1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 O que foi aquilo? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Querido? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Querido? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Desculpa, estavas a descansar? Acordei-te? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Não faz mal. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Acho que me esqueci dos ovos. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Volto daqui a meia hora. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Podes tomar um duche e pôr a mesa. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Está partido, não há dúvida. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Mas acho que se aguenta, não achas? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Sem ver por fora, é impossível saber. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Queres ir lá ver? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Tu primeiro. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub... 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Ela não te seguiu. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 A culpa não é tua. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Sabes, 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 os marinheiros levavam citrinos nas viagens longas por causa do escorbuto. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 - O que é escorbuto? - O escorbuto... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Bem, é... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Não faço ideia. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Talvez a Laura ou o Horst saibam. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Obrigado. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 - Sabe a giz. - A sério? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Vou buscar outra coisa. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Já não se veem luzes. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Devemos estar sobre o Pacífico. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 - O que é isso? - O Pacífico? É um oceano. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Meteram o corpo do velhote lá em baixo com as malas? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Não te preocupes com isso. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Anda. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Está tudo bem. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 - Está tudo bem? - Sim. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Volta para o teu lugar. 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Afasta-te do meu filho e de mim. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - Desculpa? - Esse número do Príncipe Encantado? 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 A mim não me enganas. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Lamento que vejas as coisas assim. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Basta! 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 - Podes sentar-te, não há problema. - Ali? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Está a brincar? 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 - É só para ficares de olho naquilo. - E se for sugado? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Há uma janela de vidro convexo por cima da camada de plástico. Não há problema. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Devíamos começar a tomar decisões em conjunto. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 - Desculpa? - Tomas as decisões todas. 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 A janela, onde aterramos, os soldados... 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Querias aqueles criminosos a bordo? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Não disse isso. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 As pessoas neste avião são minha responsabilidade. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Sim? "As pessoas"? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 A mulher que ele deixou para trás também era. 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 - És um homem morto. - Espera. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Não volto a ouvir isso. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 A culpa não foi do Jakub. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Não foi só dele. Foi de todos vocês. Tua, tua e dele. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Achas que podes decidir por nós, como se fôssemos crianças. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 O meu trabalho é a vossa segurança. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 A companhia aérea para a qual trabalhas já não existe. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Já não há trabalho. Só nós. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Trabalhamos em equipa. 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Ele só quer que haja cooperação, comandante. 63 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Pois, porque sem cooperação... 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 Não quero ir por aí. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Estamos todos fartos que nos apontes a arma. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 - Sim? - Sim. Mata-me e vê o que acontece. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 - Achas que não o farei? - Um avião! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Temos outro avião! No rádio. 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Há mais pessoas como nós? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Disse Havai? 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Afirmativo. Chama-se Mars Sphere. 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Claro. 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 É um complexo subaquático que replica a pressão de uma missão espacial. 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 - Mars Sphere? - Sim, vimos na Internet 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 e é uma espécie de centro de treino para astronautas. 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 A água deve bloquear a radiação ou lá o que causa isto. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Entendido. Soube disto ao reabastecer em Vancouver? 78 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Mais ou menos. 79 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 As coordenadas foram pintadas a spray na lateral do terminal. 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 Deviam querer informar quem lá aterrasse. 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 O alcance do rádio é curto. 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Não devemos estar muito atrás. 83 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Vão seguir-nos até HNL? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 O piloto disse que o centro dará para 100 pessoas. 85 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Tem oxigénio e comida. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Quando tiver mais informações, aviso. 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Inacreditável, já reassumiu o comando. 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Cala-te! O comandante está a falar. 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 - Estou farto das tuas tretas. - Ainda mal comecei! 