1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 ‎什么声音? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 ‎亲爱的? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 ‎宝贝? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 ‎对不起 你刚才是在休息吗? ‎我吵醒你了吗? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 ‎没事 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 ‎我忘了买鸡蛋 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 ‎我半个小时后回来 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 ‎你可以洗个澡 把桌子摆好 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 ‎玻璃肯定是损坏了 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 ‎但我认为它还能撑一会儿 ‎你觉得呢? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 ‎得从外面检查才能确定 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 ‎你想出去检查吗? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 ‎你带路 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 ‎雅库布… 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 ‎是她没有跟着你 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 ‎这不是你的错 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 ‎你瞧 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 ‎以前的水手远航时 ‎会带着柑橘类水果 以防止坏血病 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 ‎-坏血病是什么? ‎-坏血病… 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 ‎嗯 就是… 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 ‎我不知道 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 ‎也许萝拉和霍斯特会知道 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 ‎谢谢 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 ‎-味道像粉笔一样 ‎-真的? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 ‎我去给你拿点别的吧 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 ‎我们看不到灯光了 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 ‎我们肯定是在太平洋上空 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 ‎-那是什么? ‎-太平洋?就是一个海洋 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 ‎他们是不是把那位老人的尸体 ‎放在下面的行李舱了? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 ‎你别担心这事 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 ‎来 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 ‎一切都好 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 ‎-都还好吗? ‎-嗯 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 ‎回你的座位去 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 ‎你别靠近我的孩子 别靠近我 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 ‎-你说什么? ‎-你那该死的白马王子的行径? 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 ‎你骗不了我 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 ‎抱歉让你有这种感觉 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 ‎没错! 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 ‎-你可以坐 没事的 ‎-在这里坐? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 ‎你肯定是开玩笑吧 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 ‎-只是想你盯着损坏处 ‎-要是我被吸出去呢? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 ‎在塑料层外面还有一层凸起的玻璃窗 ‎你很安全 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 ‎我们应该开始集体做决策了 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 ‎-你说什么? ‎-所有的决定都是你做的 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 ‎窗户、降落地点、甩掉那三个士兵… 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 ‎你想让那些杀人犯上飞机? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 ‎我没有那样说 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 ‎我要为这架飞机上的这些人负责 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 ‎是吗?“这些人”? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 ‎被他抛下的那个女人也该是你的责任 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 ‎-你死定了 ‎-等一下 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 ‎我再也不想听到那句话 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 ‎那不是雅库布的错 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 ‎不只是他的错 是你们几个人的错 ‎你、你还有他 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 ‎你们以为你们有权为我们做决定 ‎就好像我们是小孩子一样 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 ‎你们的安全是我的职责 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 ‎你工作的航空公司已经不存在了 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 ‎没什么职责可言了 只有我们 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 ‎我们大家一起努力 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 ‎他只是想要大家合作 机长 63 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 ‎对 因为如果不合作… 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 ‎我可不想采取这种手段 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 ‎我认为我们大家都厌烦了 ‎看着你挥动你的枪 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 ‎-是吗? ‎-是的 射我啊 看你能有何下场 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 ‎-你以为我不敢? ‎-喂 有一架飞机! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 ‎各位 有另一架飞机!在无线电上 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 ‎那架飞机上有我们这样的人吗? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 ‎再说一遍 在夏威夷? 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 ‎确认 叫火星天体 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 ‎当然了 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 ‎是一个水下基地 ‎用来模仿太空任务的压力状况的 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 ‎-火星天体? ‎-是的 我们在网上查过了 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 ‎那是用来培训宇航员的 ‎一个水下训练基地 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 ‎水体肯定是阻挡了 ‎引起这一切的辐射之类的 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 ‎收到 你们是在温哥华加油时 ‎听说这事的吗? 