1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:29,001 --> 00:00:30,209 ¿Alina está acá? 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,793 Costine la llevó al hospital. 4 00:00:33,376 --> 00:00:34,501 ¡Le mordió la nariz! 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,334 ¡Vamos, suéltenme! 6 00:00:36,418 --> 00:00:37,668 ¡Suéltenme! 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,334 Suéltenlo, y denle una toalla. 8 00:00:41,168 --> 00:00:42,001 ¿Es policía? 9 00:00:43,751 --> 00:00:46,001 - Soy dueño del edificio. - Conozco mis derechos. 10 00:00:46,084 --> 00:00:47,918 - ¿Sus derechos? - A llamar a un abogado, 11 00:00:48,001 --> 00:00:51,584 a llamar a la Embajada Británica y a demandarlos, carajo. 12 00:00:52,168 --> 00:00:53,084 ¿Por qué haría eso? 13 00:00:53,168 --> 00:00:54,959 La encontré revisando mi billetera. 14 00:00:55,043 --> 00:00:56,584 ¡Es mentira! ¡Mientes! 15 00:00:56,668 --> 00:00:57,793 ¿Cómo lo sabes? 16 00:00:57,876 --> 00:00:58,959 ¡Una cámara! 17 00:01:00,001 --> 00:01:01,251 ¿Tienen cámaras acá? 18 00:01:01,793 --> 00:01:03,751 Ahora sí que los demandaré. 19 00:01:03,834 --> 00:01:05,209 - Salgan de... - Espere. 20 00:01:06,584 --> 00:01:08,293 Salgan. Cierren la puerta. 21 00:01:13,334 --> 00:01:14,501 No nos demandará. 22 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Volverá a casa, dormirá y se calmará. 23 00:01:17,293 --> 00:01:18,584 Llamaré a la policía. 24 00:01:19,084 --> 00:01:20,793 Son las 2:25, si llama ahora, 25 00:01:20,876 --> 00:01:24,126 el oficial de turno será Axel, Manu o Joran... 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,876 De hecho, creo que Manu está de vacaciones. 27 00:01:27,251 --> 00:01:29,459 Me importa un carajo. 28 00:01:30,209 --> 00:01:31,626 Me iré de acá. 29 00:01:32,834 --> 00:01:35,251 Genial. Solo necesito su reloj antes. 30 00:01:35,334 --> 00:01:37,668 - ¿Qué? - La mujer que lastimó 31 00:01:37,751 --> 00:01:39,793 no podrá trabajar por un tiempo. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,209 Eso ayudará con sus gastos. 33 00:01:42,709 --> 00:01:44,126 ¡Váyase al carajo! 34 00:01:46,251 --> 00:01:47,834 Déjenme salir. 35 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 ¡Déjenme salir! 36 00:01:55,459 --> 00:01:56,709 Podría haber sido fácil. 37 00:01:56,793 --> 00:01:57,959 ¿Qué hace? 38 00:02:42,834 --> 00:02:44,584 Pero es un carnicero, Sylvie. 39 00:02:44,668 --> 00:02:46,543 Lo que Ayaz le hizo al chico... 40 00:02:46,626 --> 00:02:48,293 ¡No lo queremos en el avión! 41 00:02:48,376 --> 00:02:50,251 ¡Que se quede en Alaska! 42 00:02:50,334 --> 00:02:51,584 ¿Qué dijo Mathieu? 43 00:02:51,668 --> 00:02:53,001 Está llenando los tanques. 44 00:02:53,084 --> 00:02:55,209 ¿Qué importa lo que diga? No es el jefe. 45 00:02:55,293 --> 00:02:57,876 Déjenme contar mi versión de la historia. 46 00:02:58,876 --> 00:03:00,584 Obviamente, ¡hay un contexto! 47 00:03:05,626 --> 00:03:06,668 ¿Contexto? 48 00:03:07,251 --> 00:03:08,251 ¿Para un asesinato? 49 00:03:08,334 --> 00:03:10,251 No hubo asesinato, Rik. 50 00:03:10,834 --> 00:03:11,793 Puedo explicarlo. 51 00:03:12,293 --> 00:03:13,168 ¡Explica esto! 52 00:03:20,334 --> 00:03:22,918 - ¿Qué te pasa? - ¿De qué hablas? 53 00:03:23,959 --> 00:03:27,459 Desde el primer día, sentiste que ese tipo tenía algo raro. 54 00:03:27,543 --> 00:03:29,834 Ahora sabemos qué es, y no te importa. 55 00:03:29,918 --> 00:03:32,168 Oye, imbécil. El niño está durmiendo. 56 00:03:34,251 --> 00:03:35,376 No me llames imbécil. 57 00:03:35,459 --> 00:03:38,459 El niño intenta dormir, y estás gritando, imbécil. 58 00:03:38,543 --> 00:03:41,709 - Solo intento... - ¡Oigan! Cálmense. 59 00:03:47,959 --> 00:03:52,959 Intento proteger a los pasajeros, eso es todo. 60 00:03:53,043 --> 00:03:55,168 - ¿Tu biblia no dice...? - No. 61 00:03:55,251 --> 00:03:57,376 No es "mi" biblia, es "la" Biblia. 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,918 ¿La Biblia no dice algo 63 00:04:00,001 --> 00:04:02,834 sobre no ser un imbécil salvo que seas perfecto? 64 00:04:02,918 --> 00:04:06,293 No, no lanzo la primera piedra. Hablo de justicia. 65 00:04:06,709 --> 00:04:09,501 Hablo de respetar un código moral. 66 00:04:10,376 --> 00:04:12,834 - Es lo único que nos queda. - Tanques llenos. 67 00:04:13,543 --> 00:04:14,959 ¿Esa ventana funcionará? 68 00:04:15,043 --> 00:04:17,668 Cuando recorté el vidrio, entró muy bien. 69 00:04:17,751 --> 00:04:20,876 Debería resistir, pero sería mejor conseguir la parte adecuada 70 00:04:20,959 --> 00:04:22,251 si paramos en Bélgica. 