1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Vad var det? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Raring? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Älskling? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Förlåt, vilade du? Väckte jag dig? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Ingen fara. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Jag glömde äggen. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Jag är snart tillbaka. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Du kan duscha och duka. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Det är skadat. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Men jag tror att det håller. 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Utan att undersöka det utifrån är det omöjligt att avgöra. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Vill du ut och kolla? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Visa vägen. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub... 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Hon följde inte dig. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 Inte ditt fel. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Vet du? 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 Sjömän tog med citrusfrukter på långa resor för att inte få skörbjugg. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 -Vad är skörbjugg? -Skörbjugg... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Tja, det är... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Ingen aning. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Laura eller Horst vet kanske. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Tack. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 -Det smakar krita. -Jaså? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Jag hämtar nåt annat. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Vi ser inga ljus. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Vi måste vara över Stilla havet. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 -Vad är det? -Stilla havet? Det är ett hav. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Kastade de ner den döda mannen med resväskorna? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Oroa dig inte för det. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Kom. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Allt är bra. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 -Allt väl? -Ja. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Gå och sätt dig. 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Håll dig borta från mitt barn och mig. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 -Ursäkta? -Ditt jäkla charmerande sätt? 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 Du lurar inte mig. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Ledsen att du känner så. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Så ja! 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 -Sätt dig, det går bra. -Där? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Du skämtar. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 -Bara för att hålla koll. -Tänk om jag sugs ut? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Det sitter konvext glas framför plastlagret. Det är säkert. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Vi borde börja ta beslut tillsammans. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 -Ursäkta? -Du tar alla beslut. 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 Fönstret, var vi landar, soldaterna... 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Ville du ha mördarna ombord? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Det sa jag inte. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Människorna på det här planet är mitt ansvar. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Jaså? "Människorna"? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Kvinnan han lämnade kvar var också ditt ansvar. 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 -Du är dödens. -Vänta. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Jag vill inte höra det. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Det var inte Jakubs fel. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Inte bara hans. Det var allas fel. Ditt, ditt och hans. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Du tror att du ska bestämma åt oss. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Er säkerhet är mitt jobb. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Flygbolaget du jobbar för existerar inte längre. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Det finns inget jobb. Bara vi. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Vi jobbar alla tillsammans. 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Han vill bara ha lite samarbete, kapten. 63 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Ja, för utan samarbete... 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 Jag vill inte gå in på det. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Vi börjar bli trötta på att du står och viftar med vapnet. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 -Jaså? -Skjut mig och se hur långt du kommer. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 -Tror du inte jag vågar? -Ett plan! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Där är ett plan till! På radion. 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Finns det andra som vi? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Kan ni upprepa, Hawaii? 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Bekräftar. Det är Mars Sphere. 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Så klart. 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Det är en undervattensanläggning. 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 -Mars Sphere? -Ja, vi slog upp det på nätet, 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 det är en anläggning för astronauter. 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Vattnet måste blockera strålningen eller det som orsakar det här. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Uppfattat. Hörde du det här när du tankade i Vancouver? 78 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Typ. 79 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Koordinaterna hade målats på sidan av terminalen. 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 De måste ha försökt meddela alla som skulle landa. 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Radion når inte så långt. 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Vi kan inte vara så långt efter. 83 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Följer ni oss till HNL? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Piloten sa att anläggningen tar 100 personer. 85 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Det finns syre och mat. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Så fort jag hör mer meddelar jag er. 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Otroligt, han tar över igen. 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Håll tyst! Kaptenen pratar. 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 -Jag har fått nog av dig. -Jag har inte ens börjat! 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, britterna må ha varit hemska, 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 men de hade rätt om att stanna inom vår latitud. 