> 00:07:34,834 Gila jika membuang orang terbaik sebelum misinya. 127 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 Tak perlu Ayaz untuk pergi ke NATO. Ada aku. 128 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 Dan Mathieu, Horst... 129 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 Rik, aku tentara terlatih. 130 00:07:43,668 --> 00:07:46,626 Pejuang sejati di sini selain aku, adalah dia. 131 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 Jangan lupa tentara yang selamatkan nyawa kita. 132 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 Tentu, maaf. 133 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 Kurasa dia harus tetap di pesawat untuk membantumu. 134 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 Jika kami tidak setuju, 135 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 jika kami tak mau pria ini membantumu, kau tak mau bantu kami? 136 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Benar. 137 00:08:09,126 --> 00:08:10,751 Aku akan menjamin pria ini. 138 00:08:12,251 --> 00:08:13,751 Jika dia berbuat kesalahan lain, 139 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 boleh tinggalkan aku juga. 140 00:08:16,876 --> 00:08:19,209 Angkat tangan jika setuju dengan rencananya. 141 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 Baik, bagus. 142 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 Semua naik ke pesawat. 143 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 Terima kasih. 144 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 Kau selamatkan nyawaku. Kini giliranku. Kita bukan teman. 145 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 Kita impas. 146 00:08:57,584 --> 00:08:59,293 Jangan ganggu aku sampai Brussels. 147 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 Baik, Rekan. 148 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 Enak? 149 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 Tujuh tahun aku tak makan manis. 150 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 Kini, siapa peduli? 151 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 Kau yang terkenal di Internet, bukan? 152 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 Ya, aku dijuluki "pemengaruh". 153 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 Entah apa artinya, tetapi... 154 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 Artinya aku dibayar untuk promosi produk mereka... 155 00:09:47,209 --> 00:09:48,209 di media sosial. 156 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 - Paham? - Tidak juga. 157 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 Aku tak mengikuti itu. 158 00:09:53,209 --> 00:09:55,001 Aku juga tak akan ikuti lagi. 159 00:09:56,918 --> 00:09:58,334 - Mau? - Tidak, terima kasih. 160 00:09:59,918 --> 00:10:02,084 Mungkin kau bisa cari kabar terbaru. 161 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 Mungkin ada hal tentang NATO atau Hawaii. 162 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 - Aku? - Ya, kau. 163 00:10:07,209 --> 00:10:10,418 Tanya saja Horst. Dia teknisi jaringan, bukan? 164 00:10:10,501 --> 00:10:11,793 Dia sibuk dengan Laura. 165 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 Sibuk? 166 00:10:17,168 --> 00:10:18,001 "Sibuk"? 167 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 Astaga, dia tak buang waktu. 168 00:10:26,293 --> 00:10:28,626 - Horst ingin bicara. - Kubilang aku tak yakin. 169 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 Horst ingin bicara. 170 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 Baiklah. 171 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 Lebih baik, Sobat? 172 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 - Ya. - Dia baik-baik saja. 173 00:10:48,084 --> 00:10:49,334 Aku mau minum, kau mau... 174 00:10:49,418 --> 00:10:51,834 Kami baik-baik saja. Jangan ganggu kami. 175 00:10:57,418 --> 00:11:01,418 Penerbangan ke Brussels panjang, kusarankan semua istirahat. 176 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 Osman dan Jakub akan membagikan makan malam. 177 00:11:08,334 --> 00:11:10,459 Laura mau kau bilang apa? 178 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 Mereka mengeluh soal rasa makanan yang kita ambil di Kanada. 179 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 Aku juga. 180 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 - Aku makan apel, rasanya seperti... - Hambar? 181 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 - Begitulah. - Kubilang kepada Laura... 182 00:11:24,793 --> 00:11:26,251 Kurasa karena rasanya hambar. 183 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 Maksudku, yang terjadi pada matahari memengaruhi rasanya. 184 00:11:33,001 --> 00:11:34,834 Membuat makanan jadi membusuk? 185 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 Jika peningkatan radiasi ionisasi penyebab masalah matahari ini, 186 00:11:39,126 --> 00:11:40,334 apa pun alasannya, 187 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 itu membunuh manusia dengan mengubah struktur atomnya. 