71 00:04:22,334 --> 00:04:24,334 ¿No vamos al sur? ¿A Hawái? 72 00:04:24,418 --> 00:04:27,043 El sol saldrá pronto, debemos ir al oeste. 73 00:04:27,126 --> 00:04:29,459 El oeste es lo mejor 74 00:04:31,584 --> 00:04:33,584 The Doors. ¿No los conocen? 75 00:04:34,126 --> 00:04:35,418 ¿Y eso? ¿Del siglo pasado? 76 00:04:38,418 --> 00:04:39,418 ¿Mathieu? 77 00:04:40,209 --> 00:04:42,084 Debemos dejar a Ayaz acá. 78 00:04:42,168 --> 00:04:45,084 Necesito dormir. Llámame cuando deje de alardear para Terenzio. 79 00:04:45,876 --> 00:04:47,376 No tiene nada que ver con él. 80 00:04:51,543 --> 00:04:53,668 Pero debemos hacer algo, Mathieu. 81 00:04:53,751 --> 00:04:57,793 Terenzio y tú querían tomar las decisiones en grupo. 82 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Sí, ¿y? 83 00:04:58,793 --> 00:05:03,084 Presenta tu caso, y que lo decida el grupo. 84 00:05:03,709 --> 00:05:05,543 Como sea, despegamos en 20 minutos. 85 00:05:17,126 --> 00:05:21,418 Entonces, admites que no solo profanas cuerpos, 86 00:05:21,959 --> 00:05:25,001 sino que también eres proxeneta y narcotraficante. 87 00:05:27,459 --> 00:05:30,543 Dije que era un empresario con muchas inversiones. 88 00:05:31,626 --> 00:05:34,043 - Eres un criminal. - ¡Un sobreviviente! 89 00:05:35,126 --> 00:05:40,876 Oigan, ¿por qué arriesgarnos a tener a alguien así entre nosotros? 90 00:05:42,793 --> 00:05:46,376 ¿Por qué comprometer los mandamientos básicos 91 00:05:47,959 --> 00:05:49,459 del bien y del mal? 92 00:05:49,543 --> 00:05:52,668 Llegué a Bélgica hace 25 años sin nada. 93 00:05:53,001 --> 00:05:55,293 No me disculparé por querer sobrevivir. 94 00:05:57,543 --> 00:05:59,668 No puedes hacer mucho más como extranjero. 95 00:05:59,751 --> 00:06:01,001 ¿Cómo te atreves? 96 00:06:01,084 --> 00:06:04,209 Mi madre, que Dios la bendiga, también fue a Bélgica sin nada, 97 00:06:04,293 --> 00:06:07,668 - y murió... - Con todo respeto, Laura... 98 00:06:08,876 --> 00:06:10,959 Imagino que murió sin nada. 99 00:06:11,501 --> 00:06:13,751 - Por favor... - No le hables así. 100 00:06:14,751 --> 00:06:17,043 No eres un hombre. ¡No eres un verdadero musulmán! 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,418 - Oigan... - Al fin. 102 00:06:18,501 --> 00:06:20,793 - Salimos en cinco minutos. - Sí. 103 00:06:21,709 --> 00:06:23,418 Hablaste de parar en Bélgica. 104 00:06:23,501 --> 00:06:26,459 Para llegar a Hawái tenemos que arreglar la ventana. 105 00:06:26,543 --> 00:06:29,334 - El centro de mantenimiento está allí. - No podemos regresar. 106 00:06:30,168 --> 00:06:32,584 - No quiero ver en qué se convirtió. - Entiendo. 107 00:06:33,084 --> 00:06:35,251 Pero hay otra razón para volver a Bruselas. 108 00:06:38,168 --> 00:06:40,876 En la OTAN, no solo hablaban sobre el desastre. 109 00:06:41,418 --> 00:06:42,876 También mencionaron un refugio. 110 00:06:42,959 --> 00:06:44,334 - ¿Qué? - ¿Un refugio? 111 00:06:44,418 --> 00:06:45,543 ¿Dónde? 112 00:06:45,626 --> 00:06:48,709 No escuché los detalles, pero debe haber documentos. 113 00:06:51,459 --> 00:06:53,334 Ya lo vi actuar bajo presión. 114 00:06:53,418 --> 00:06:55,709 - Lo vi sobresalir en una crisis. - ¿Qué? 115 00:06:58,043 --> 00:07:01,293 Si debemos ir en una misión así, no lo lograré sin él. 116 00:07:01,918 --> 00:07:04,043 Pero... ¿Te ablandaste? 117 00:07:04,626 --> 00:07:06,334 ¡Porque te salvó la vida! 118 00:07:06,418 --> 00:07:07,459 Es eso. 119 00:07:08,584 --> 00:07:10,293 ¿Por qué nos lo dices ahora? 120 00:07:15,251 --> 00:07:19,209 Le di todo al Ejército, y que ya no me consideraran... 121 00:07:20,501 --> 00:07:23,709 ...esencial, bueno, no estaba dispuesto a aceptarlo. 122 00:07:26,168 --> 00:07:30,376 Pero creo que nuestra mejor chance de sobrevivir puede estar en la OTAN. 123 00:07:31,459 --> 00:07:34,834 Sería una locura perder a nuestro mejor hombre antes de la misión. 124 00:07:34,918 --> 00:07:38,918 No necesitas a Ayaz para ir a la OTAN. Me tienes a mí. 125 00:07:39,001 --> 00:07:41,251 Y a Mathieu, Horst... 126 00:07:41,334 --> 00:07:43,084 Rik, entrené soldados. 127 00:07:43,668 --> 00:07:46,626 El único soldado verdadero, aparte de mí, es él. 128 00:07:46,709 --> 00:07:49,293 No olvides a la soldado que nos salvó la vida a todos. 129 00:07:49,376 --> 00:07:50,751 Claro, lo siento. 130 00:07:51,959 --> 00:07:55,084 Pero imagino que tendrá que estar a bordo para ayudarte. 131 00:07:55,168 --> 00:07:56,793 Entonces, si no estamos de acuerdo, 132 00:07:56,876 --> 00:08:00,168 si no queremos que este hombre te ayude, ¿no nos ayudarás? 133 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Así es. 134 00:08:09,209 --> 00:08:11,126 Yo respondo por él. 135 00:08:12,209 --> 00:08:14,501 Si hace alguna otra cosa, el menor traspié, 136 00:08:14,584 --> 00:08:16,209 pueden echarme a mí también. 137 00:08:16,709 --> 00:08:19,209 Levanten la mano si están de acuerdo con el plan. 138 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 Bien, genial. 139 00:08:27,084 --> 00:08:28,626 Todos a bordo. 140 00:08:47,834 --> 00:08:48,668 Gracias. 141 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 Me salvaste la vida. Ahora, te salvé la tuya. No somos amigos. 142 00:08:53,501 --> 00:08:54,501 Estamos a mano. 143 00:08:57,584 --> 00:08:59,501 No te cruces en mi camino hasta Bruselas. 144 00:09:05,584 --> 00:09:07,626 Claro, compañero. 145 00:09:23,501 --> 00:09:24,334 ¿Están buenos? 146 00:09:26,334 --> 00:09:28,418 No he comido dulces en siete años. 147 00:09:29,084 --> 00:09:30,251 Ahora ¿qué importa? 148 00:09:33,126 --> 00:09:37,043 A propósito, eres una de esas personas de Internet, ¿no? 149 00:09:38,168 --> 00:09:40,251 Sí, soy una influencer. 150 00:09:41,168 --> 00:09:43,043 Debería saber qué es, pero... 151 00:09:43,793 --> 00:09:46,626 Significa que me pagan para promocionar productos 152 00:09:47,209 --> 00:09:48,459 en las redes sociales. 153 00:09:49,459 --> 00:09:51,251 - ¿Entiendes? - No mucho. 154 00:09:51,334 --> 00:09:52,709 No estoy en esas cosas. 155 00:09:53,209 --> 00:09:55,001 Supongo que yo tampoco ahora. 156 00:09:56,834 --> 00:09:58,334 - ¿Quieres? - No, gracias. 157 00:09:59,793 --> 00:10:02,209 Quería que buscaras alguna actualización. 158 00:10:02,584 --> 00:10:05,084 A ver si hay algo publicado sobre la OTAN o Hawái. 159 00:10:05,168 --> 00:10:06,626 - ¿Yo? - Sí, tú. 160 00:10:07,043 --> 00:10:10,251 ¿Por qué no le pides a Horst? ¿No es el de las redes? 161 00:10:10,376 --> 00:10:11,793 Está haciendo algo con Laura. 162 00:10:13,959 --> 00:10:14,793 ¿Algo? 163 00:10:17,168 --> 00:10:18,001 ¿Como "algo"? 164 00:10:20,459 --> 00:10:22,584 ¡Maldición, no pierde el tiempo! 165 00:10:26,168 --> 00:10:28,876 - Horst quiere hablar contigo. - Dije que no estaba seguro. 166 00:10:29,126 --> 00:10:30,334 Necesita hablar. 167 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 Está bien. 168 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 ¿Estás mejor? 169 00:10:45,709 --> 00:10:47,459 - Sí. - Está bien. 170 00:10:48,084 --> 00:10:49,334 Buscaré agua. ¿Quieren...? 171 00:10:49,418 --> 00:10:51,834 Estamos bien, déjanos en paz. 172 00:10:57,793 --> 00:11:01,418 Es un largo vuelo a Bruselas, así que sugiero que descansen. 173 00:11:01,501 --> 00:11:04,168 Osman y Jakub distribuirán la cena pronto. 174 00:11:08,334 --> 00:11:10,459 ¿Qué quería Laura que dijeras? 175 00:11:11,084 --> 00:11:14,251 La gente se queja por el sabor de la comida de Canadá. 176 00:11:14,334 --> 00:11:15,459 Yo dije lo mismo. 177 00:11:15,959 --> 00:11:19,334 - Estaba comiendo una manzana, sabía... - ¿A nada? 178 00:11:21,293 --> 00:11:23,376 - Algo así. - Como le dije a Laura, 179 00:11:24,668 --> 00:11:26,501 creo que es porque no era nada. 180 00:11:28,709 --> 00:11:32,418 Es decir, lo que pasa con el sol está causando eso también. 181 00:11:33,001 --> 00:11:34,834 ¿Que la comida se pudra? 182 00:11:35,418 --> 00:11:39,043 Si el problema del sol se debe a un aumento en la radiación ionizante, 183 00:11:39,126 --> 00:11:40,334 no sé por qué, 184 00:11:40,418 --> 00:11:43,168 está matando gente al modificar su estructura atómica. 185 00:11:43,251 --> 00:11:45,543 Causa una disociación de sus moléculas. 186 00:11:46,876 --> 00:11:47,751 Estoy perdida. 187 00:11:50,959 --> 00:11:53,168 El ADN. Modifica el ADN de la comida. 188 00:11:53,251 --> 00:11:55,543 Entonces, ¿por qué no dijiste eso? 189 00:11:57,501 --> 00:11:58,626 Lo siento. 190 00:12:00,459 --> 00:12:03,543 La comida fresca quizá ya no tenga valor nutricional. 191 00:12:03,626 --> 00:12:05,043 Eso no es bueno. 192 00:12:05,126 --> 00:12:06,501 ¿No? ¿Te parece? 193 00:12:07,084 --> 00:12:09,709 La comida enlatada parece estar bien, por ahora. 194 00:12:09,793 --> 00:12:11,918 - No sé las otras cosas que veamos. - Genial. 195 00:12:13,418 --> 00:12:14,876 ¡Ahora moriremos de hambre! 196 00:12:15,334 --> 00:12:19,376 Bien. Haz un inventario de la comida buena que queda de Bruselas. 197 00:12:19,459 --> 00:12:20,501 Buena idea. 198 00:12:20,584 --> 00:12:22,626 Pero no le cuentes a nadie. 199 00:12:23,126 --> 00:12:25,418 - No queremos más peleas. - Claro. 200 00:12:26,709 --> 00:12:29,501 Iré a ayudar luego. Necesito hablar con Mathieu. 201 00:12:33,834 --> 00:12:35,751 No termina nunca. 202 00:12:37,334 --> 00:12:38,543 Avión de mierda. 203 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 Deberíamos cambiarlo en Bruselas. 204 00:12:43,793 --> 00:12:50,126 Mathieu, si vamos a trabajar juntos, debemos poder confiar en el otro, ¿no? 205 00:12:53,459 --> 00:12:54,334 Sí. 206 00:12:57,918 --> 00:12:59,584 Desde hace tiempo pareces... 207 00:13:00,876 --> 00:13:02,293 ...no estar bien. 208 00:13:03,626 --> 00:13:08,668 Hay muchas razones: frustración, fatiga. Pero no puedo ayudarte si no me cuentas. 209 00:13:14,209 --> 00:13:15,293 Chloé... 210 00:13:16,376 --> 00:13:17,418 ...la azafata... 211 00:13:19,918 --> 00:13:21,001 ¿Que quedó en Bruselas? 212 00:13:22,959 --> 00:13:23,793 Éramos unidos. 213 00:13:27,376 --> 00:13:28,834 Chloé estaba embarazada. 214 00:13:33,084 --> 00:13:35,876 Querías sinceridad, ¿no? 215 00:13:42,293 --> 00:13:43,293 ¿Osman? 216 00:13:44,751 --> 00:13:46,959 Quería agradecerte por hablar. 217 00:13:49,168 --> 00:13:52,126 Es bueno saber que hay un buen musulmán a bordo. 218 00:13:56,626 --> 00:13:59,251 Lamento si mis acciones le dieron la idea equivocada. 219 00:14:00,251 --> 00:14:03,834 Odio lo que hizo ese hombre, pero tampoco me simpatiza usted. 220 00:14:05,043 --> 00:14:06,793 Es un cerdo ignorante. 221 00:14:12,126 --> 00:14:13,209 Eres mi héroe. 222 00:14:14,918 --> 00:14:15,918 Odio a los matones. 223 00:14:18,001 --> 00:14:20,043 - Yo puedo hacerlo. - No te preocupes. 224 00:14:20,543 --> 00:14:23,084 Solo intento ayudar sin Gabrielle. 225 00:14:25,793 --> 00:14:26,876 Ella era amable. 226 00:14:27,459 --> 00:14:29,709 ¿La conocías? ¿Del aeropuerto? 227 00:14:30,209 --> 00:14:32,834 El equipo de cabina no se junta con los de limpieza. 228 00:14:34,751 --> 00:14:37,876 ¿Qué hacías antes? Antes de Bélgica. 229 00:14:38,376 --> 00:14:39,376 ¿En Marruecos? 230 00:14:40,293 --> 00:14:42,209 Mi familia tenía un restaurante. 231 00:14:43,793 --> 00:14:46,043 - Yo era guía turístico. - ¿Sí? 232 00:14:48,043 --> 00:14:49,418 Me encanta la comida marroquí. 233 00:14:50,084 --> 00:14:51,084 A mí también. 234 00:14:51,918 --> 00:14:53,751 ¿Nos estarán preparando tajín? 235 00:14:55,834 --> 00:14:56,834 ¡Insh'allah! 236 00:14:58,543 --> 00:15:00,001 ¿Moriremos de hambre? 237 00:15:01,543 --> 00:15:02,584 Vas a generar pánico. 238 00:15:04,793 --> 00:15:06,959 No dijo que "moriríamos de hambre". 239 00:15:10,001 --> 00:15:10,834 ¿Qué pasa? 240 00:15:11,418 --> 00:15:13,251 Club de lectura. Vete. 241 00:15:13,334 --> 00:15:14,876 Necesito ir al baño. 242 00:15:14,959 --> 00:15:16,334 Usa el de adelante. 243 00:15:17,959 --> 00:15:19,084 Vamos. 244 00:15:19,876 --> 00:15:20,876 Sal. 245 00:15:24,709 --> 00:15:26,751 Eres la única a quien le hace caso. 246 00:15:26,834 --> 00:15:29,209 Crie a tres hermanos, sé cómo manejar... 247 00:15:32,043 --> 00:15:33,043 ¿Qué pasa? 248 00:15:34,626 --> 00:15:37,751 La idea de regresar. No sé si pueda. 249 00:15:38,918 --> 00:15:39,918 Disculpa. 250 00:15:46,376 --> 00:15:48,918 Volver afectará a todos de manera diferente. 251 00:15:50,543 --> 00:15:51,543 Sí. 252 00:15:54,126 --> 00:15:56,543 ¿Qué comida de Bruselas extrañas más? 253 00:15:57,126 --> 00:15:59,376 Yo, los mejillones. 254 00:15:59,668 --> 00:16:01,126 Ya no habrá mejillones. 255 00:16:02,751 --> 00:16:04,751 - Lo sé. - ¡Horst dijo nada fresco! 256 00:16:04,834 --> 00:16:07,418 - Aun así, no estamos seguros. - Ya sé, Sylvie. 257 00:16:08,459 --> 00:16:09,501 Solo estaba hablando. 258 00:16:12,168 --> 00:16:13,668 Debajo de mi apartamento, 259 00:16:15,126 --> 00:16:17,209 había una carnicería kosher mongola. 260 00:16:19,626 --> 00:16:20,918 ¿Había una qué? 261 00:16:28,501 --> 00:16:32,126 Hacia el final, Henri casi no comía. 262 00:16:32,876 --> 00:16:34,543 Decía que nada sabía bien. 263 00:16:37,418 --> 00:16:39,709 Pero esa tienda hacía una carne marinada. 264 00:16:41,626 --> 00:16:43,876 A Henri le encantó hasta el final. 265 00:16:48,876 --> 00:16:52,251 Sí. La carne mongola es lo que más extraño. 266 00:16:55,876 --> 00:16:58,209 Atención, pasajeros, tenemos un problemita. 267 00:16:58,293 --> 00:17:00,751 Quédense sentados, voy a resolverlo. Gracias. 268 00:17:09,334 --> 00:17:10,459 ¿Qué sucede? 269 00:17:14,168 --> 00:17:17,376 - ¿Qué fue eso? - El altímetro. Volamos demasiado alto. 270 00:17:24,584 --> 00:17:25,626 ¿"Demasiado alto"? 271 00:17:27,709 --> 00:17:31,959 Por sobre las aves. Por supuesto. 272 00:17:35,043 --> 00:17:36,668 ¿Quiénes creemos que somos? 273 00:17:49,918 --> 00:17:51,418 Necesitas un descanso. 274 00:17:52,751 --> 00:17:53,918 ¿Quieres descansar? 275 00:17:55,293 --> 00:17:57,376 No, estoy bien. 276 00:18:01,418 --> 00:18:03,918 Horst dijo que quiere hablar contigo. 277 00:18:05,293 --> 00:18:06,168 ¿De qué? 278 00:18:06,751 --> 00:18:07,751 No lo sé. 279 00:18:08,584 --> 00:18:10,293 Probablemente, de la comida. 280 00:18:11,126 --> 00:18:13,043 Aún me duele el estómago. 281 00:18:14,043 --> 00:18:15,543 Ve, yo me encargo. 282 00:18:16,501 --> 00:18:18,834 ¿No puede venir él acá? 283 00:18:19,293 --> 00:18:21,501 Soy el capitán, ¿no? 284 00:18:26,293 --> 00:18:28,709 - Volveré en un minuto, ¿sí? - Sí. 285 00:18:41,834 --> 00:18:44,001 Rik, Ayaz, vengan. 286 00:18:44,709 --> 00:18:46,626 - ¿Qué pasa? - Tenemos un problema. 287 00:19:01,209 --> 00:19:03,418 - ¿Todo bien? - Hace mucho calor. 288 00:19:06,293 --> 00:19:07,459 Estoy harto. 289 00:19:09,126 --> 00:19:10,626 Te lo juro. 290 00:19:15,709 --> 00:19:17,376 Este avión de mierda. 291 00:19:18,751 --> 00:19:20,168 ¿Está causando problemas? 292 00:19:20,251 --> 00:19:22,459 Hace calor. ¿Por qué hace tanto calor? 293 00:19:26,084 --> 00:19:27,376 ¿Cómo está, Mathieu? 294 00:19:31,543 --> 00:19:32,543 No es Horst. 295 00:19:33,209 --> 00:19:35,251 - ¿Qué traman? - ¡Ahora! 296 00:19:35,334 --> 00:19:36,334 ¡Ayaz! 297 00:19:36,418 --> 00:19:37,418 ¡Basta! 298 00:19:38,168 --> 00:19:39,334 ¡Suéltenme! 299 00:19:39,418 --> 00:19:40,959 - ¡No lo lastimen! - ¡Suéltenme! 300 00:19:41,543 --> 00:19:43,543 ¡Soy el capitán! ¡Suéltenme! 301 00:19:44,043 --> 00:19:45,209 ¡Suéltenlo! 302 00:19:45,293 --> 00:19:46,709 - Queremos ayudarlo. - ¿Qué? 303 00:19:46,793 --> 00:19:48,251 - Suéltenme. - ¿Qué le pasa? 304 00:19:48,334 --> 00:19:49,168 Espera. 305 00:19:49,668 --> 00:19:51,918 - Necesitas descansar. - Lo sé. ¡Dios! 306 00:19:53,376 --> 00:19:55,126 Solo tenía calor. 307 00:19:57,918 --> 00:19:58,751 Tengo mucho calor. 308 00:20:01,168 --> 00:20:02,543 - ¿Está bien? - ¡Sí! 309 00:20:06,209 --> 00:20:07,043 Por supuesto. 310 00:20:14,293 --> 00:20:16,751 Solo necesito mojarme la cara. 311 00:20:19,543 --> 00:20:20,709 La cara. 312 00:20:25,501 --> 00:20:26,709 Necesita dormir. 313 00:20:26,793 --> 00:20:29,168 Solo durmió diez horas desde que salimos de Bruselas. 314 00:20:29,251 --> 00:20:30,126 Esperen. 315 00:20:31,626 --> 00:20:33,084 Hay algo en la radio. 316 00:20:46,084 --> 00:20:48,501 - ¿Qué es, código morse? - Claro que no. 317 00:20:49,751 --> 00:20:51,876 Nadie va tan rápido, aunque tome cocaína. 318 00:20:51,959 --> 00:20:53,793 Suena como un paquete de datos. 319 00:20:53,876 --> 00:20:54,959 ¿Como qué? 320 00:20:55,043 --> 00:20:57,334 Cuando las máquinas se comunican entre sí. 321 00:20:57,418 --> 00:20:59,334 - ¿Un satélite? - Posiblemente. 322 00:21:02,626 --> 00:21:05,376 Es una persona. ¿Qué idioma es ese? 323 00:21:05,459 --> 00:21:07,626 ¿Suena a... ruso? 324 00:21:07,709 --> 00:21:08,709 ¿Qué dice? 325 00:21:08,793 --> 00:21:11,126 Ni idea. Mi papá nos prohibía todo lo soviético. 326 00:21:11,501 --> 00:21:14,459 De hecho, lo soviético y lo estadounidense. Odiaba a todos. 327 00:21:17,043 --> 00:21:19,793 - Esa mujer, la rusa... - Zara. 328 00:21:19,876 --> 00:21:21,459 Sí, ve a buscarla. 329 00:21:25,001 --> 00:21:27,001 Las piedras que tragó ese chico... 330 00:21:27,918 --> 00:21:29,543 ...¿cómo las conseguiste? 331 00:21:30,626 --> 00:21:33,459 - Las robé. - ¿Por dinero? 332 00:21:36,959 --> 00:21:38,209 ¿Qué te importa? 333 00:21:38,668 --> 00:21:40,168 Le caes bien a mi hijo. 334 00:21:43,001 --> 00:21:43,959 Te admira. 335 00:21:45,751 --> 00:21:49,626 Antes de decirle la verdad, quiero saber si me equivoqué contigo. 336 00:21:54,626 --> 00:21:56,001 No fue por dinero. 337 00:22:00,168 --> 00:22:03,793 Planeaba enviarlas de regreso a Turquía, anónimamente. 338 00:22:05,126 --> 00:22:06,918 Mi madre estaría orgullosa... 339 00:22:07,918 --> 00:22:08,834 ...creo. 340 00:22:13,793 --> 00:22:15,376 ¿Es muy difícil de creer? 341 00:22:17,709 --> 00:22:19,251 Pienso que te creo. 342 00:22:19,334 --> 00:22:21,709 - Esta vez. - ¿Por qué? 343 00:22:24,501 --> 00:22:26,293 Harás lo que sea para sobrevivir. 344 00:22:28,001 --> 00:22:30,293 Eso no significa que seas mala persona. 345 00:22:32,501 --> 00:22:33,459 ¿Dominik está mejor? 346 00:22:34,584 --> 00:22:36,251 Está durmiendo, eso es bueno. 347 00:22:37,168 --> 00:22:38,834 Nos queda poco medicamento. 348 00:22:38,918 --> 00:22:41,418 Espero poder conseguir más en Bruselas. 349 00:22:43,084 --> 00:22:44,126 Disculpe, Zara. 350 00:22:44,209 --> 00:22:46,876 - ¿Nos puede ayudar a traducir algo? - Sí. 351 00:22:55,209 --> 00:22:56,126 Es ruso, ¿no? 352 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 Sí, pero el acento no lo es. Quizá ucraniano. 353 00:22:59,709 --> 00:23:00,709 ¿Qué dice? 354 00:23:01,293 --> 00:23:03,626 Star... Stara 17. 355 00:23:03,709 --> 00:23:05,459 ¿Stara 17? Nunca la oí nombrar. 356 00:23:05,543 --> 00:23:07,001 ¿Como "estrella" en inglés? 357 00:23:08,043 --> 00:23:09,126 "Amanecer... 358 00:23:09,709 --> 00:23:11,876 ...estrella". 359 00:23:11,959 --> 00:23:13,668 - Habla del sol. - Puede ser. 360 00:23:13,751 --> 00:23:16,334 No, no el sol en sí. Habla de un lugar en el espacio. 361 00:23:19,084 --> 00:23:21,709 Mierda, está en el espacio. 362 00:23:22,293 --> 00:23:25,376 Mierda, la ISS. La estación espacial internacional. 363 00:23:25,459 --> 00:23:26,918 Los módulos se llaman así. 364 00:23:27,001 --> 00:23:28,418 - Un astronauta. - Cosmonauta. 365 00:23:28,876 --> 00:23:31,209 Debemos estar sobre la ISS para la transmisión rusa. 366 00:23:31,793 --> 00:23:33,126 No respondía nadie. 367 00:23:34,751 --> 00:23:36,751 - ¿Desapareció? - Habremos pasado de largo. 368 00:23:37,668 --> 00:23:40,709 ¿Está atrapado ahí? Y creíamos que nosotros teníamos problemas. 369 00:23:42,043 --> 00:23:44,334 - ¿Cómo sigue vivo? - Buena pregunta. 370 00:23:44,418 --> 00:23:46,584 Quizá nos ayude a resolver esto. 371 00:23:46,668 --> 00:23:48,084 ¿Qué tan rápido vuela la ISS? 372 00:23:48,168 --> 00:23:49,793 No sé. Rápido. 373 00:23:50,584 --> 00:23:53,251 Debemos decirle a Mathieu. 374 00:23:56,168 --> 00:23:58,918 - La Esfera de Marte nunca se completó. - ¿Qué? 375 00:23:59,793 --> 00:24:00,793 ¿Qué pasa? 376 00:24:00,876 --> 00:24:04,793 Ines estaba leyendo un artículo sobre ese domo de Marte. 377 00:24:04,876 --> 00:24:06,918 - La Esfera de Marte. - No se completó. 378 00:24:07,001 --> 00:24:10,126 El otro avión está jodido, y ni siquiera lo saben. 379 00:24:10,209 --> 00:24:11,668 Qué bueno que no fuimos. 380 00:24:13,501 --> 00:24:16,501 Lo de la OTAN que dijo Terenzio es lo único que nos queda. 381 00:24:17,084 --> 00:24:18,793 Había un cosmonauta en la radio. 382 00:24:20,168 --> 00:24:22,501 - No conozco ese chiste. - No, en serio. 383 00:24:22,876 --> 00:24:24,876 No sabemos qué significa, 384 00:24:24,959 --> 00:24:27,626 pero debemos decirle a Mathieu, registrar las coordenadas. 385 00:24:29,001 --> 00:24:30,751 Pero ¿Mathieu no estaba con ustedes? 386 00:24:34,626 --> 00:24:35,876 ¿Vieron a Mathieu? 387 00:24:36,751 --> 00:24:38,501 - ¿No está en la cabina? - No. 388 00:24:38,584 --> 00:24:40,084 - ¿En el agujero? - Venimos de ahí. 389 00:24:40,168 --> 00:24:42,251 - ¿Qué sucede? - ¿Vieron a Mathieu? 390 00:24:42,793 --> 00:24:43,668 ¿Alguien lo vio? 391 00:24:46,001 --> 00:24:47,584 ¿Salió del baño? 392 00:24:50,376 --> 00:24:51,959 - ¡Está trabado! - Muévete. 393 00:24:56,043 --> 00:24:57,043 ¡Carajo! 394 00:25:04,209 --> 00:25:07,668 Fiebre, presión arterial baja, respiración superficial. 395 00:25:07,751 --> 00:25:09,209 Necesita oxígeno. 396 00:25:09,293 --> 00:25:10,793 ¿Qué podemos hacer? 397 00:25:10,876 --> 00:25:11,793 ¡No soy médica! 398 00:25:11,876 --> 00:25:14,376 No, pero eres lo más parecido que tenemos. 399 00:25:18,584 --> 00:25:22,751 No estoy segura, pero aprendí que las escaras pueden infectarse. 400 00:25:22,834 --> 00:25:25,084 Eso puede causar septicemia. 401 00:25:25,168 --> 00:25:26,001 ¿Septicemia? 402 00:25:26,084 --> 00:25:28,501 Bacterias en la sangre por heridas infectadas. 403 00:25:28,584 --> 00:25:29,793 ¡El disparo! 404 00:25:32,001 --> 00:25:34,668 - ¿Causa alucinaciones? - Quizá. Eso creo. 405 00:25:34,751 --> 00:25:37,834 "Los síntomas son delirios, ritmo cardíaco elevado, 406 00:25:37,918 --> 00:25:40,209 dificultades en la respiración y confusión". 407 00:25:40,293 --> 00:25:41,293 Tiene sentido. 408 00:25:42,501 --> 00:25:43,626 ¿Qué podemos hacer? 409 00:25:43,709 --> 00:25:46,459 Puedo darle lo que queda de antibióticos, 410 00:25:46,543 --> 00:25:49,543 pero tenemos que amputar el tejido infectado. 411 00:25:49,626 --> 00:25:51,043 Ayaz tiene un cuchillo. 412 00:25:51,126 --> 00:25:52,543 ¡No es hora de chistes! 413 00:25:53,709 --> 00:25:54,918 ¿Puedes hacerlo acá? 414 00:25:55,001 --> 00:25:56,459 ¿Acá? ¿Bromeas? 415 00:25:58,668 --> 00:26:02,543 Necesita un lugar estéril, instrumentos quirúrgicos, 416 00:26:02,626 --> 00:26:06,001 fluidos intravenosos y, probablemente, un respirador. 417 00:26:06,459 --> 00:26:09,126 - Bien, cuando aterricemos... - ¿Quién lo hará? 418 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 ¡No soy cirujana! 419 00:26:13,209 --> 00:26:15,334 Mis manos tiemblan de solo pensarlo. 420 00:26:15,418 --> 00:26:17,543 - Bien, te creo. - No intentes tranquilizarme. 421 00:26:17,626 --> 00:26:18,626 Es un problema real. 422 00:26:19,209 --> 00:26:21,334 Igual, no podemos resolverlo ahora. 423 00:26:21,418 --> 00:26:23,793 Lo resolveremos en Bruselas. Punto. 424 00:26:23,876 --> 00:26:27,126 ¿Cómo llegaremos ahí? ¿Cómo aterrizamos sin piloto? 425 00:26:27,668 --> 00:26:28,668 Sylvie. 426 00:26:29,334 --> 00:26:30,709 Ella puede aterrizar. 427 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Puede hacerlo, ¿no? 428 00:26:41,209 --> 00:26:42,376 ¡Imposible! 429 00:26:42,459 --> 00:26:46,709 Puedo activar o desactivar el autopiloto, ajustar los flaps y el timón. 430 00:26:47,168 --> 00:26:50,709 Pero hay toda una secuencia de aterrizaje que nunca había visto. 431 00:26:50,793 --> 00:26:52,126 ¿Y ahora sí la viste? 432 00:26:53,376 --> 00:26:55,209 Vi a un hombre darle a un blanco a 200 m. 433 00:26:55,293 --> 00:26:56,543 ¡Y no soy francotiradora! 434 00:27:00,959 --> 00:27:02,834 ¿Y si miraras videos en Internet? 435 00:27:04,001 --> 00:27:05,043 ¿Videos? 436 00:27:05,751 --> 00:27:08,959 - ¿Hablas en serio? - No es tan loco. Puedes hacerlo. 437 00:27:10,501 --> 00:27:11,501 Yo te ayudaré. 438 00:27:13,418 --> 00:27:14,959 ¿Qué alternativa tenemos? 439 00:27:19,584 --> 00:27:22,334 Si el clima es bueno y el avión funciona bien, 440 00:27:23,418 --> 00:27:28,418 hay una posibilidad muy pequeña de que pueda aterrizar. 441 00:27:28,918 --> 00:27:30,209 Eso sirve. Bien. 442 00:27:30,293 --> 00:27:32,459 Pero no podré despegar. 443 00:27:33,376 --> 00:27:34,501 Es diez veces peor. 444 00:27:34,834 --> 00:27:37,501 Mathieu es el único que puede hacerlo antes del amanecer. 445 00:27:37,584 --> 00:27:39,251 Laura tiene que saberlo. 446 00:27:39,626 --> 00:27:42,043 Tiene que saber que, si logro aterrizar, 447 00:27:42,584 --> 00:27:44,626 nuestras vidas estarán en sus manos. 448 00:27:45,668 --> 00:27:46,584 Bien. 449 00:27:48,043 --> 00:27:48,876 Se lo diré. 450 00:27:57,043 --> 00:28:00,168 Sylvie dice que estamos por aterrizar, abrochen sus cinturones. 451 00:28:01,126 --> 00:28:02,709 La situación era tensa. 452 00:28:03,501 --> 00:28:04,751 No terminé de hablar. 453 00:28:04,834 --> 00:28:08,251 ¿Ibas a decir que soy muy débil para ayudarte? 454 00:28:10,126 --> 00:28:12,293 Rik, eres un modelo de moralidad. 455 00:28:12,751 --> 00:28:14,834 Eso es muy importante en una maniobra militar. 456 00:28:16,584 --> 00:28:18,584 Tienes que venir con nosotros a la OTAN. 457 00:28:23,168 --> 00:28:25,209 Lo dices para que no me ponga en tu contra. 458 00:28:25,293 --> 00:28:26,334 Para nada. 459 00:28:28,168 --> 00:28:31,876 Necesitaremos todas las habilidades y suerte que podamos tener 460 00:28:32,334 --> 00:28:33,709 para tener éxito. 461 00:28:38,293 --> 00:28:40,293 Bien. Cuenta conmigo. 462 00:28:43,209 --> 00:28:45,834 Establece la velocidad a 209 nudos. 463 00:28:46,668 --> 00:28:48,376 Bien, velocidad a 209. 464 00:28:49,334 --> 00:28:51,251 Pon el flap en uno. 465 00:28:52,543 --> 00:28:53,584 Flap en uno. 466 00:28:54,251 --> 00:28:57,584 No puedo creer que lo hagamos con un tutorial de aterrizaje. 467 00:28:57,668 --> 00:29:01,084 Si sobrevivimos, dejaré una buena crítica. 468 00:29:06,459 --> 00:29:07,334 ¿Lo ves? 469 00:29:07,834 --> 00:29:09,834 - ¿Qué buscamos? - Algo grande. 470 00:29:12,251 --> 00:29:13,084 ¿Qué es eso? 471 00:29:14,584 --> 00:29:15,709 El Atomium. 472 00:29:16,251 --> 00:29:17,293 Estamos cerca. 473 00:29:21,501 --> 00:29:22,876 ¿Qué importa? 474 00:29:32,626 --> 00:29:33,459 Tocó algo. 475 00:29:35,543 --> 00:29:36,501 ¿El regulador? 476 00:29:36,876 --> 00:29:38,626 No, desactivó el piloto automático. 477 00:29:42,168 --> 00:29:43,459 ¡Mierda! No era eso. 478 00:29:43,543 --> 00:29:45,084 Bien. Está bien. 479 00:29:45,168 --> 00:29:47,251 Ahora, pon los flaps en dos. 480 00:29:48,043 --> 00:29:50,334 - Flaps en dos. - Velocidad, 180 nudos. 481 00:29:50,418 --> 00:29:54,543 ¿Sabes que lo hizo con otro aeropuerto y otras condiciones climáticas? 482 00:29:54,626 --> 00:29:56,418 No quería decirlo, pero sí. 483 00:29:56,501 --> 00:29:58,709 Es un ejemplo de aterrizaje en Buenos Aires. 484 00:29:58,793 --> 00:30:01,668 Carajo. Jakub, ¡esto no puede ser real! 485 00:30:01,751 --> 00:30:05,084 - ¡No lo lograremos! - ¡Cálmate! Lo estás haciendo bien. 486 00:30:05,584 --> 00:30:06,876 Si no funciona, 487 00:30:06,959 --> 00:30:09,334 no sé, seguimos hasta Buenos Aires, ¿sí? 488 00:30:09,418 --> 00:30:11,209 Buenos Aires, qué gran idea. 489 00:30:12,376 --> 00:30:13,376 ¡Ahí está! 490 00:30:15,918 --> 00:30:17,584 Mierda, ¡hay aviones en la pista! 491 00:30:19,168 --> 00:30:20,418 Acelera otra vez. 492 00:30:20,501 --> 00:30:21,834 Lo sobrevolaré para ver. 493 00:30:22,834 --> 00:30:23,959 Los motores se detienen. 494 00:30:33,293 --> 00:30:34,709 Bueno, no sobrevolaré. 495 00:30:34,793 --> 00:30:36,293 - ¿Qué? - No podemos arriesgarnos. 496 00:30:36,376 --> 00:30:37,584 ¿Y ahora qué? 497 00:30:37,668 --> 00:30:39,251 - 2500. - Tren de aterrizaje. 498 00:30:39,334 --> 00:30:41,001 ¿Qué le pasa al motor? 499 00:30:44,418 --> 00:30:45,834 Paró. 500 00:30:46,584 --> 00:30:48,834 - Flaps en tres. - Flaps en tres. 501 00:30:51,084 --> 00:30:52,168 ¡Mierda! 502 00:30:52,668 --> 00:30:53,709 ¡Te pasas! 503 00:30:53,793 --> 00:30:54,918 ¡No me paso! 504 00:30:55,001 --> 00:30:56,209 ¡Acelera! 505 00:30:56,293 --> 00:30:58,959 Aterrizaré en el asfalto. ¿Qué sigue? 506 00:30:59,543 --> 00:31:01,001 Flaps al tope. 507 00:31:01,084 --> 00:31:02,084 ¡Flaps al tope! 508 00:31:02,168 --> 00:31:04,209 ¿Y si hay obstáculos en el asfalto? 509 00:31:04,293 --> 00:31:05,126 Los chocamos. 510 00:31:05,209 --> 00:31:06,043 Mil. 511 00:31:16,793 --> 00:31:17,751 ¡Está bien! 512 00:31:21,168 --> 00:31:22,834 ¡Déjame ayudarte! ¡Vamos! 513 00:31:29,876 --> 00:31:30,876 ¿Estás bien? 514 00:31:32,793 --> 00:31:33,668 Trescientos. 515 00:31:33,751 --> 00:31:35,376 ¿Nos quedamos sin combustible? 516 00:31:36,459 --> 00:31:37,834 No, el combustible está bien. 517 00:31:38,501 --> 00:31:40,043 Mínimo, 200. 518 00:31:40,126 --> 00:31:43,168 - ¡No alcanzará! - No, lo sé. 519 00:31:43,251 --> 00:31:45,501 Diles a todos que se aferren. 520 00:31:46,334 --> 00:31:47,959 - Apagaré el motor dos. - ¿Qué? 521 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 Cien. 522 00:31:49,126 --> 00:31:50,376 ¡Sujétense! 523 00:32:01,626 --> 00:32:04,709 - ¡No chocaremos! - 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10. 524 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Retrase. 525 00:32:43,293 --> 00:32:44,293 Lo logramos. 526 00:32:45,376 --> 00:32:46,376 Tú lo lograste. 527 00:32:47,126 --> 00:32:49,168 ¡Aterrizaste el avión, Sylvie! 528 00:32:50,334 --> 00:32:51,334 Lo lograste. 529 00:33:09,793 --> 00:33:10,709 ¡Buen trabajo! 530 00:33:11,209 --> 00:33:13,084 - ¡Bien hecho, Sylvie! - ¡Bravo, Jakub! 531 00:33:13,543 --> 00:33:14,418 Lo mereces. 532 00:33:17,918 --> 00:33:18,751 ¡Bravo, Sylvie! 533 00:33:18,834 --> 00:33:20,668 - ¡Bravo! - Está bien. 534 00:33:22,751 --> 00:33:24,751 Tenemos dos horas y media antes del amanecer, 535 00:33:25,418 --> 00:33:27,543 y un millón de cosas para hacer antes. 536 00:33:29,334 --> 00:33:31,876 Irás al hospital y harás la operación. 537 00:33:31,959 --> 00:33:34,168 - Necesitaré ayuda. - Claro. 538 00:33:35,501 --> 00:33:36,543 ¿Podemos ir? 539 00:33:36,626 --> 00:33:38,668 Necesito más medicina para Dominik. 540 00:33:38,751 --> 00:33:40,251 Bien. ¿Osman? 541 00:33:40,876 --> 00:33:42,001 Conoces el aeropuerto. 542 00:33:42,084 --> 00:33:44,626 - Tú e Ines pueden buscar comida. - Bien. 543 00:33:45,626 --> 00:33:49,334 Yo me quedaré aquí, intentaré descifrar qué les pasaba a los motores. 544 00:33:50,584 --> 00:33:53,168 - ¿Ayaz? ¿Vas a la OTAN con Terenzio? - Claro. 545 00:33:53,251 --> 00:33:54,543 Rik también vendrá. 546 00:33:58,043 --> 00:34:00,293 Puedo ayudarte con el motor, aunque no sé mucho... 547 00:34:00,376 --> 00:34:03,668 No sé cuál es el problema. Quizá la bomba de combustible. 548 00:34:04,168 --> 00:34:06,168 Es como si no fluyera el combustible. 549 00:34:06,959 --> 00:34:07,793 Mierda. 550 00:34:09,126 --> 00:34:10,251 - ¿Qué? - ¿Qué? 551 00:34:10,334 --> 00:34:13,001 - No sé. Quizá no sea nada. - No. ¿Qué pasa ahora? 552 00:34:13,584 --> 00:34:15,293 No tenemos tiempo. ¿Qué pasa? 553 00:34:17,126 --> 00:34:19,834 El combustible es a base de carbón, orgánico... 554 00:34:20,626 --> 00:34:21,668 ...como la comida. 555 00:34:22,418 --> 00:34:23,834 ¿El combustible tampoco sirve? 556 00:34:24,459 --> 00:34:25,668 Eso no es bueno. 557 00:34:26,584 --> 00:34:29,668 No estoy seguro de que sea eso, pero tendría sentido. 558 00:34:29,751 --> 00:34:31,251 ¿Cómo volar sin combustible? 559 00:34:31,334 --> 00:34:33,001 Debemos despegar, ¿no? 560 00:34:33,084 --> 00:34:34,126 ¿Qué vamos a hacer? 561 00:34:35,584 --> 00:34:36,501 ¿Qué vas a hacer? 562 00:36:45,376 --> 00:36:47,376 Subtítulos: M. Marcela Mennucci