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, os ingleses podiam ser má rês, 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 mas estavam certos quanto à latitude. 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 O Havai fica longe da nossa posição? 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 O que queres dizer? 94 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Se o Havai não resultar, 95 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 não estaremos demasiado perto do equador para escapar ao sol? 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Só se tivermos de voar de novo. - Exato. 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Não estaremos a confiar demasiado num rumor? 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Aguentamos isto até quando? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Quando é que algo vai correr mal? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Perdemos um motor e morremos. Ficamos sem combustível e morremos. Merda! 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Perdemos uma roda... 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Está bem! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 - Só queria discutir isto. - Bem, já discutimos. 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Desculpa. 105 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 A minha mão, a minha cabeça... Não estou em mim. 106 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 Bem... 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 A Laura não te devia dar uma injeção para as dores? 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 - Ou comprimidos? - Os passageiros podem precisar. 109 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Devias tomar os medicamentos. Precisamos de ti. 110 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 - Devias descansar. - Descansar? 111 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Quem pode descansar com tudo isto? 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Que raio se passa ali? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Que será... - Não, eu vou. 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Fica aqui e descansa. 115 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Precisamos de algo que se assemelhe a ordem. 116 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 - Não é preciso ameaçar. - Que se passa? 117 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 Dizem que só comemos depois de fazermos o que eles querem. 118 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 - Eles têm a comida toda. - Só queremos definir algumas regras. 119 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 - Regras? - Primo, 120 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 se isto do Havai não resultar, decidimos o próximo destino juntos. 121 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Segundo, dividimos tudo igualmente. 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Comida, bebida e cobertores. 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Terceiro, ninguém é expulso do avião sem uma votação. 124 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Fizeste algo? Temes que te expulsemos? 125 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Vai-te foder. 126 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - Não! Calma! - Sylvie ao cockpit de imediato! 127 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 ALERTA 128 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 - O que foi? - Fogo na APU. Capítulo seis. 129 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Lê, eu inicio a sequência. 130 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Talvez o escape? 131 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 - Capítulo seis... - Capítulo seis, certo. 132 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 Pronto. "Desligar o controlo de voo. 133 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Desligar o interruptor de TR3..." 134 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - Mexeste em alguma coisa? - Não. 135 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Eu também não. 136 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Será um sensor avariado? 137 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 O ar condicionado? Sobreaquecimento? 138 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Dois falsos alarmes sem ligação? 139 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Qual é a probabilidade? 140 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Sobreaquecimento duas vezes... Sem fogo... 141 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 - A não ser... - O quê? 142 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Os dois sistemas estão ligados pelo trem de aterragem. 143 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Se alguém lhe tocar... 144 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 - Tocar? - Se alguém lá estivesse... 145 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Mas quem? 146 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 Um dos soldados. 147 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Deve ter subido enquanto descolávamos. 148 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Não, é impossível. 149 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Merda. 150 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Estou a ler. 151 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 De certeza que é ela? 152 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Sim. 153 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 O que se passa? 154 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 A Gabrielle encontrou a Ines no Instagram. 155 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 - Que disse ela? - Que não nos culpa. 156 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Porque nos culparia? Nós nem sabíamos. 157 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Vês? Tens o sangue dela nas mãos. 158 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Problemas do passado não têm solução. 159 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Mas temos um diante de nós agora. 160 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 O que se passa? 161 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Um dos soldados trepou para o trem de aterragem na descolagem. 162 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Está a tentar entrar para o porão. 163 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 - Consegue? - Não. 164 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - Não há acesso. - Por enquanto. 165 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 - Como sabes que é só um? - Não sei. 166 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Mas é apertado para um homem. 167 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Se interferir com o sistema hidráulico, as rodas não descem na aterragem. 168 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 - Temos de o impedir. - É esse o plano. 169 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Mas ainda vamos para o Havai? 170 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Sim. 171 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Vamos voar mais alto. 172 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 A temperatura desce e não há oxigénio. 173 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Ele desmaia e nós voamos para sul. 174 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 E nós não desmaiamos? 175 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Não... 176 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 A cabina é pressurizada, a roda, não. 177 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Custou muito explicar? 178 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Seu idiota condescendente. 179 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Falas italiano? 180 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 O meu pai é um italiano a sério, ao contrário de ti. 181 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Um cadáver italiano a sério. 182 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Vai-te foder, cabrão! 183 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Vão para os vossos lugares e apertem os cintos. 184 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Tratamos disto e seguimos. 185 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 É o que eu digo. Devíamos decidir todos juntos. 186 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Queres que o soldado destrua o avião? 187 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Digo que há mais pessoas capazes a bordo e ele devia perceber isso. 188 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Alguém acha que devíamos deixar o soldado destruir o avião? 189 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Não? Ótimo! 190 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Democracia! 191 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Agora, senta-te e põe o cinto. 192 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 - Três, quatro mil. - Deve estar encostado ao ar condicionado. 193 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 - Daí o sobreaquecimento. - 3-4-0. 194 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Se destruir o reservatório hidráulico, perdemos dois sistemas importantes. 195 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 - Três-cinco. Qual é o máximo? - Diz que é 3-9-1. 196 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Deve ter sido testado a 15 mil metros de altitude. 197 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Estão 40 graus negativos lá fora. Quem sobreviveria a isso? 198 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Li um artigo 199 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 sobre alguém que sobreviveu a um voo de nove horas para Boston. 200 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Desmaiou com a falta de oxigénio, 201 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 mas o frio abrandou-lhe o corpo, como numa cirurgia. 202 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Quando o trem de aterragem desceu, caiu na baía e nadou até terra. 203 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Merda. 204 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 O mesmo pode acontecer quando aterrarmos no Havai? 205 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Sim. 206 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 A não ser... 207 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Se baixar o trem de aterragem agora, ele congela e cai no oceano. 208 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Aprendes depressa. 209 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Homens brancos a queixarem-se que, uma vez na vida, não têm o controlo. 210 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 A mudança e o stress podem fazer as pessoas sentirem-se impotentes. 211 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 És budista? 212 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Vejo-o muito no meu trabalho. 213 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 - O que fazes? - Muitas coisas. 214 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 - Isso é muito vago. - Não te quero aborrecer. 215 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Estou no ramo imobiliário. 216 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Alguns restaurantes, transportes. 217 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Isso é mesmo muita coisa. 218 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 LAVABOS - OCUPADO 219 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Que nojo. 220 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Era o mesmo na NATO, tal e qual. 221 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Os turcos agiam como se fosse tudo deles, 222 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 em vez de estarem agradecidos por terem sido convidados. 223 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 - Inacreditável. - Não vou contestar. 224 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 - Lamento, signorina. - Preciso de água. 225 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Sim? Então, convence o comandante a aceitar que isto é uma democracia. 226 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Claro, soldadinho. 227 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 A sério? 228 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Quem te julgas? 229 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Daremos água... 230 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Cala-te, anormal. 231 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 O que estão a fazer? Falam de democracia... 232 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 - Meu Deus! - Estamos fartos de ti! 233 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 - A janela... - O quê? 234 00:13:56,959 --> 00:13:58,251 - A janela! - O quê? 235 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Coloquem as máscaras. Permaneçam sentados. 236 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Não consigo respirar. Espera. 237 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Pronto! 238 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Estabilização a 1-0-0. 239 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Definida para os 3000 metros. 240 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Feito. 241 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 242 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Agarra-me se vier disparado para trás. 243 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 - Quando estivermos abaixo de 3-1-0... - Certo. 244 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 - ... ativa os travões. - Entendido. 245 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Achas que é o soldado? 246 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Acho que não. 247 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Respira. Raios! 248 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Onde está o teu tubo? Está tudo bem. Respira. 249 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 - Ela está a respirar? - Sim. 250 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Mas está a inchar. 251 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Acorda. 252 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Que se passa? 253 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Os tubos dele voaram. 254 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Ele não consegue respirar e não temos outro tubo. 255 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Não estamos a voar mais baixo? 256 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Sim, mas a cabina está despressurizada. É como estar no topo de uma montanha. 