188 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 Itu menyebabkan molekulnya terurai. 189 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 Aku tak paham. 190 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 Itu mengacaukan DNA makanan. 191 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 Kenapa tidak bilang begitu saja? 192 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 Maaf. 193 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 Makanan segar mungkin tak lagi bernutrisi. 194 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Itu tidak bagus. 195 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 Sungguh? Menurutmu? 196 00:12:07,084 --> 00:12:09,709 Untuk sekarang, makanan kaleng masih enak. 197 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 - Entah makanan lainnya. - Bagus. 198 00:12:13,543 --> 00:12:14,876 Kita akan kelaparan! 199 00:12:15,459 --> 00:12:19,376 Benar. Kumpulkan makanan yang masih bagus dari Brussels. 200 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 Ide bagus. 201 00:12:20,584 --> 00:12:22,334 Rahasiakan pembicaraan ini. 202 00:12:23,043 --> 00:12:25,209 - Kita tak mau ada pertengkaran lagi. - Baik. 203 00:12:26,918 --> 00:12:29,501 Nanti kubantu. Aku perlu bicara dengan Mathieu. 204 00:12:33,834 --> 00:12:35,459 Selalu ada masalah. 205 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 Pesawat sial. 206 00:12:39,209 --> 00:12:41,001 Kita harus ganti pesawat di Brussels. 207 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 Mathieu, jika kita ingin bekerja sama, kita harus saling percaya, bukan? 208 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 Ya. 209 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 Untuk sesaat, kau tampak... 210 00:13:00,876 --> 00:13:02,126 Kau tak bersikap biasa. 211 00:13:03,626 --> 00:13:06,293 Banyak alasannya. Frustrasi, kelelahan. 212 00:13:06,376 --> 00:13:08,668 Aku tak bisa bantu jika kau tak bicara. 213 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 ChloƩ... 214 00:13:16,376 --> 00:13:17,418 pramugari itu... 215 00:13:20,168 --> 00:13:21,001 Yang di Brussels? 216 00:13:22,959 --> 00:13:23,793 Kami dekat. 217 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 ChloƩ sedang hamil. 218 00:13:33,084 --> 00:13:35,376 Kau mau yang sejujurnya, bukan? 219 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 Osman? 220 00:13:44,918 --> 00:13:46,959 Terima kasih sudah membelaku. 221 00:13:49,376 --> 00:13:51,709 Senang ada Muslim yang baik di pesawat. 222 00:13:56,751 --> 00:13:59,251 Maaf jika tindakanku membuatmu salah paham. 223 00:14:00,251 --> 00:14:03,834 Aku benci perbuatan orang itu, tetapi aku juga tak menyukaimu. 224 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 Kau babi angkuh. 225 00:14:12,376 --> 00:14:13,209 Kau pahlawanku. 226 00:14:15,043 --> 00:14:15,918 Aku benci perisak. 227 00:14:18,168 --> 00:14:19,709 - Aku saja. - Jangan, tak usah. 228 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 Hanya berusaha membantu tanpa Gabrielle. 229 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 Dia orang baik. 230 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 Kau kenal dia? Dari bandara? 231 00:14:30,209 --> 00:14:32,834 Awak kabin tak bergaul dengan petugas kebersihan. 232 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 Apa pekerjaanmu sebelumnya? Sebelum Belgia, maksudku. 233 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 Di Maroko? 234 00:14:40,293 --> 00:14:41,834 Keluargaku pemilik restoran. 235 00:14:43,793 --> 00:14:45,668 - Aku pemandu wisata. - Sungguh? 236 00:14:48,126 --> 00:14:49,418 Aku suka makanan Maroko. 237 00:14:50,084 --> 00:14:51,084 Aku juga. 238 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 Mereka membuatkan tagine? 239 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 Insyaallah! 240 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 Kita akan kelaparan? 241 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 Jangan ada yang panik. 242 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 Dia tak bilang kita "kelaparan". 243 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 Ada apa? 244 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 Klub buku. Keluarlah. 245 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 Aku mau ke toilet. 246 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 Gunakan yang di depan. 247 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Ayo. 248 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 Pergilah. 249 00:15:24,876 --> 00:15:26,751 Dia hanya mendengarkanmu. 250 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 Aku merawat tiga adik, aku tahu cara menangani... 251 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 Ada apa? 252 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 Cuma teringat masa lalu. Entah apa aku bisa. 253 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 Permisi. 