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Ligger inte Hawaii för långt bort? 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Vad är det du undrar? 94 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Når vi inte Hawaii, 95 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 är vi inte för nära ekvatorn för att hinna fly solen? 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 -Bara om vi måste flyga igen. -Precis. 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Litar vi inte för mycket på ett rykte? 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Hur länge kan vi fortsätta? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Hur lång tid innan nåt går fel? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Förlorar vi en motor, dör vi. Tar bränslet slut, dör vi. Jäklar! 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Förlorar vi hjul... 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Okej! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 -Jag ville bara prata igenom det. -Vi har pratat! 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Förlåt. 105 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 Min hand, mitt huvud... Jag är inte mig själv. 106 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 Tja... 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Skulle inte Laura ge dig en injektion för smärtan? 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 -Eller tabletter? -Jag bad henne spara dem åt passagerarna. 109 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Du borde ta medicinen. Vi behöver dig. 110 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 -Du borde vila. -Vila? 111 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Vem kan vila med allt som händer? 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Vad fan händer där ute? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 -Vad... -Nej, jag går. 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Stanna här och vila. 115 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Vi behöver ordning. 116 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 -Inga hot. -Vad händer? 117 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 Vi får ingen mat förrän vi gör som de vill. 118 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 -De har all maten. -Vi vill bara bestämma några regler. 119 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 -Regler? -Primo, 120 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 om Hawaii inte fungerar bestämmer vi nästa destination tillsammans. 121 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Secondo, vi delar allt lika. 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Mat, dryck, till och med filtar. 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Terzo, ingen kastas av planet om inte alla röstar för det. 124 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Gjorde du nåt? Är du rädd för att bli avkastad? 125 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Dra åt helvete. 126 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 -Nej! Sluta! -Sylvie till cockpit omedelbart! 127 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 VARNING 128 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 BRAND 129 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 -Vad händer? -Bränder. Kapitel sex. 130 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Läs du, så startar jag sekvensen. 131 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Kanske avgasdörren? 132 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 -Kapitel sex... -Kapitel sex, uppfattat. 133 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 Okej. "Slå av flightkontrollen. 134 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Stäng av trefaskällan på TR3..." 135 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 -Rörde du nåt? -Nej. 136 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Inte jag heller. 137 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Kanske ett fel på sensorn? 138 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 AC? Överhettning? 139 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Två falska larm utan nån koppling? 140 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Vilka är oddsen för det? 141 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Överhettning, inte en gång, utan två gånger... Och ingen brand... 142 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 -Såvida... -Vadå? 143 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 De två systemen är kopplade genom landningsstället. 144 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Om nån rör det... 145 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 -Rör det? -Om nån var där... 146 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Men vem? 147 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 En av soldaterna. 148 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Han måste ha klättrat in när vi lyfte. 149 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Det är omöjligt. 150 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Jäklar. 151 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Jag läser det. 152 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Är du säker på att det är hon? 153 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ja. 154 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Vad händer? 155 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle hittade Ines på Instagram. 156 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 -Vad sa hon? -Att hon inte klandrar oss. 157 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Varför skulle hon? Vi visste inte ens. 158 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Du har hennes blod på dina händer. 159 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Vi kan inte lösa gamla problem. 160 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Men vi har ett problem nu. 161 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Vad händer? 162 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 En av soldaterna klättrade upp till landningsstället när vi lyfte. 163 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Han försöker ta sig in i lastrummet. 164 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 -Kan han det? -Nej. 165 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 -Det går inte att komma in. -För tillfället. 166 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 -Hur vet du att det bara är en? -Det gör jag inte. 167 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Men det är trångt för en person. 168 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Saboterar han hydrauliken fälls inte landningshjulen ut. 169 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 -Vi måste stoppa honom. -Ja. 170 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Men ska vi fortfarande till Hawaii? 171 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Ja. 172 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Vi ska flyga högre. 173 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 Temperaturen sjunker. Syret tar slut. 174 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Han kommer att svimma. Vi flyger söderut. 175 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Kommer inte vi svimma? 176 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Nej... 177 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Kabinen är tryckreglerad, det är inte hjulen. 