257 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 Inspira pelo nariz. Outra vez. 258 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 A janela estava boa? 259 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 O teu amigo devia ter ficado a controlar, 260 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 mas estavam aí os dois feitos idiotas. 261 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Ainda bem que saí dali, ou estaria morto! 262 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Isso não muda o facto de nos teres dito a todos que era seguro. 263 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Eu disse isso antes do soldado. 264 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Antes de voarmos tão alto. 265 00:16:30,751 --> 00:16:31,668 Traz-me a fita-cola. 266 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 As máscaras têm dez minutos de oxigénio, no máximo. 267 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Tenho outra ideia. 268 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Calma. 269 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 - Como passaste com uma faca na segurança? - Tirei-a da minha mala na Escócia. 270 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Corta uns bocados. 271 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Respira. Lindo menino. 272 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Não faças movimentos bruscos. 273 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Vamos. 274 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Isto não é o Havai. 275 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 - Despachámos o soldado? - Espero que sim. 276 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 - Mas o Havai já não é uma opção. - O quê? 277 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 A esta altitude, não chegamos lá antes do nascer do sol. 278 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 E se voarmos mais depressa? 279 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Iremos para o Havai na próxima volta. 280 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Na próxima volta a quê? Ao planeta? 281 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 - Para onde vamos? - Dir-vos-ei assim que souber. 282 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Assim que souberes? A sério? 283 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Porque não vamos mais rápido e mais alto? 284 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 E como sugeres que pressurizemos um avião com uma janela partida? 285 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Podíamos selá-la com os disparates que tu e o teu chefe vomitam. 286 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 - Não. O Terenzio não é meu chefe. - Certo. 287 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Isso. 288 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Respira agora. 289 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Está a funcionar? 290 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 - Sim. - Sim! 291 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Vamos, querido. 292 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 293 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Mathieu! 294 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 O que é agora? 295 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 O sistema hidráulico. 296 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 O sistema... 297 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Não era isso que preocupava o Jakub? 298 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Ele está a usar o calor para se manter vivo, não é? 299 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Devia estar nos 300 bar, mas está no dobro. 300 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 O trem de aterragem pensará que o reservatório está vazio e não desce. 301 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 E se o descermos agora? 302 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Vamos muito baixo e devagar por causa da janela. 303 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 O avião não aguenta mais tração. 304 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 O que fazemos? 305 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Alguém terá de descer até à roda 306 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 e tirá-lo de lá. 307 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 Não, o maçarico fica connosco até as coisas mudarem. 308 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Para ganhares algum poder, arriscas a vida dos passageiros? 309 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Se é só "algum", não terás problemas em ceder. 310 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 És um filho da mãe teimoso. 311 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 Obrigado, querido. 312 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Não há tempo para discussões. 313 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 - Não interessa o que tu achas! - Pronto. 314 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 A partir de agora, as decisões têm de ser votadas. 315 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Ótimo. 316 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Pergunta-lhes se querem encontrar e livrar-se desse tipo. 317 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Agora. 318 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Quem acha que devíamos tirar o soldado do trem de aterragem 319 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 e salvarmo-nos ao mesmo tempo? 320 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Pronto. Vês? Não foi assim tão difícil. 321 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Sim. O maçarico e a tua arma. 322 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Ninguém toca na minha arma. 323 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 É só uma garantia. 324 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Dou-te a minha palavra. Prometo que a devolvemos. 325 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Isso, a tua palavra. 326 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 - Certo, quem é que vai lá? - Eu. 327 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Uso o maçarico e o Ayaz ajuda-me. 328 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Um polaco e um turco... 329 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Juntos não têm uma única vitória militar. 330 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Sim, viva o poderoso império italiano. 331 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Se querem a minha arma, também vou. Ponto final. 332 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Pronto, toma lá. 333 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 - Obrigado. - Precisam de reforços? 334 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Não há espaço. 335 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Fica de vigia aqui. 336 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Tenham cuidado. 337 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Não olhes agora, mas viste a faca que o Ayaz tinha? 338 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Disse que a tirou da mala dele. 339 00:20:43,418 --> 00:20:44,834 Preciso de falar com o Mathieu. 340 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Ele ainda está aqui. 341 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Depois. 342 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 O italiano é um problema. 343 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Dizes isso porque te alvejou. 344 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 A sério. 345 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Poderemos ter de pensar em como nos livrarmos dele. 346 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Para onde vamos? 347 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Que tal a ilha Attu, nas Aleutas? 348 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alasca. São cerca de 2965 km. 349 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Há aeroportos por perto, caso haja uma situação tipo Islândia? 350 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Posso procurar, mas Attu foi fechado em 2010. 351 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Só é usado para emergências. 352 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Vais tirar-me o emprego. 353 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Vamos inserir as coordenadas. 354 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Não temos de votar? 355 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Ouvi o acordo que fizeste. 356 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu é o mais próximo e temos de arranjar aquela janela. 357 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 - Certo? - Sim. 358 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Não há nada para votar. 359 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 - Aqui tens. - Obrigado. 360 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Obrigada. 361 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Como te sentes? 362 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Melhor. 363 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Tirando a parte de o mundo ir acabar. 364 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 - Tiveste notícias da Gabrielle? - Não. 365 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Nada há algumas horas. 366 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 - A mensagem dela... - Não é um problema nosso. 367 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Respondeste? 368 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 - Não sabia o que dizer. - Ninguém saberia. 369 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Ignorei uma mulher morta. 370 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 É patético. 371 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Não digas isso. 372 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Vi como lidaste com o italiano. És forte. 373 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Digo a mim mesma que estou numa festa toda alucinada 374 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 e que vou acordar em breve. 375 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Talvez. Se assim é, tomaste mesmo a droga errada. 376 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Porque não fizemos um buraco na cabina? 377 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Porque tem imensa cablagem que permite ao Mathieu pilotar o avião. 378 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Lanterna. 379 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Obrigada. 380 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Queres? 381 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 É fibrose cística? 382 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Inicialmente, julgavam que era lúpus. 383 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Depois, culparam-me por fumar. 384 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Então, parei de fumar em casa. 385 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Não ajudou. 386 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 - Faz favor. - Não, insisto. 387 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Faz favor. 388 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 O peito? 389 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Fizerem testes genéticos? 390 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Para saber se sou a portadora do gene? 391 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Não. 392 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 O pai dele. 393 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 A única coisa que deu ao Dominik. 394 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Estão a testar uma nova terapia em Moscovo. 395 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Íamos para lá quando isto começou. 396 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Que tratamento faz ele em casa? 397 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Os medicamentos? Toma de tudo. 398 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Alfa dornase, solução salina hipertónica, manitol, 399 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 esteroides a maior parte do tempo. 400 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 E já não nos sobram muitos. 401 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Respira. Lindo menino. 402 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 É a extremidade. 403 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Começa a cortar. 404 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 - Qual é o plano? - Ele corta uma parte... 405 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 E tu tentas não ser alvejado. 406 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 - Não presta? - Sabe a papel. 407 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Sim? 408 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Como está a mão? 409 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Dói tanto que nem a sinto. 410 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Devia limpá-la com água-oxigenada. 411 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Eu posso ajudar. 412 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 E ajudaria o Dominik se voássemos mais baixo. 413 00:25:32,501 --> 00:25:34,084 Voaríamos mais devagar. 414 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 Temos de poupar combustível. 415 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu fica perto, não podemos baixar 300 metros? 416 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 E se não houver combustível lá? 417 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 É só uma criança. 418 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Que tem a sorte de ter o seu apoio, mas sou responsável por todos. 419 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, posso falar a sós com o Mathieu? 420 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Vou buscar água. 421 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Imagine que era o seu filho. 422 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Não tenho filhos. 423 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 A minha mulher era mais velha. Esperámos demasiado. 424 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 A outra assistente de bordo estava grávida. 425 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Quem? 426 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 A que saiu quando isto começou. 427 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Aquela com quem dormia. 428 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 A Gabrielle enviou uma mensagem sobre si à Ines. 429 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Que dizia? 430 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Que não é um homem honrado. 431 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Mas eu sei que é, Mathieu. 432 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Consigo perceber. 433 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Um homem não se define pelos erros. 434 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Diga à mãe dele que vamos baixar a altitude. 435 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Mas não podemos descer muito. 436 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Quanto tempo demorará? 437 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 O Terenzio trata disso. 438 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Confias nele. 439 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 Não se chega a major cometendo erros. 440 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Ele é corajoso, honrado. 441 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 - Estiveste no exército? - Não. 442 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Infelizmente, sou anémico. Se me cortar, esvaio-me em sangue. 443 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Se o Terenzio é tão honrado, 444 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 porque não alertou mais gente sobre isto do sol? 445 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Não deve ter tido tempo. 446 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Força. 447 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Um, dois, três! 448 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Vês alguma coisa? 449 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Nada. Está tudo escuro. 450 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Aponta a luz para aqui. 451 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Dispara! 452 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Ele está a morder-me os dedos! 453 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Que dizemos aos outros? 454 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 - Que o Ayaz o apanhou. - Não. 455 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Fomos todos nós. 456 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Diz-lhes que não é verdade. 457 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Fiz o que tinha de ser feito. 458 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Não, não é isso. Falo dos diamantes. 459 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Diamantes? 460 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Acabaram de me dizer que, no Canadá, abriu o estômago daquele árabe 461 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 para tirar diamantes. - Quem disse isso? 462 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 - Não importa... - Fui eu. 463 00:29:37,751 --> 00:29:40,001 Vi o sangue no cobertor quando me mandaste embora. 464 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Assassino. 465 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Defende-te. 466 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Salvei as vossas vidas ali em baixo. 467 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 E, aqui em cima, 468 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 sou o turco asqueroso que tem de se defender? 469 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Não disse isso. 470 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Não era preciso dizeres. 471 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Vamos resolver isto de uma vez. 472 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 És um racista. 473 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 - Vais defendê-lo? - Claro. 474 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 - Ele... - Parem! 475 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Agradeço, mas... 476 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Em 1922, o sultão Mehmed VI fugiu de Istambul, 477 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 pondo fim ao Império Otomano. 478 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Antes de ir, 479 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 levou estas pedras com ele. 480 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Esmeraldas, 481 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 não são diamantes. 482 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Meu Deus! 483 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 As pedras foram roubadas quando o sultão estava em Itália. 484 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Só reapareceram o ano passado, num museu em Antuérpia. 485 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Abriste o estômago daquele rapaz? 486 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Depois de morto, claro. 487 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Como sabe tudo isso? 488 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Paguei-lhe para trazer as pedras no estômago. 489 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Ele sabia que ia encontrar-se com alguém em Moscovo. Não sabia que era eu. 490 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 - Então, mataste-o? - Não. 491 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Ele é que o fez. 492 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Não seguiu o procedimento de embalamento correto. 493 00:31:16,168 --> 00:31:17,918 "Procedimento de embalamento correto"? 494 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Porquê? 495 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Porque fizeste isso? 496 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Eu disse-te que trabalhava em transportes. 497 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 Não, porque confessaste? 498 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Para quê admitir tudo? 499 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Porque é a verdade. 500 00:31:37,793 --> 00:31:38,918 E digo sempre a verdade. 501 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 A verdade é que foi um crime. 502 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Bem. Estão todos exaustos. 503 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 - Vamos parar um momento. - Esqueçam isso. 504 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Despachámos os ingleses pelos crimes passados deles, 505 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 mas este criminoso aqui esventrou outro passageiro. 506 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Proponho que votemos. - Votar o quê? 507 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Se prendemos este terrorista 508 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 até decidirmos o castigo adequado. 509 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Tenho algemas. 510 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 São do trabalho. Sou segurança. 511 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Democracia, certo? 512 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Sim, democracia. 513 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Aí têm. Levante a mão quem é a favor. 514 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 Estás confortável? 515 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Vais arrepender-te disto, meu amigo. 516 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Legendas: Cristina Luz