254 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 Kembali akan memengaruhi semua orang. 255 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 Ya. 256 00:15:54,126 --> 00:15:56,543 Makanan apa paling kau rindukan dari Brussels? 257 00:15:57,251 --> 00:15:59,376 Kalau aku, kerang hijau. 258 00:15:59,709 --> 00:16:01,251 Tak akan ada kerang hijau lagi. 259 00:16:02,918 --> 00:16:04,751 - Aku tahu. - Tak ada makanan segar! 260 00:16:04,834 --> 00:16:07,126 - Kita tidak yakin. - Aku tahu itu, Sylvie. 261 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Aku hanya mengobrol. 262 00:16:12,418 --> 00:16:13,626 Di bawah apartemenku, 263 00:16:15,251 --> 00:16:17,209 ada tukang jagal masakan Mongolia halal. 264 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 Ada apa? 265 00:16:28,501 --> 00:16:32,126 Sebelum meninggal, Henri nyaris tak makan apa-apa. 266 00:16:32,876 --> 00:16:34,543 Katanya semua terasa tak enak. 267 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 Toko itu membuat daging sapi marinasi. 268 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 Henri menyukainya sampai akhir hayatnya. 269 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 Ya. Daging sapi Mongolia, itu yang paling kurindukan. 270 00:16:56,001 --> 00:16:58,209 Perhatian, para penumpang, ada sedikit masalah, 271 00:16:58,293 --> 00:17:00,501 harap duduk, akan kuatasi. Terima kasih. 272 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 Apa yang terjadi? 273 00:17:14,293 --> 00:17:17,084 - Ada apa? - Altimeter. Kita terbang terlalu tinggi. 274 00:17:24,709 --> 00:17:25,626 Maksudnya? 275 00:17:27,709 --> 00:17:31,959 Di atas burung... tentunya. 276 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 Memangnya kita siapa? 277 00:17:49,918 --> 00:17:51,418 Kau pasti kelelahan. 278 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 Kau mau istirahat? 279 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 Tidak, aku baik-baik saja. 280 00:18:01,709 --> 00:18:03,918 Horst ingin bicara denganmu. 281 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 Untuk apa? 282 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 Entahlah. 283 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Mungkin tentang makanan. 284 00:18:11,126 --> 00:18:13,043 Perutku masih sakit. 285 00:18:14,084 --> 00:18:15,543 Temui dia, aku bisa urus ini. 286 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 Tak bisakah dia kemari? 287 00:18:19,418 --> 00:18:21,251 Aku kaptennya, bukan? 288 00:18:26,293 --> 00:18:28,543 - Aku akan segera kembali. - Ya. 289 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 Rik, Ayaz, kemarilah. 290 00:18:45,001 --> 00:18:46,626 - Ada apa? - Ada masalah. 291 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 - Kau tak apa-apa? - Panas sekali. 292 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 Aku sangat muak. 293 00:19:09,126 --> 00:19:10,293 Sungguh. 294 00:19:15,709 --> 00:19:17,376 Pesawat sialan ini. 295 00:19:18,876 --> 00:19:20,168 Menyebabkan masalah? 296 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 Panas. Kenapa panas sekali? 297 00:19:26,084 --> 00:19:27,376 Bagaimana keadaanmu? 298 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 Itu bukan Horst. 299 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 - Apa rencanamu? - Sekarang! 300 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 Hei... Ayaz! 301 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 Hentikan! 302 00:19:38,168 --> 00:19:39,334 Lepaskan aku! 303 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 - Jangan sakiti dia! - Lepaskan! 304 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 Aku kaptennya! Lepaskan! 305 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 Lepaskan dia! 306 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 - Kami akan menolong. - Ada apa? 307 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 - Lepaskan aku. - Dia kenapa? 308 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Tunggu. 309 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 - Kau butuh istirahat. - Aku tahu. Astaga! 310 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 Aku cuma kepanasan. 311 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 Aku kepanasan. 312 00:20:01,168 --> 00:20:02,543 - Kau tak apa-apa? - Ya! 313 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 Tentu. 314 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 Aku cuma perlu memercikkan air di wajahku. 315 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 Di wajahku. 316 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 Dia perlu tidur. 317 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 Dia cuma tidur 10 jam sejak tinggalkan Brussels. 318 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 Tunggu. 