178 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Var det så svårt att förklara? 179 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Din nedlåtande jävel! 180 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Kan du italienska? 181 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 Pappa är äkta italienare. 182 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Äkta italienskt lik nu. 183 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Dra åt helvete, din jävel! 184 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Gå till era platser och spänn säkerhetsbältena. 185 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Vi fixar problemet och fortsätter vår rutt sen. 186 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Vi borde bestämma tillsammans. 187 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Vill du att soldaten förstör planet? 188 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Det finns andra kapabla människor ombord och det borde han inse. 189 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Nån som tycker att soldaten ska förstöra vårt plan? 190 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Inte? Perfekt! 191 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Demokrati! 192 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Sätt dig och spänn fast bältet. 193 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 -Tre, fyratusen. -Han måste luta sig på AC-röret. 194 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 -Därför blir det överhettat. -3-4-0. 195 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Om han förstör hydraulikreservoaren förlorar vi minst två viktiga system. 196 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 -3-5. Vad är vårt ytskikt? -Det är listat som 3-9-1. 197 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Det är förmodligen testat på 15 000 meter. 198 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Det är minus 40 där ute. Vem kan överleva det? 199 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Jag läste en artikel 200 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 om en fripassagerare som överlevde en niotimmarsflygning till Boston. 201 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Han svimmade på grund av för lite syre, 202 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 men kylan sövde hans kropp som under en operation. 203 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 När landningsstället fälldes ut föll han i vattnet och simmade i land. 204 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Jäklar. 205 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Så samma sak kan hända när vi landar på Hawaii? 206 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Ja. 207 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Om inte... 208 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Fäller du ut landningsstället nu förfryser han och faller i havet. 209 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Du lär dig snabbt. 210 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Bara en massa vita män som gnäller att de inte kan styra saker. 211 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Förändring och stress gör folk maktlösa. 212 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Är du buddhist? 213 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Jag ser ofta det i mitt jobb. 214 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 -Vad jobbar du med? -Många saker. 215 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 -Det låter skumt. -Jag vill inte tråka ut dig. 216 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Jag är inom fastighetsbranschen. 217 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Några restauranger, försändelser. 218 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Det är många saker. 219 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 TOALETT - UPPTAGET 220 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Äckligt. 221 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Det var samma sak på NATO, precis samma. 222 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Turkarna agerade som om de ägde stället, 223 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 istället för att vara tacksamma att de blev inbjudna. 224 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 -Otroligt. -Jag säger inte emot. 225 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 -Tyvärr, signorina. -Jag behöver vatten. 226 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Jaså? Få kaptenen att gå med på att det är demokrati. 227 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Visst, soldatpojken. 228 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Vad gör du? 229 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Vem tror du att du är? 230 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Vi hämtar vatten... 231 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Håll käften, din lantis. 232 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Vad gör ni? Ni pratar om demokrati... 233 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 -Herregud. -Vi är trötta på dig! 234 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 -Fönstret... -Va? 235 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 -Fönstret! -Va? 236 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Ta på maskerna. Och sitt kvar. 237 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Nej... Jag kan inte andas. Håll ut. 238 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Okej! 239 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Stabilisering på 1-0-0. 240 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Målet ställt på 10 000. 241 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Utsänt. 242 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 243 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Håll i mig om jag kommer tillbaka. 244 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 -När vi kommer under FL 3-1-0... -Okej. 245 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 -...bromsar du. -Uppfattat. 246 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Är det soldaten? 247 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Jag tror inte det. 248 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Andas. Fan! 249 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Var är din tub? Det är okej. Andas. 250 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 -Andas hon? -Ja. 251 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Men hon svullnar fortfarande. 252 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Vakna. 253 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Vad har hänt? 254 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Hans tub flög ut. 255 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Han kan inte andas. Vi har inga fler. 256 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Flyger vi inte lägre? 257 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Jo, men det är inte tryckreglerat. Det är som att vara på en bergstopp. 258 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 In genom näsan. Igen. 259 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Var fönstret okej? 260 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Din vän skulle hålla ett öga på det, 261 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 istället gick ni båda hit som idioter. 262 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Tack och lov att jag flyttade mig annars hade jag varit i himlen! 263 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Det förändrar inte att du sa till oss alla att det var säkert. 264 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Det sa jag före det där med soldaten. 265 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Innan vi flög så högt. 266 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Ge mig tejpen. 267 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 I de här maskerna finns högst tio minuters syre kvar. 268 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Det var inte vad jag hade tänkt mig. 269 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Lugn. 270 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 -Kom kniven igenom säkerhetskontrollen? -Jag tog den ur väskan i Skottland. 271 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Skär upp några bitar. 272 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Andas. Duktig pojke. 273 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Inga plötsliga rörelser. 274 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Kom igen. 275 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Det här är inte Hawaii. 276 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 -Blev vi av med soldaten? -Jag hoppas det. 277 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 -Men Hawaii är inte längre ett alternativ. -Va? 278 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Vi hinner aldrig före soluppgången på den här altituden. 279 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 Om det går fortare? 280 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Vi flyger till Hawaii på nästa resa runt. 281 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Runt vadå? Planeten? 282 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 -Vart ska vi? -Så fort jag vet, berättar jag. 283 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Så fort du vet? Allvarligt? 284 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Varför kan vi inte flyga fortare och högre? 285 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Hur ska vi tryckreglera ett plan med ett trasigt fönster? 286 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Vi kan försluta det med sarkasmen som du och din chef spyr ut. 287 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 -Nej, Terenzio är inte min chef. -Visst. 288 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Så ja. 289 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Andas nu. 290 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Fungerar det? 291 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 -Ja. -Ja! 292 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Kom igen, raring. 293 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 294 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Mathieu! 295 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Vad händer nu? 296 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Det hydrauliska systemet. 297 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hydrauliken... 298 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Är det inte det Jakub var orolig för? 299 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Han använder värmen till att överleva, eller hur? 300 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Det borde vara runt 300 staplar, men det är dubbelt så mycket. 301 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Landningsstället tror att det är tomt och fälls inte ut. 302 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Om vi fäller ut det nu? 303 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Vi flyger för lågt och långsamt på grund av fönstret. 304 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Planet klarar inte mer dragningskraft. 305 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 Vad gör vi, då? 306 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Nån måste skära sig in i hjulhuset... 307 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ...och få ut honom. 308 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 Nej, blåslampan stannar hos oss tills saker förändras. 309 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 För att få lite makt riskerar du passagerarna? 310 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Om det bara är "lite makt" borde du inte ha problem att gå med på det. 311 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Du är en envis jävel. 312 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 Tack. 313 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Ingen tid att bråka. 314 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 -Ingen bryr sig om vad du tycker! -Okej. 315 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Från och med nu röstar vi om allt. 316 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Bra. 317 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Fråga om vi ska leta upp killen och göra oss av med honom. 318 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Nu. 319 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Vem tycker att vi ska få ut soldaten ur hjulhuset 320 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 och samtidigt rädda oss själva? 321 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Det var väl inte så svårt. 322 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Så blåslampan och ditt vapen. 323 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Ingen rör mitt vapen. 324 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Bara för att vara på säkra sidan. 325 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Jag ger dig mitt ord. Jag lovar att lämna tillbaka det. 326 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Ja, ditt ord. 327 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 -Vem ska gå ner? -Jag. 328 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Jag tar blåslampan och Ayaz assisterar. 329 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 En polack och en turk. 330 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Ingen militärseger mellan dem. 331 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Var hälsad det italienska imperiet. 332 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Vill du ha mitt vapen följer jag med. Punkt slut. 333 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Okej, ta det. 334 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 -Tack. -Behöver ni förstärkning? 335 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Det finns inte plats. 336 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Håll utkik här uppe. 337 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Var försiktig. 338 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Titta inte nu, men såg du Ayaz kniv? 339 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Han tog den ur sin väska. 340 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Jag måste prata med Mathieu. 341 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Han är fortfarande här. 342 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Senare. 343 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Italienaren är ett problem. 344 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Det säger du bara för att han sköt dig. 345 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Seriöst. 346 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Vi behöver nog fundera på att göra oss av med honom. 347 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Vart ska vi? 348 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Vad sägs om Attu Island i Aleuterna? 349 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaska. Det är runt 250 mil dit. 350 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Några flygplatser i närheten ifall det blir en Islandsituation? 351 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Jag hittar en, men Attu stängdes 2010. 352 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Den används bara i nödfall. 353 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Du kommer ta mitt jobb. 354 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Vi kör koordinaterna. 355 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Måste vi inte rösta? 356 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Jag hörde överenskommelsen. 357 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu är närmast och vi måste fixa fönstret. 358 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 -Eller hur? -Ja. 359 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Det finns inget att diskutera. 360 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 -Varsågod. -Tack. 361 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Tack. 362 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Hur känns det? 363 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Bättre. 364 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Förutom att världen håller på att gå under. 365 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 -Har du hört av Gabrielle? -Nej. 366 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Inget på ett par timmar. 367 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 -Meddelandet hon skickade... -Det är inte vårt problem. 368 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Svarade du? 369 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 -Jag visste inte vad jag skulle säga. -Vem skulle veta det? 370 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Jag ghostade en död kvinna. 371 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Det är patetiskt. 372 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Säg inte så. 373 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Se hur du hanterade italienaren. Du är stark. 374 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Jag intalar mig själv att jag är på fest och råkat ut för en snedtändning 375 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 och snart kommer att vakna. 376 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Kanske. Men i så fall tog du verkligen fel grej. 377 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Varför brände vi inte hål i kabinen? 378 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 För det finns en lång kabel där som låter Mathieu flyga planet. 379 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Ficklampa. 380 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Tack. 381 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Vill du ha? 382 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Cystisk fibros? 383 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Först trodde de på lupus. 384 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Sen skyllde de på min rökning. 385 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Så jag slutade röka hemma. 386 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Det hjälpte inte. 387 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 -Gör det. -Nej. Jag insisterar. 388 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Gör det. 389 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Bröstet? 390 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Har de gjort en genetisk testning? 391 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Du undrar om jag bär på genen. 392 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Nej. 393 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Hans pappa. 394 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Det enda han nånsin gett Dominik. 395 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 De prövar en ny genterapi i Moskva. 396 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Vi skulle dit när världen rasade. 397 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Vilken behandling får han hemma? 398 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Hans mediciner? Vad är det han inte tar? 399 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase Alfa, hypertonisk saltlösning, mannitol, 400 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 och mestadels steroider. 401 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Och vi har inte mycket kvar. 402 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Andas. Duktig pojke. 403 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Det är kanten. 404 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Börja skära. 405 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 -Vad är planen? -Han ska bara skära en del... 406 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Försök att inte bli skjuten. 407 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 -Inte gott? -Det smakar papper. 408 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Ja? 409 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Hur känns handen? 410 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Det gör så ont att jag inte känner den. 411 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Du borde tvätta den. 412 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Jag kan hjälpa dig. 413 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Det skulle hjälpa den lille pojken om vi flög lägre. 414 00:25:32,501 --> 00:25:34,084 Lägre blir långsammare. 415 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 Vi måste spara vårt bränsle. 416 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu är närmare, kan vi inte gå ner 300 meter? 417 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Tänk om det inte finns bränsle där? Vad gör vi då? 418 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Han är bara ett barn. 419 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Som har tur att du stöttar honom, men jag bär ansvaret för alla. 420 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, får jag prata med Mathieu? 421 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Jag hämtar vatten. 422 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Tänk om det var ditt barn. 423 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Jag har inga. 424 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Min fru var äldre. Vi väntade för länge. 425 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Den andra flygvärdinnan var gravid. 426 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Vem? 427 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Hon som vi lämnade när det här började. 428 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Hon som du låg med. 429 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle skickade ett meddelande till Ines om dig. 430 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Vad stod det? 431 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Att du inte var en bra man. 432 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Men jag vet att du är det. 433 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Det ser jag. 434 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 En man definieras inte av sina misstag. 435 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Säg till hans mamma att jag ska sänka altituden. 436 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Men vi får inte gå ner för lågt. 437 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Jag undrar hur lång tid det tar. 438 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 Terenzio tar hand om det. 439 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Du tror på honom. 440 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 Man blir inte major genom att göra misstag. 441 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Han är modig och rättskaffens. 442 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 -Har du varit i armén? -Nej. 443 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Jag lider av blodbrist. Skär mig och jag blöder som en gris. 444 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Om Terenzio var så hederlig, 445 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 varför inte berätta för fler om solen? 446 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Han hade nog inte tid. 447 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Fortsätt. 448 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Ett, två, tre! 449 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Ser du nåt? 450 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Inget. Beckmörkt. 451 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Lys här borta. 452 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Skjut! 453 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Han biter mina fingrar! 454 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Vad ska vi säga till de andra? 455 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 -Att Ayaz sköt honom. -Nej. 456 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Alla sköt honom. 457 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Det är inte sant. 458 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Jag var tvungen. 459 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Inte det. Jag pratar om diamanterna. 460 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Diamanterna? 461 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Nån sa att du skar upp en ung arabs mage i Kanada 462 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 -för att få ut diamanter. -Vem sa det? 463 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 -Det spelar ingen roll vem... -Det var jag. 464 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Jag såg blodet på filten när du skickade iväg mig. 465 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Mördare. 466 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Försvara dig. 467 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Jag räddade era liv där nere. 468 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Och här uppe 469 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 blir jag den smutsige turken som måste försvara mig? 470 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Det sa jag inte. 471 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Det behövdes inte. 472 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Vi ska ta hand om det här. 473 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Du är bara rasist. 474 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 -Ska du gå i god för honom? -Ja. 475 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 -Han... -Sluta! 476 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Jag uppskattar det, men... 477 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 År 1922 flydde sultan Mehmed VI från Istanbul 478 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 och det ottomanska riket tog slut. 479 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Innan han stack 480 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 tog han med de här stenarna. 481 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Smaragder, 482 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 inte diamanter. 483 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Herregud. 484 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Stenarna blev stulna när sultanen var i Italien. 485 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 De dök upp ifjol i ett museum i Antwerpen. 486 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Skar du upp pojkens mage? 487 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 När han var död. 488 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Hur vet du det här? 489 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Jag betalade honom för att han skulle smuggla stenarna i magen. 490 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Han visste att han skulle träffa nån i Moskva, men inte att det var jag. 491 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 -Så du dödade honom? -Nej. 492 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Det var han själv. 493 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Han följde inte en korrekt packningsprocedur. 494 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 "En korrekt packningsprocedur"? 495 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Varför? 496 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Varför gjorde du så? 497 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Jag jobbade ju med försändelser. 498 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 Nej, varför erkände du? 499 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Varför medge allt? 500 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Det är sanningen. 501 00:31:37,876 --> 00:31:38,918 Jag säger alltid sanningen. 502 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Sanningen är att det var ett brott. 503 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Okej. Alla är utmattade. 504 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 -Vi tar en minut och andas ut. -Glöm det. 505 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Vi slängde ut engelsmännen för deras gamla brott, 506 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 men brottslingen här skar upp en annan passagerare. 507 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 -Jag tycker att vi ska rösta. -Om vad? 508 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Om att internera den här terroristen... 509 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 ...tills vi kan bestämma ett lämpligt straff. 510 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Jag har handfängslen. 511 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 De är från jobbet. Jag jobbar inom säkerhet. 512 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Demokrati, eller hur? 513 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ja, demokrati. 514 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Räck upp handen om ni röstar för. 515 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 Är det bekvämt? 516 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Du kommer ångra det här, min vän. 517 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Undertexter: Annika Vasiliadou