78 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 ‎差不多吧 79 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 ‎坐标喷涂在航站楼的侧面 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 ‎他们肯定是想告诉任何想降落的人 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 ‎无线电接收范围不大 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 ‎我们肯定在你们后面不远 83 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 ‎你们要跟着我们去檀香山机场? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 ‎对方飞行员说那个基地能容纳一百人 85 00:05:18,793 --> 00:05:21,959 ‎里面有氧气和食物 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 ‎我有更多消息 就会马上通知大家 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 ‎难以置信 他又自作主张了 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 ‎闭嘴!机长在说话呢 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 ‎-你的废话我听够了 ‎-我还没开始呢! 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 ‎马蒂厄 那些英国人或许是坏人 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 ‎但他们关于我们保持在 ‎同一个纬度范围的建议是有道理的 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 ‎夏威夷不是远超出了这个范围? 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 ‎你到底想表达什么? 94 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 ‎如果夏威夷的计划行不通 95 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 ‎我们会不会就离赤道太近了 ‎而无法逃过日出呢? 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 ‎-只有在我们必须再次航行的情况下 ‎-没错 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 ‎那我们现在 ‎是不是太相信这道听途说? 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 ‎你觉得我们能这样飞多久? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 ‎能撑多久而不发生一个小问题? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 ‎坏了一个发动机我们就死定了 ‎没有燃油我们就死定了 该死! 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 ‎坏了一个轮子… 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 ‎好了! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 ‎-我只是想摊开来谈这事 ‎-已经谈过了 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 ‎对不起 105 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 ‎我的手、我的脑子… ‎我控制不住自己了 106 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 ‎嗯… 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 ‎萝拉不是该给你打止痛针吗? 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 ‎-或给你一些药? ‎-我让她省下来给乘客 109 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 ‎你该吃药的 我们需要你 110 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 ‎-你该休息 ‎-休息? 111 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 ‎发生这么多事 谁还能休息? 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 ‎外面在搞什么? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 ‎-这到底是在… ‎-不 我去 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 ‎你留在这里 休息一下 115 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 ‎我们需要秩序 稍微维持秩序 116 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 ‎-不需要威胁人啊 ‎-怎么了? 117 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 ‎他们说我们照他们说的去做 ‎才有饭吃 118 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 ‎-吃的都被他们占了 ‎-我们只是想定一些规矩 119 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 ‎-规矩? ‎-首先 120 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 ‎如果夏威夷的计划不成功 ‎我们要一起决定下一个目的地 121 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 ‎其次 我们平分所有物资 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 ‎食物、饮料 甚至是毛毯 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 ‎第三 不能把人从飞机上赶下去 ‎除非是我们所有人投票同意的 124 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 ‎你干了什么罪不可赦的事? ‎这么害怕我们会把你赶下去? 125 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 ‎滚开 126 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 ‎-不行!喂!住手! ‎-请西尔维马上到驾驶舱! 127 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 ‎(主警告) 128 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 ‎(补助动力装置着火 推) 129 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 ‎-怎么了? ‎-补助动力装置着火了 第六章 130 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 ‎你一边读 我一边开始程序 131 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 ‎也许是排气门? 132 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 ‎-第六章… ‎-第六章 收到 133 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 ‎好 “将飞行控制关闭 134 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 ‎然后关闭TR3的三阶电源…” 135 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 ‎-你碰了什么东西吗? ‎-没有 136 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 ‎我也没有 137 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 ‎也许只是感应器失灵? 138 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 ‎是空调过热? 139 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 ‎两个假警报之间没有任何联系? 140 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 ‎这种机率有多大? 141 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 ‎过热警报响了不止一次 而是两次… ‎而且不是着火… 142 00:08:23,793 --> 00:08:27,084 ‎-除非… ‎-什么? 143 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 ‎两个系统是由起落架连接的 144 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 ‎如果有人正在触摸它… 145 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 ‎-正在触摸它? ‎-如果有人在那里… 146 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 ‎好吧 但会是谁? 147 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 ‎其中一个士兵 148 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 ‎他肯定是在我们起飞时爬了上来 149 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 ‎那不可能 150 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 ‎糟了 151 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 ‎我正在看 152 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 ‎你确定是她吗? 153 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 ‎是的 154 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 ‎怎么了? 155 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 ‎嘉布丽叶在照片墙上找到了伊纳丝 156 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 ‎-她说什么了? ‎-她说不怪我们 157 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 ‎她为什么会怪我们? ‎我们甚至都不知道 158 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 ‎看到了吗?你要为这个女人的死负责 159 00:09:20,834 --> 00:09:22,126 ‎我们不能解决过去的问题 160 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 ‎但我们现在遇到了另一个问题 161 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 ‎怎么了? 162 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 ‎起飞时一个士兵爬上了起落架 163 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 ‎他正尝试进入货舱 164 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 ‎-他能进入吗? ‎-不能 165 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 ‎-没有通道 ‎-暂时而已 166 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 ‎-你怎么知道只有一个士兵? ‎-我不确定 167 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 ‎但那空间对一个人来说就很挤了 168 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 ‎如果他搞坏液压系统 ‎降落时 轮子就不能放下来 169 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 ‎-我们必须阻止他 ‎-正有这个打算 170 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 ‎但我们还在继续飞去夏威夷? 171 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 ‎是的 172 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 ‎我们会飞得尽可能地高 173 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 ‎温度会下降 氧气会变稀薄 174 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 ‎他会晕过去 我们就往南飞 175 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 ‎我们不会晕过去吗? 176 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 ‎不会… 177 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 ‎客舱经过加压 但轮子那里没有 178 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 ‎这很难解释吗? 179 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 ‎你这盛气凌人的混蛋! 180 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 ‎你会说意大利语? 181 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 ‎我爸是个真正的意大利人 ‎跟你不一样 182 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 ‎他现在成了一具真正的意大利尸体了 183 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 ‎死混蛋 滚开! 184 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 ‎请回到座位上 扣好安全带 185 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 ‎我们会解决这个问题 然后继续航行 186 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 ‎这正是我想说的 我们该一起做决定 187 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 ‎你想让那士兵毁掉这架飞机吗? 188 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 ‎我只是说机上还有其他有能力的人 ‎而他应该开始意识到这一点了 189 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 ‎有谁觉得我们 ‎该让那士兵毁了我们的飞机? 190 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 ‎没有人?很好! 191 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 ‎民主! 192 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 ‎你现在坐下 扣好你的安全带 193 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 ‎(海拔 12千米) 194 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 ‎-三、四千 ‎-他肯定是靠在空调管道上 195 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 ‎-所以才会过热 ‎-3、4、0 196 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 ‎如果他弄坏了液压贮液器 ‎我们就会失去至少两个重要的系统 197 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 ‎-3、5 我们最高能飞多高? ‎-写着3、9、1 198 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 ‎也许尝试上升到15千米 199 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 ‎外面是零下40度 ‎谁能在这低温中活下来? 200 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 ‎我读过一篇文章 201 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 ‎说一个偷渡者在去波士顿的 ‎九个小时的飞行中活了下来 202 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 ‎他因缺氧而晕了过去 203 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 ‎但低温减缓了他的身体机能 ‎就像在手术中一样 204 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 ‎当起落架放下去的时候 ‎他掉进了海湾里 被冲上了岸 205 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 ‎该死的 206 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 ‎就是说我们在夏威夷降落时 ‎可能会发生同样的事? 207 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 ‎是的 208 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 ‎除非… 209 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 ‎如果你现在放下起落架 ‎他就会冻僵 并掉进海里 210 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 ‎你学得很快 211 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 ‎一群白人男人只是因为 ‎他们一次不能控制局面而满腹牢骚 212 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 ‎改变与压力能让人产生无力感 213 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 ‎你是信佛的? 214 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 ‎我在工作中看过各种各样的事 215 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 ‎-什么工作? ‎-很多行业 216 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 ‎-这听起来怪不正当的 ‎-我不想让你觉得无聊 217 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 ‎我做房地产 218 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 ‎开了几间餐厅 有一些运输生意 219 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 ‎那真是很多行业 220 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 ‎(洗手间 有人) 221 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 ‎恶心 222 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 ‎在北约也是一样的 一模一样 223 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 ‎土耳其人表现得好像他们说了算 224 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 ‎而不是因为受到邀请而心怀感激 225 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 ‎-不可思议 ‎-我同意你的看法 226 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 ‎-抱歉 小姐 ‎-我要喝水 227 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 ‎是吗?只需要让机长同意 ‎我们大家民主投票决定一切就行了 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 ‎当然了 大兵 229 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 ‎你是来真的? 230 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 ‎你以为自己是谁? 231 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 ‎我们会给你拿一点水… 232 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 ‎闭嘴 你这乡巴佬 233 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 ‎你们俩想怎样?还有脸讲什么民主 234 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 ‎-天啊 ‎-我们受够你们了! 235 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 ‎-窗户… ‎-什么? 236 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 ‎-窗户! ‎-什么? 237 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 ‎戴上面罩 坐在座位上 238 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 ‎不…我无法呼吸 坚持住 239 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 ‎好! 240 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 ‎稳定在100 241 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 ‎目标设为10000 242 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 ‎赶快 243 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 ‎霍斯特! 244 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 ‎如果我被甩了回来要抓住我 245 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 ‎-我们低于FL310时… ‎-好 246 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 ‎-…就启动气压制动系统 ‎-收到 247 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 ‎你觉得是那士兵干的? 248 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 ‎我觉得不是 249 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 ‎呼吸 糟了! 250 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 ‎你的管子呢?没关系 呼吸 251 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 ‎-她还有气儿吗? ‎-有 252 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 ‎但她被撞肿了 253 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 ‎喂 醒一醒 254 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 ‎发生什么事了? 255 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 ‎他的管子飞了出去 256 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 ‎他喘不过气来 我们没有另一根管子 257 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 ‎我们不是飞低了一些吗? 258 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 ‎是的 但我们现在舱内没有加压了 ‎这就像在山顶一样 259 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 ‎鼻子吸气 再来一次 260 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 ‎窗户没坏? 261 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 ‎你朋友应该盯着窗户的 262 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 ‎可你们俩却在这里像白痴一样 263 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 ‎幸好我换了个位置 ‎否则 我现在已经到天堂门口了! 264 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 ‎是的 这完全不能改变一个事实 ‎你刚才告诉我们所有人这很安全 265 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 ‎我是在发现士兵的事之前说的 266 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 ‎在我们飞得那么高之前 267 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 ‎把胶带给我 268 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 ‎这些面罩里的氧气至少能撑十分钟 269 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 ‎我想的不是这个事 270 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 ‎平复下来 271 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 ‎-你带着刀子怎么能过安检? ‎-我在苏格兰时 从行李拿出来的 272 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 ‎切几段 273 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 ‎呼吸 好孩子 274 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 ‎不要猛地坐起来 275 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 ‎来 276 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 ‎这里不是夏威夷 277 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 ‎-我们甩掉那士兵了吗? ‎-希望如此吧 278 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 ‎-但已经不能去夏威夷了 ‎-什么? 279 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 ‎我们在这个高度飞 ‎绝不可能在日出前抵达 280 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 ‎如果我们飞快一点呢? 281 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 ‎我们下次再绕去夏威夷 282 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 ‎我们要绕什么 绕地球吗? 283 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 ‎-我们是去哪里? ‎-我一旦有了决定就会告诉你们 284 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 ‎你一旦有了决定?真的吗? 285 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 ‎我们为什么不能飞快一点、高一点? 286 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 ‎你觉得我们要怎么 ‎给窗户破掉的机舱加压? 287 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 ‎我们可以用你和你老大 ‎源源不断的吐槽来封这个洞 288 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 ‎-不 特伦齐奥不是我老大 ‎-是吗? 289 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 ‎对了 290 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 ‎现在呼吸 291 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 ‎管用吗? 292 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 ‎-管用 ‎-太好了! 293 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 ‎来 宝贝 294 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 ‎马蒂厄! 295 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 ‎马蒂厄! 296 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 ‎这又是怎么了? 297 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 ‎是液压系统 298 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 ‎液压… 299 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 ‎这不正是雅库布担心的事吗? 300 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 ‎那家伙靠那热能保命 是吗? 301 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 ‎这时应该在三百节左右的 ‎但现在是两倍 302 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 ‎起落架会以为里面是空的 ‎而不放下来 303 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 ‎如果我们现在把它放下来呢? 304 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 ‎因为窗破了 ‎我们现在飞得太低、太慢了 305 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 ‎飞机已经承受不了更多的牵引力 306 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 ‎那我们怎么办? 307 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 ‎得有人进轮井… 308 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ‎把他扔出去 309 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 ‎不 在情况起变化前 ‎这喷灯要留在我们这里 310 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 ‎为了手中握有一点权力 ‎你愿意危害所有乘客的安全? 311 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 ‎如果只是“一点权力” ‎你就不会不同意了 312 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 ‎你这个顽固的死混蛋 313 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 ‎多谢夸奖 亲爱的 314 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 ‎没时间争吵了 315 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 ‎-没人在乎你的想法! ‎-行 好吧 316 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 ‎好了 从现在开始 ‎所有决定都通过投票进行 317 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 ‎好 318 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 ‎问问他们 ‎我们是否该找到那士兵并摆脱他 319 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 ‎马上问 320 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 ‎谁认为我们该把那士兵从轮井赶出去 321 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 ‎同时救我们一命? 322 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 ‎好了 你瞧 没那么难 323 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 ‎是的 那交出喷枪和你的枪 324 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 ‎谁都不准碰我的枪 325 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 ‎这只是以防万一 326 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 ‎我向你保证 ‎我保证我们一定会把它还给你 327 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 ‎是啊 你的保证 328 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 ‎-好了 到底谁去? ‎-我去 329 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 ‎我会用喷枪 而阿亚兹会辅助我 330 00:19:56,584 --> 00:19:58,001 ‎一个波兰人和一个土耳其人… 331 00:19:58,876 --> 00:20:00,293 ‎他们没有赢过一场仗 332 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 ‎是的 所有人 ‎都臣服于强大的意大利帝国 333 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 ‎如果要我的枪 那我也去 没得商量 334 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 ‎好吧 拿着 335 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 ‎-谢谢 ‎-你们需要支援吗? 336 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 ‎那里没有空间了 337 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 ‎留下来 在这里看着 338 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 ‎千万要小心 339 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 ‎现在别看过去 ‎但你看到了阿亚兹那把刀吗? 340 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 ‎他说是从他的行李里拿出来的 341 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 ‎我得跟马蒂厄谈谈 342 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 ‎他还在这里 343 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 ‎等会儿再说 344 00:20:59,584 --> 00:21:00,584 ‎那意大利人是个麻烦 345 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 ‎你这么说只是因为他射伤了你 346 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 ‎我是说真的 347 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 ‎我们也许得想想看 该怎样摆脱他 348 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 ‎我们去哪里? 349 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 ‎阿留申群岛的阿图岛怎么样? 350 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 ‎在阿拉斯加 ‎距离大概2575公里 351 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 ‎如果再发生冰岛的情况 ‎附近有机场吗? 352 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 ‎我能找到一个 ‎但阿图岛机场2010年就关闭了 353 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 ‎现在只用于紧急停降 354 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 ‎你就快接替我的工作了 355 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 ‎输入坐标吧 356 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 ‎我们不是需要投票吗? 357 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 ‎我听到了你们刚才的协议 358 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 ‎阿图岛是最近的 一个好地方 ‎我们得把那扇窗修好 359 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 ‎-对吗? ‎-是的 360 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 ‎没什么好讨论的 361 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 ‎-给 ‎-谢谢你 362 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 ‎谢谢 363 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 ‎你感觉怎么样? 364 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 ‎好些了 365 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 ‎我是说除了世界就快终结以外 366 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 ‎-有嘉布丽叶的消息吗? ‎-没有 367 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 ‎几个小时没有消息了 368 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 ‎-她发送的消息… ‎-这不关我们的事 369 00:22:40,001 --> 00:22:40,834 ‎你回复了吗? 370 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 ‎-我不知道该说什么 ‎-谁又知道呢? 371 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 ‎我无视了一个死去的女人 372 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 ‎这很可悲 373 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 ‎别这么说 374 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 ‎看你是怎样对付那意大利人的 ‎你很坚强 375 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 ‎我一直告诉自己 我在参加一场聚会 ‎而这是嗑药产生的可怕幻觉 376 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 ‎我很快就会醒过来 377 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 ‎也许吧 但如果是这样 ‎你真的是吃错东西了 378 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 ‎我们为什么不在客舱里烧个洞? 379 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 ‎因为那里有很长的电缆 ‎马蒂厄靠它才能操纵飞机 380 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 ‎手电筒 381 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 ‎谢谢你 382 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 ‎你要一些吗? 383 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 ‎是囊性纤维症吗? 384 00:23:46,043 --> 00:23:47,793 ‎一开始 他们以为是系统性红斑狼疮 385 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 ‎后来他们怪我抽烟 386 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 ‎所以我在家的时候就不抽烟 387 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 ‎没有改善 388 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 ‎-去吧 ‎-不 我坚持 389 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 ‎你先走 390 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 ‎胸? 391 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 ‎他们做了基因测试吗? 392 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 ‎你是说我是基因携带者? 393 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 ‎不是 394 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 ‎是他的父亲 395 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 ‎他唯一给多米尼克的东西 396 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 ‎他们在莫斯科试验一种新的基因疗法 397 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 ‎当世界开始崩塌时 ‎我们要去的地方就是莫斯科 398 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 ‎他在家接受的是什么治疗? 399 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 ‎他吃什么药?药太多了 400 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 ‎阿法链道酶、高渗盐液、甘露醇 401 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 ‎大部分时候是类固醇 402 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 ‎而且我们不剩多少了 403 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 ‎呼吸 好孩子 404 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 ‎这就是边缘了 405 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 ‎开始切割吧 406 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 ‎-计划到底是什么? ‎-他会切开一部分… 407 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 ‎而你则努力不要中枪 408 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 ‎-不好吃? ‎-味道像纸 409 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 ‎什么事? 410 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 ‎你的手怎么样了? 411 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 ‎太痛了 别的什么感觉都没有 412 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 ‎你该用双氧水清理一下 413 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 ‎我可以帮忙 414 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 ‎如果我们飞低一点 ‎那个男孩多米尼克会好受一点 415 00:25:32,501 --> 00:25:34,084 ‎飞低一点就会慢一点 416 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 ‎我们必须节省燃油 417 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 ‎阿图岛更近 ‎我们不能下降300米吗? 418 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 ‎如果那里没有燃油呢?到时怎么办? 419 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 ‎他只是个孩子 420 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 ‎他有你支持算幸运的了 ‎但我必须为所有人负责 421 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 ‎西尔维 我能跟马蒂厄私下谈谈吗? 422 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 ‎我去拿点水 423 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 ‎想象一下他是你的孩子 424 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 ‎我没有孩子 425 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 ‎我老婆比我年长 我们等了太久了 426 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 ‎另一个空姐怀孕了 427 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 ‎谁? 428 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 ‎最开始没有上飞机的那个 429 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 ‎跟你上床的那个 430 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 ‎嘉布丽叶给伊纳丝 ‎发了一条关于你的信息 431 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 ‎说了什么? 432 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 ‎说你不是个高尚的人 433 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 ‎但我知道你是的 马蒂厄 434 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 ‎我看得出来 435 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 ‎不因其错误而废其人 436 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 ‎告诉他妈妈 我会飞低一点 437 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 ‎但我们不能飞太低了 438 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 ‎真不知道这要多久 439 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 ‎特伦齐奥会搞定的 440 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 ‎你很相信他 441 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 ‎人可不能凭着犯错而当上少校 442 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 ‎他很勇敢、高尚 443 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 ‎-你进过部队吗? ‎-没有 444 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 ‎可惜我有贫血症 ‎一个小伤口就会让我流很多血 445 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 ‎如果特伦齐奥这么高尚 446 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 ‎他为什么 ‎不把太阳的事告诉更多的人? 447 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 ‎他也许没有时间 448 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 ‎打开来吧 449 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 ‎一、二、三! 450 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 ‎有看到什么吗? 451 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 ‎没有 一片漆黑 452 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 ‎照那边 453 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 ‎开枪! 454 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 ‎他咬住我的手指了! 455 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 ‎我们怎么跟大家说? 456 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 ‎-就说他被阿亚兹打死了 ‎-不 457 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 ‎是我们把他打死的 458 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 ‎告诉他们这不是真的 459 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 ‎我做了不得不做的事 460 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 ‎不 不是那个 我说的是钻石的事 461 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 ‎钻石? 462 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 ‎有人刚刚告诉我 在加拿大的时候 ‎你切开了那个阿拉伯年轻人的胃 463 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 ‎-拿出了一些钻石 ‎-是谁说的? 464 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 ‎-谁说的不重要… ‎-是我说的 465 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 ‎你把我支开的时候 ‎我看到了毯子上的血迹 466 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 ‎杀人凶手 467 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 ‎为你自己辩护吧 468 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 ‎在下面 我救了你们一命 469 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 ‎而在这上面 470 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 ‎我却成了必须为自己辩护的 ‎卑劣的土耳其人? 471 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 ‎我没有那样说 472 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 ‎你不必说出来 473 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 ‎我们就一次彻底了结这事 474 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 ‎你就是个种族歧视者 475 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‎-你替他担保? ‎-显然 476 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 ‎-他是… ‎-别说了! 477 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 ‎我很感激 但是… 478 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 ‎1922年 穆罕默德六世 ‎逃离伊斯坦布尔 479 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 ‎因而终结了奥斯曼帝国 480 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 ‎在他离开之前 481 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 ‎他带上了这些宝石 482 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 ‎绿宝石 483 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 ‎不是钻石 484 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 ‎天啊 485 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 ‎苏丹在意大利的时候 ‎这些宝石被盗了 486 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 ‎直到去年它们才在 ‎安特卫普的一家博物馆里出现 487 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 ‎你把那男孩的胃切开了? 488 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 ‎当然是在他死了以后 489 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 ‎你怎么知道这一切的? 490 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 ‎是我花钱雇他用人体走私这些宝石的 491 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 ‎他知道在莫斯科会有个人跟他碰头 ‎他不知道那个人是我 492 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 ‎-那是你把他杀了? ‎-不是 493 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 ‎是他害死了自己 494 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 ‎他没有遵守正确的包装指示 495 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 ‎“正确的包装指示”? 496 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 ‎为什么? 497 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 ‎你为什么这么做? 498 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 ‎我跟你说过我是做运输的 499 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 ‎不 你为什么要坦白? 500 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 ‎为什么要承认这一切? 501 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 ‎因为这是事实 502 00:31:37,876 --> 00:31:38,918 ‎我这个人向来不撒谎 503 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 ‎这个事实构成了犯罪 504 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 ‎好了 大家都累坏了 505 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 ‎-先喘口气吧 ‎-不行 不能休息 506 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 ‎我们因为那些英国人以前犯过罪 ‎就把他们扔了出去 507 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 ‎但这个罪犯剖开了另一个乘客的肚子 508 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 ‎-我说我们得投票 ‎-投票决定什么? 509 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 ‎我们扣留这个恐怖主义分子… 510 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 ‎直到我们能决定适当的惩罚为止 511 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 ‎我有手铐 512 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 ‎是工作用的东西 我是做安保工作的 513 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 ‎民主 对吧? 514 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 ‎是的 民主 515 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 ‎好了 大家举手表决 516 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 ‎舒服吗? 517 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 ‎你会后悔的 朋友 518 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 ‎字幕翻译: 李小秀