319 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 Kudengar sesuatu di radio. 320 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 - Apa itu? Sandi morse? - Bukan. 321 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 Meski teler, tak bisa mengetik secepat itu. 322 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 Sepertinya data paket. 323 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 Apa? 324 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 Saat mesin saling berkomunikasi. 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 - Satelit? - Mungkin. 326 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 Itu suara manusia. Bahasa apa itu? 327 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 Sepertinya... bahasa Rusia? 328 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 Apa katanya? 329 00:21:08,793 --> 00:21:11,126 Entah. Ayahku melarang hal-hal berbau Soviet. 330 00:21:11,709 --> 00:21:14,084 Soviet atau Amerika. Dia benci semua orang. 331 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 - Wanita itu, orang Rusia... - Zara. 332 00:21:19,876 --> 00:21:21,043 Ya, panggil dia. 333 00:21:25,001 --> 00:21:27,001 Batu yang ditelan lelaki itu... 334 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 kau dapat dari mana? 335 00:21:30,626 --> 00:21:33,459 - Aku mencurinya. - Demi uang? 336 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 Apa urusanmu? 337 00:21:38,793 --> 00:21:40,001 Anakku menyukaimu. 338 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 Dia menghormatimu. 339 00:21:45,751 --> 00:21:49,626 Sebelum kukatakan kepadanya, aku ingin memastikan tentang dirimu. 340 00:21:54,543 --> 00:21:56,001 Bukan soal uang. 341 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 Aku berencana mengembalikannya ke Turki, tanpa nama. 342 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 Ibuku pasti akan bangga... 343 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 Kurasa. 344 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 Sulit dipercaya? 345 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Kurasa aku percaya. 346 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 - Kali ini saja. - Kenapa? 347 00:22:24,626 --> 00:22:26,293 Kau lakukan apa pun untuk bertahan. 348 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 Bukan berarti kau orang jahat. 349 00:22:32,543 --> 00:22:33,459 Dominik membaik? 350 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 Dia tidur, itu bagus. 351 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 Obatnya mulai habis. 352 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 Semoga kita dapat lagi di Brussels. 353 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 Maaf, Zara. 354 00:22:44,209 --> 00:22:46,876 - Bisa bantu terjemahkan sesuatu? - Ya. 355 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 Bahasa Rusia, bukan? 356 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 Ya, tetapi aksennya bukan. Mungkin bahasa Ukraina. 357 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 Apa katanya? 358 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 Star... Stara 17. 359 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 Stara 17? Tak pernah dengar. 360 00:23:05,543 --> 00:23:07,001 Stara artinya "bintang"? 361 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 "Matahari terbit... 362 00:23:09,709 --> 00:23:11,876 fajar... bintang." 363 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 - Dia membahas matahari. - Masuk akal. 364 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 Bukan matahari sebenarnya. Suatu tempat di luar angkasa. 365 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 Astaga, dia di luar angkasa. 366 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 Astaga, ISS. Stasiun Luar Angkasa Internasional. 367 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 Modulnya diberi nama itu. 368 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 - Astronaut. - Kosmonaut. 369 00:23:29,001 --> 00:23:31,209 Kita pasti di atas relai ISS untuk Kendali Rusia. 370 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 Tak ada yang menjawab. 371 00:23:34,834 --> 00:23:36,751 - Dia lenyap? - Kita pasti melewati relai. 372 00:23:37,668 --> 00:23:40,418 Terjebak di sana? Kupikir kita paling sial. 373 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 - Bagaimana dia bertahan? - Pertanyaan bagus. 374 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 Mungkin akan bantu kita pecahkan ini. 375 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 Berapa kecepatan terbang ISS? 376 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 Entahlah. Cepat. 377 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 Dengar, kita harus beri tahu Mathieu. 378 00:23:56,168 --> 00:23:57,209 Masalah Mars Sphere itu 379 00:23:57,293 --> 00:23:58,918 - tak pernah selesai. - Apa? 380 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 Ada apa? 381 00:24:00,876 --> 00:24:04,793 Ines membaca artikel tentang... kubah Mars. 382 00:24:04,876 --> 00:24:06,918 - Mars Sphere. - Tak pernah diselesaikan. 383 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 Pesawat lain... mereka hancur, dan mereka tak tahu. 384 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 Untung kita tak ke sana. 385 00:24:13,626 --> 00:24:16,501 Tinggal informasi Terenzio tentang NATO. 386 00:24:17,209 --> 00:24:18,793 Ada suara kosmonaut di radio. 387 00:24:20,418 --> 00:24:22,501 - Aku tak tahu lelucon itu. - Tidak, sungguh. 388 00:24:23,084 --> 00:24:24,876 Entah apa artinya, 389 00:24:24,959 --> 00:24:27,626 tetapi kita harus beri tahu Mathieu, catat koordinatnya. 390 00:24:29,043 --> 00:24:30,751 Tunggu... Bukankah Mathieu bersamamu? 391 00:24:34,626 --> 00:24:35,876 Ada yang lihat Mathieu? 392 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 - Dia tidak di kokpit? - Tidak. 393 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 - Di bawah? - Kami dari sana. 394 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 - Ada apa? - Lihat Mathieu? 395 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 Ada yang lihat? 396 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 Dia keluar dari toilet? 397 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 - Terkunci! - Minggir. 398 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 Sial! 399 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 Demam, tekanan darah rendah, napas pendek. 400 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 Dia butuh oksigen. 401 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 Kita harus bagaimana? 402 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 Aku bukan dokter! 403 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 Ya, tetapi di antara kita, kau paling mirip dokter. 404 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 Entahlah, di pelatihan kami belajar luka tekan bisa terinfeksi. 405 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 Bisa menyebabkan sepsis. 406 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 Sepsis? 407 00:25:26,084 --> 00:25:28,501 Keracunan darah dari luka terinfeksi. 408 00:25:28,584 --> 00:25:29,793 Mathieu... Tembakan itu! 409 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 - Menyebabkan halusinasi? - Mungkin. Kurasa ya. 410 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 "Gejalanya delirium, detak jantung cepat, 411 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 sesak napas, dan kebingungan." 412 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 Masuk akal. 413 00:25:42,626 --> 00:25:43,626 Kita harus apa? 414 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 Bisa kuberi sisa antibiotik, 415 00:25:46,543 --> 00:25:49,543 tetapi jaringan yang terinfeksi harus diamputasi. 416 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 Ayaz punya pisau. 417 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 Bukan waktunya bergurau! 418 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 Bisa lakukan di sini? 419 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 Di sini? Kau serius? 420 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 Dia butuh ruang operasi steril, peralatan bedah, 421 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 cairan infus, dan mungkin respirator. 422 00:26:06,584 --> 00:26:08,918 - Baik, saat mendarat... - Siapa melakukannya? 423 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 Aku bukan dokter bedah! 424 00:26:13,293 --> 00:26:15,334 Tanganku gemetar memikirkannya. 425 00:26:15,418 --> 00:26:17,543 - Aku yakin kau bisa. - Jangan bicara manis. 426 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 Ini masalah besar. 427 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 Tak bisa kita pecahkan sekarang. 428 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 Kita akan pecahkan di Brussels. Titik. 429 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 Bagaimana cara ke sana? Bagaimana mendarat tanpa pilot? 430 00:26:27,793 --> 00:26:28,793 Sylvie. 431 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 Dia bisa mendaratkan pesawat. 432 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Dia bisa, bukan? 433 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 Tak mungkin! 434 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 Aku bisa mengaktifkan autopilot, mengatur sayap dan ekor. 435 00:26:47,293 --> 00:26:50,709 Namun ada urutan pendaratan yang belum pernah kulakukan. 436 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 Kau pernah melihatnya? 437 00:26:53,293 --> 00:26:56,543 Pernah lihat orang menembak jarak jauh tak menjadikanku penembak runduk! 438 00:27:01,126 --> 00:27:02,834 Jika menonton video daring? 439 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 Video daring? 440 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 - Kau serius? - Bukan ide gila. Kau pasti bisa. 441 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 Akan kubantu. 442 00:27:13,543 --> 00:27:14,709 Ada pilihan lain? 443 00:27:19,709 --> 00:27:22,209 Jika cuaca bagus dan pesawat baik, 444 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 ada peluang sangat tipis, aku bisa mendaratkan pesawat ini. 445 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 Benar. Bagus. 446 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 Aku tak bisa membawanya lepas landas. 447 00:27:33,501 --> 00:27:34,501 Jauh lebih rumit. 448 00:27:35,084 --> 00:27:37,501 Hanya Mathieu yang bisa sebelum matahari terbit. 449 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Laura harus tahu itu. 450 00:27:39,793 --> 00:27:42,043 Dia harus tahu jika kita berhasil mendarat, 451 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 seluruh nyawa kita di tangannya. 452 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 Baik. 453 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Kuberi tahu dia. 454 00:27:57,043 --> 00:27:59,709 Kata Sylvie kita akan mendarat, pasang sabuk pengaman. 455 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 Situasi tadi tegang, Rik. 456 00:28:03,626 --> 00:28:04,751 Ucapanku belum selesai. 457 00:28:05,334 --> 00:28:08,251 Apa, bahwa aku terlalu lemah untuk membantumu? 458 00:28:10,126 --> 00:28:12,293 Rik, moralitasmu sempurna. 459 00:28:12,876 --> 00:28:14,834 Itu bagus dalam manuver militer. 460 00:28:16,709 --> 00:28:18,293 Kau harus ikut kami ke NATO. 461 00:28:23,168 --> 00:28:25,209 Kau katakan itu agar aku tak mengkhianatimu. 462 00:28:25,293 --> 00:28:26,334 Tidak sama sekali. 463 00:28:28,293 --> 00:28:31,418 Kita butuh semua keahlian dan keberuntungan yang ada... 464 00:28:32,334 --> 00:28:33,709 agar misi ini berhasil. 465 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 Baik. Aku tak akan mengecewakanmu. 466 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 Atur kecepatan ke 209 knot. 467 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 Baik, kecepatan 209. 468 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 Atur sayap ke satu. 469 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 Sayap ke satu. 470 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 Aku tak percaya kita lakukan ini dari Landing For Dummies. 471 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 Jika kita selamat, akan kuberi ulasan bagus. 472 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 Kau melihatnya? 473 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 - Apa yang kita cari? - Sesuatu yang besar. 474 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 Apa itu? 475 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 Atomium. 476 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 Kita sudah dekat. 477 00:29:21,709 --> 00:29:22,876 Siapa peduli? 478 00:29:32,626 --> 00:29:33,459 Dia tekan sesuatu. 479 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 Mungkin hanya katup? 480 00:29:37,168 --> 00:29:38,626 Dia mematikan pilot otomatis. 481 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 Sial! Bukan yang itu. 482 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 Baik. Tidak apa-apa. 483 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 Sekarang, atur sayap ke dua. 484 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 - Sayap ke dua. - Kecepatan 180 knot. 485 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 Kau tahu itu berdasarkan kondisi bandara dan cuaca berbeda? 486 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 Aku tak mau bilang, tetapi, ya. 487 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 Ini contoh pendaratan di Buenos Aires. 488 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 Sial. Jakub, ini tidak mungkin! 489 00:30:01,751 --> 00:30:05,084 - Kita tak akan berhasil! - Tenang! Kau lakukan dengan baik. 490 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 Jika ini gagal, 491 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 entahlah, kita akan mendarat di Buenos Aires, ya? 492 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 Baik, Buenos Aires, ide bagus. 493 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 Itu dia! 494 00:30:16,168 --> 00:30:17,584 Sial, ada pesawat di landasan! 495 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 Buka katup lagi. 496 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 Kita akan terbang memutar. 497 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 Mesin macet. 498 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 Baik, batalkan memutar. 499 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 - Apa? - Jangan ambil risiko. 500 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 Selanjutnya apa? 501 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 Turunkan roda. 502 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 Apa yang salah dengan mesinnya? 503 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 Pesawatnya berhenti. 504 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 - Sayap ke tiga. - Sayap ke tiga. 505 00:30:51,459 --> 00:30:52,584 Sial! 506 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 Kau kehilangan kendali! 507 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 Tidak! 508 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 Buka katup! 509 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 Aku akan mendarat di lintasan. Selanjutnya apa? 510 00:30:59,543 --> 00:31:01,001 Sayap penuh. 511 00:31:01,084 --> 00:31:02,084 Baik, sayap penuh! 512 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 Bagaimana jika ada rintangan di lintasan? 513 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 Kita tabrak. 514 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 Seribu. 515 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 Tidak apa-apa! 516 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 Biar kubantu. Ayo! 517 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 Kau tak apa-apa? 518 00:31:32,793 --> 00:31:33,668 Tiga ratus. 519 00:31:33,751 --> 00:31:35,376 Sepertinya bahan bakar habis. 520 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 Tidak, bahan bakar masih ada. 521 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 Minimum 200. 522 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 - Akan kurang panjang! - Tidak, aku tahu. 523 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 Suruh yang lain berpegangan. 524 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 - Kumatikan mesin nomor dua. - Apa? 525 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 Seratus. 526 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 Bersiaplah! 527 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 - Kita tak akan jatuh! - 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10. 528 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Tarik tuas. 529 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 Kita berhasil. 530 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 Kau yang berhasil. 531 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 Kau mendaratkan pesawat, Sylvie! 532 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 Kau berhasil. 533 00:33:09,793 --> 00:33:10,709 Bagus! 534 00:33:11,334 --> 00:33:13,084 - Selamat, Sylvie! - Bravo, Jakub! 535 00:33:13,668 --> 00:33:14,543 Kau pantas dipuji. 536 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 Hebat, Sylvie! 537 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 - Selamat! - Baiklah. 538 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 Dua jam setengah sebelum matahari terbit, 539 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 banyak yang harus kita lakukan. 540 00:33:29,334 --> 00:33:31,793 Kau harus ke rumah sakit untuk mengoperasi. 541 00:33:31,876 --> 00:33:34,168 - Aku butuh bantuan. - Tentu. 542 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 Boleh kami ikut? 543 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 Aku mau cari obat-obatan Dominik. 544 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 Baik. Osman? 545 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 Kau kenal bandaranya. 546 00:33:42,084 --> 00:33:44,626 - Kau dan Ines mencari makanan. - Baik. 547 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 Aku tetap di sini, memeriksa kenapa mesinnya macet. 548 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 - Ayaz? Ikut Terenzio ke NATO? - Tentu. 549 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 Rik juga ikut. 550 00:33:58,126 --> 00:34:00,293 Aku bisa bantu soal mesin, meski tahu sedikit... 551 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 Entah apa masalahnya. Mungkin pompa bahan bakar. 552 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 Sepertinya bahan bakar tersumbat. 553 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 Sial. 554 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 - Apa? - Apa? 555 00:34:10,334 --> 00:34:12,001 Entahlah. Mungkin bukan apa-apa. 556 00:34:12,084 --> 00:34:13,001 Tidak. Apa lagi? 557 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 Waktu kita sempit. Ada apa? 558 00:34:17,209 --> 00:34:19,501 Bahan bakarnya karbon, organik... 559 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 seperti makanan. 560 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 Bahan bakarnya juga rusak? 561 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 Itu tidak bagus. 562 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 Aku tak yakin itu yang terjadi, tetapi itu masuk akal. 563 00:34:29,751 --> 00:34:33,001 - Bagaimana terbang tanpa bahan bakar? - Kita harus terbang, bukan? 564 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 Kita harus bagaimana? 565 00:34:35,543 --> 00:34:36,501 Kita harus bagaimana? 566 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta