1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Wat was dat? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Schat? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Lieverd? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Sliep je? Heb ik je wakker gemaakt? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Geen probleem. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Ik ben de eieren vergeten. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Ik ben zo terug. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Ga jij maar douchen en de tafel dekken. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Dat is absoluut beschadigd. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Maar het houdt het toch wel? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Dat kan ik niet zeggen zonder buiten te kijken. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Wil jij dat doen? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Jij mag voorop. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub... 16 00:01:49,751 --> 00:01:51,209 ...ze kwam niet achter je aan. 17 00:01:51,668 --> 00:01:53,084 Het is niet jouw schuld. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Weet je. 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 Zeemannen namen vroeger citrusfruit mee tegen scheurbuik. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 Wat is scheurbuik? -Scheurbuik... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Het is... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Geen idee. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Misschien weet Laura of Horst het. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Bedankt. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 Het smaakt naar krijt. -Echt? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Ik haal wat anders. 27 00:02:24,543 --> 00:02:26,376 Er zijn geen lichten meer. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 We zijn boven de Pacific. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 Wat is dat? -Dat is een oceaan. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Ligt het lichaam van die oude man bij de koffers? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Denk daar maar niet aan. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Kom mee. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Alles is goed. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 Is alles goed? -Ja. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Ga maar zitten. 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Blijf bij mij en mijn kind vandaan. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 Pardon? -Die schijnvertoning dat je aardig bent? 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 Ik trap er niet in. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Jammer dat je er zo over denkt. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Goed zo. 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 Je kunt wel gaan zitten. -Daar? 42 00:03:19,709 --> 00:03:20,751 Je maakt 'n grapje. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 Voor de zekerheid. -En als ik weggezogen word? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Er zit een glazen raam op het plastic glas. Je bent veilig. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 We moeten beslissingen nemen als groep. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 Sorry? -Jij beslist alles. 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 Het raam, waar we landen, de soldaten... 48 00:03:36,918 --> 00:03:40,126 Wilde jij die moordenaars erbij? -Dat zei ik niet. 49 00:03:41,251 --> 00:03:44,251 De mensen aan boord zijn mijn verantwoordelijkheid. 50 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 O, ja? 'De mensen'? 51 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Dat geldt ook voor de vrouw die hij achterliet. 52 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 Ik maak je af. -Wacht. 53 00:03:51,334 --> 00:03:54,334 Dat kun je niet zeggen. Het was niet Jakubs schuld. 54 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Het was niet alleen zijn schuld, maar van jullie. 55 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Je beslist alles, alsof we kinderen zijn. 56 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Het is mijn werk. 57 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 De vliegmaatschappij bestaat niet meer. 58 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Er is geen werk. Alleen wij. 59 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 We moeten samenwerken. 60 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Hij wil gewoon medewerking. 61 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Want zonder medewerking... 62 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 Ik wil dit niet gebruiken. 63 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 We zijn het zat dat jij met je wapen zwaait. 64 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 O, ja? -Schiet me maar neer. 65 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 Ik doe 't, hoor. -Een vliegtuig. 66 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Er is nog een vliegtuig op de radio. 67 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Zijn er anderen? 68 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Wat, Hawaï? 69 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Ja. Het heet de Mars Sphere. 70 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Natuurlijk. 71 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Het is 'n onderwatercomplex voor een ruimtemissie. 72 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 Mars Sphere? -We hebben het opgezocht. 73 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 Astronauten trainen daar. 74 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Het water houdt de straling tegen die dit alles veroorzaakt. 75 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Heb je dit gehoord bij het tanken? 76 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Zoiets. 77 00:04:57,584 --> 00:05:02,001 De coördinaten stonden op de terminal. Ze wilden een boodschap achterlaten. 78 00:05:02,834 --> 00:05:04,793 De radio heeft geen goed bereik. 79 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 We zijn niet ver achter jullie. 80 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Volg je ons naar HNL? 81 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 De piloot zei dat er ruimte is voor 100 mensen. 82 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Er is zuurstof en eten. 83 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Als ik meer weet, horen jullie het. 84 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Niet te geloven. Hij neemt weer de leiding. 85 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Stil. De gezagvoerder praat. 86 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 Ik heb genoeg van je. -Ik ben nog niet eens begonnen. 87 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 De Britten waren misschien slecht... 88 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 ...maar ze hadden gelijk over de breedtegraad. 89 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Is Hawaï niet te ver weg? 90 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Wat vraag je precies? 91 00:05:53,334 --> 00:05:55,043 Als 't niet lukt in Hawaï... 92 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 ...zijn we dan niet te dicht bij de evenaar? 93 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 Alleen als we weer moeten vliegen. -Ja. 94 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Vertrouwen we niet te veel op een gerucht? 95 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Hoelang kunnen we dit volhouden? 96 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Wat als maar één dingetje misgaat? 97 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Als we een motor verliezen of niet genoeg brandstof hebben, zijn we dood. 98 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Als we een wiel... 99 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 Ik wilde het bespreken. -Dat is gebeurd. 100 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Sorry. 101 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 Mijn hand, mijn hoofd... Ik ben mezelf niet. 102 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Laura zou je toch een injectie geven? 103 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 Of medicatie? -Die moet ze bewaren voor de anderen. 104 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Je moet het nemen. We hebben je nodig. 105 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 Je moet rusten. -Rusten? 106 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Wie kan er nu rusten? 107 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Wat is er aan de hand? 108 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 Wat is er... -Ik ga. 109 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Blijf hier en rust uit. 110 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 We hebben orde nodig. 111 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 Geen dreigementen. -Wat is er? 112 00:07:10,209 --> 00:07:12,709 We mogen niet eten tot we doen wat ze zeggen. 113 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 Ze hebben al 't eten. -We moeten regels afspreken. 114 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 Regels? -Primo... 115 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 Als het in Hawaï niet lukt, beslissen we samen onze bestemming. 116 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Secondo, we verdelen alles eerlijk. 117 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Eten, drinken en dekens. 118 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Terzo, niemand wordt uit het vliegtuig gezet zonder een stemming. 119 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Heb je iets misdaan? Bang dat we je eruit zetten? 120 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Rot op. 121 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 Nee. -Sylvie, kom nu naar de cockpit. 122 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 WAARSCHUWING 123 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 BRAND - AANDRIJVING 124 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 Wat is er? -Brand in de hulpaandrijving. 125 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Je moet dit lezen. 126 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Misschien de uitlaat? 127 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Hoofdstuk zes... -Hoofdstuk zes, begrepen. 128 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 Oké. 'Zet besturing uit. 129 00:07:53,751 --> 00:07:56,043 Zet dan driefasenstroom uit van TR3...' 130 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 Heb je iets aangeraakt? -Nee. 131 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Ik ook niet. 132 00:08:02,543 --> 00:08:04,293 Misschien werkt de sensor niet. 133 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 Airco? Oververhitting? 134 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Twee keer vals alarm zonder een verband? 135 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Hoe groot is die kans? 136 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Oververhitting, niet één keer, maar twee. En geen brand... 137 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 Tenzij... -Wat? 138 00:08:27,501 --> 00:08:29,918 De systemen zijn verbonden met 't landingsgestel. 139 00:08:30,001 --> 00:08:31,709 Als iemand er aanzit... 140 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 Er aanzit? -Als er iemand zit... 141 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Maar wie? 142 00:08:35,918 --> 00:08:37,043 Een van de soldaten. 143 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Hij is er ingeklommen toen we opstegen. 144 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Dat kan niet. 145 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Shit. 146 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Ik lees het. 147 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Weet je zeker dat zij het is? 148 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ja. 149 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Wat is er? 150 00:09:06,668 --> 00:09:09,209 Gabrielle heeft Ines online gevonden. 151 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 Wat zegt ze? -Dat ze het ons niet kwalijk neemt. 152 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Waarom zou ze? 153 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Je hebt haar bloed aan je handen. 154 00:09:20,709 --> 00:09:22,918 We kunnen de problemen van vroeger niet oplossen. 155 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Maar wel een van nu. 156 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Wat is er? 157 00:09:26,751 --> 00:09:30,043 Een van de soldaten is in 't landingsgestel gekropen. 158 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Hij probeert in 't ruim te komen. 159 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 Kan dat? -Nee. 160 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 Er is geen toegang. -Vooralsnog. 161 00:09:37,376 --> 00:09:39,501 Is het er maar één? -Dat weet ik niet. 162 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Maar het is er krap. 163 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Als hij aan de hydraulica zit, gaan de wielen niet omlaag. 164 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 We moeten hem tegenhouden. -Precies. 165 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Gaan we nog naar Hawaï? 166 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Ja. 167 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 We gaan hoger vliegen. 168 00:09:54,084 --> 00:09:56,584 De temperatuur daalt. Er is geen zuurstof. 169 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Hij valt flauw. 170 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Vallen wij niet flauw? 171 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Nee. 172 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 De luchtdruk is hier voldoende. 173 00:10:05,209 --> 00:10:07,293 Het is toch niet moeilijk om uit te leggen? 174 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Arrogante klootzak. 175 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Spreek je Italiaans? 176 00:10:10,834 --> 00:10:13,959 Mijn vader is 'n echte Italiaan. -Een echt Italiaans lijk. 177 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Rot op, eikel. 178 00:10:16,209 --> 00:10:21,043 Maak alsjeblieft nu de stoelriemen vast. We lossen het op en gaan verder. 179 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Dat bedoel ik. We moeten dit samen beslissen. 180 00:10:24,584 --> 00:10:27,168 Wil je dat de soldaat het vliegtuig verwoest? 181 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Er zijn hier meer capabele mensen en dat moet hij beseffen. 182 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Moeten we de soldaat het vliegtuig laten verwoesten? 183 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Nee? Perfect. 184 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Democratie. 185 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Ga zitten en maak je stoelriem vast. 186 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 HOOGTE - 12.000 187 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 Drie-, vierduizend. -Hij ligt vast op de aircoleiding. 188 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 Vandaar de oververhitting. -Drie-vier-nul. 189 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Als hij het reservoir vernietigt, zijn we twee belangrijke systemen kwijt. 190 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 Drie-vijf. Wat is het maximale? -Er staat drie-negen-één. 191 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Het is getest tot 15.000 meter. 192 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Het is hier 40 graden onder nul. Wie overleeft dat? 193 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Ik heb 'n artikel gelezen... 194 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 ...dat 'n verstekeling dit negen uur lang heeft overleefd. 195 00:11:26,209 --> 00:11:27,584 Hij was flauwgevallen... 196 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 ...maar door de kou vertraagde zijn lichaam. 197 00:11:31,501 --> 00:11:35,084 Toen 't landingsgestel zakte, viel hij in zee en ging hij zwemmen. 198 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Shit. 199 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Kan het ook gebeuren als wij landen? 200 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Ja. 201 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Tenzij... 202 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Als je nu 't landingsgestel laat zakken, bevriest hij en valt hij in de zee. 203 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Je leert snel. 204 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Witte kerels die zeuren dat zij het één keer niet in de hand hebben. 205 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Verandering en stress geeft mensen een machteloos gevoel. 206 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Ben je boeddhistisch? 207 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Ik zie het vaak in mijn werk. 208 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 Wat is dat? -Van alles. 209 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 Dat klinkt louche. -Ik wil je niet vervelen. 210 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Ik zit in het vastgoed. 211 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Een paar restaurants en transport. 212 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Dat is inderdaad van alles. 213 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 TOILET - BEZET 214 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Wat vies. 215 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Bij de NAVO was het hetzelfde. 216 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 De Turken hadden 't hoogste woord... 217 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 ...in plaats van dat ze dankbaar waren. 218 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 Ongelofelijk. -Nou, inderdaad. 219 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 Sorry. -Ik heb water nodig. 220 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Dan moet de gezagvoerder instemmen met een democratische gang van zaken. 221 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Prima, soldatenjongen. 222 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Serieus? 223 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Wie denk je dat je bent? 224 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 We brengen water... 225 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Hou je mond, idioot. 226 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Wat willen jullie? Jullie praten over democratie... 227 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 O, mijn god. -We zijn je zat. 228 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 Het raam... -Wat? 229 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 Het raam. -Wat? 230 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Maskers op. Blijf zitten. 231 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Nee. Ik krijg geen lucht. Hou vol. 232 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Oké. 233 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Stabilisatie op één-nul-nul. 234 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Doel is ingesteld. 235 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Sneller. 236 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst. 237 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Pak me als ik terugvlieg. 238 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 Als we onder FL drie-één-nul komen... -Oké. 239 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 ...activeer je de luchtrem. -Begrepen. 240 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Heeft de soldaat dit veroorzaakt? 241 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Ik denk het niet. 242 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Blijf ademhalen. Verdomme. 243 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Waar is je buisje? Het is goed. Blijf ademhalen. 244 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 Ademt ze? -Ja. 245 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Maar ze zwelt op. 246 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Word wakker. 247 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Wat is er? 248 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Zijn buisje vloog eruit. 249 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Hij kan niet goed ademen. Ik heb er geen meer. 250 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 We vliegen toch lager? 251 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Ja, maar de druk is weggevallen. De lucht is heel ijl. 252 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 In door je neus. Nog een keer. 253 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Dus het raam zou het houden? 254 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Hij moest het in de gaten houden. 255 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 Maar jullie waren hier. 256 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Gelukkig heb ik me verplaatst, anders was ik dood. 257 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Dat verandert niet dat jij hebt gezegd dat het veilig was. 258 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Dat was voor de soldaat. 259 00:16:26,626 --> 00:16:28,168 Voordat we zo hoog vlogen. 260 00:16:30,668 --> 00:16:31,668 Geef het plakband. 261 00:16:37,751 --> 00:16:40,168 Er zit hoogstens tien minuten zuurstof in. 262 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Ik wil iets anders doen. 263 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Kalmeer. 264 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 Hoe kom je aan dat mes? -Ik heb het in Schotland gepakt. 265 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Snijd een paar stukjes. 266 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Haal adem. Goed zo. 267 00:16:57,626 --> 00:16:59,376 Geen plotselinge bewegingen. 268 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Kom op. 269 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Dit is Hawaï niet. 270 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Zijn we de soldaat kwijt? -Ik hoop van wel. 271 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 Maar Hawaï is geen optie meer. -Wat? 272 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 We redden het nooit voor de zonsopgang. 273 00:17:16,918 --> 00:17:20,793 Kunnen we sneller vliegen? -We landen de volgende keer op Hawaï. 274 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Als we weer de wereld rond zijn? 275 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 Waar gaan we heen? -Ik zeg het als ik het weet. 276 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Als je het weet? Serieus? 277 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Waarom kunnen we niet sneller vliegen? 278 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Hoe moeten we de luchtdruk regelen met een kapot raam? 279 00:17:36,418 --> 00:17:39,834 Je kunt 't afplakken met het sarcasme van jou en je baas. 280 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 Terenzio is mijn baas niet. -Ja, hoor. 281 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Goed zo. 282 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Haal maar adem. 283 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Werkt het? 284 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 Ja. -Ja. 285 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Kom op, schat. 286 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu. 287 00:18:16,251 --> 00:18:17,376 Wat is dit nu weer? 288 00:18:19,001 --> 00:18:20,418 Het hydraulische systeem. 289 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hydraulica... 290 00:18:22,876 --> 00:18:25,043 Daar maakte Jakub zich toch zorgen om? 291 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Hij gebruikt de hitte om in leven te blijven. 292 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Dit zou 300 bar moeten zijn, maar 't is twee keer zoveel. 293 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Het landingsgestel denkt dat het leeg is en zal niet uitvouwen. 294 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 En als we dat nu doen? 295 00:18:39,209 --> 00:18:44,251 We vliegen te laag en te langzaam. Het vliegtuig kan niet meer wrijving aan. 296 00:18:44,334 --> 00:18:45,584 Wat moeten we doen? 297 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Iemand moet in de wielkuip snijden... 298 00:18:55,834 --> 00:18:57,001 ...en hem weghalen. 299 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 De snijbrander blijft bij ons tot er iets verandert. 300 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Wil je zo'n risico lopen voor een beetje macht? 301 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Als het 'een beetje macht' is, is dat geen probleem, toch? 302 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Je bent 'n koppige hufter. 303 00:19:09,334 --> 00:19:12,126 Dank je, lieverd. -Er is geen tijd om ruzie te maken. 304 00:19:12,209 --> 00:19:14,543 Niemand maalt om wat jij denkt. -Prima. 305 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Vanaf nu beslissen we over alles door te stemmen. 306 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Goed. 307 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Vraag ze of we hem moeten vinden en lozen. 308 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Nu. 309 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Wie vindt dat we de soldaat uit de wielkuip moeten halen... 310 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 ...om het vege lijf te redden? 311 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Zie je. Zo moeilijk is dat niet. 312 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Ja. De snijbrander en je wapen. 313 00:19:44,251 --> 00:19:47,459 Niemand zit aan mijn wapen. -Voor de zekerheid. 314 00:19:47,543 --> 00:19:51,334 Ik geef je mijn woord. Je krijgt 't terug. -Ja, hoor. Je woord. 315 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 Wie gaat het doen? -Ik. 316 00:19:53,543 --> 00:19:56,043 Ik hanteer de snijbrander en Ayaz helpt. 317 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Een Pool en een Turk... 318 00:19:58,793 --> 00:20:00,876 Die landen hebben nooit iemand verslagen. 319 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Alle heil voor 't machtige Italiaanse rijk. 320 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Als je mijn wapen wilt, ga ik ook mee. 321 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Oké, pak maar. 322 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 Dank je. -Heb je assistentie nodig? 323 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Er is geen ruimte. 324 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Hou hier de boel in de gaten. 325 00:20:28,334 --> 00:20:29,334 Doe voorzichtig. 326 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Heb je het mes gezien dat Ayaz heeft? 327 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Dat heeft hij uit zijn tas. 328 00:20:43,376 --> 00:20:44,876 Ik moet Mathieu spreken. 329 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Hij is er nog. 330 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Later. 331 00:20:59,584 --> 00:21:01,209 De Italiaan is 'n probleem. 332 00:21:02,751 --> 00:21:04,709 Dat zeg je omdat hij op je heeft geschoten. 333 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Ik meen het. 334 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 We moeten misschien van hem af. 335 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Waar gaan we heen? 336 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Wat denk je van Attu in de Aleoeten? 337 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaska. Ongeveer 2500 km. 338 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Zijn er luchthavens in de buurt, mocht hetzelfde als in IJsland gebeuren? 339 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 De luchthaven van Attu is in 2010 gesloten. 340 00:21:29,043 --> 00:21:30,834 Die is alleen voor noodgevallen. 341 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Je pikt mijn baan nog in. 342 00:21:38,584 --> 00:21:40,251 We voeren de coördinaten in. 343 00:21:45,459 --> 00:21:46,834 Moeten we niet stemmen? 344 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Dat is toch de afspraak? 345 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu is dichtbij en we moeten het raam maken. 346 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 Toch? -Ja. 347 00:21:56,959 --> 00:21:58,584 Het hoeft niet besproken te worden. 348 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 Alsjeblieft. -Dank je. 349 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Dank je. 350 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Hoe voel je je? 351 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Beter. 352 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Behalve dat de wereld eindigt. 353 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 Iets van Gabrielle gehoord? -Nee. 354 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Al een paar uur niet. 355 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 Haar bericht... -Is niet ons probleem. 356 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Heb je teruggeschreven? 357 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 Ik wist niet wat ik moest zeggen. -Wie wel? 358 00:22:46,459 --> 00:22:48,043 Ik heb 'n dode vrouw laten zitten. 359 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Het is zielig. 360 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Zeg dat niet. 361 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Je hebt de Italiaan goed aangepakt. Je bent sterk. 362 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Ik hou me steeds voor dat dit een slechte trip is... 363 00:23:06,126 --> 00:23:08,001 ...en ik gauw wakker word. 364 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Misschien. Dan heb je wel het verkeerde pilletje geslikt. 365 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Dit kon toch ook in de cabine? 366 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Er liggen veel kabels die nodig zijn voor de besturing. 367 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Zaklamp. 368 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Dank je. 369 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Wil je wat? 370 00:23:41,751 --> 00:23:43,043 Is 't cystic fibrosis? 371 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Eerst dachten ze aan lupus. 372 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Daarna lag het aan dat ik rook. 373 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Ik ben gestopt met thuis roken. 374 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Dat hielp niet. 375 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 Ga maar. -Jij eerst. 376 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Ga maar. 377 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Je borst? 378 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Is er genetisch getest? 379 00:24:10,959 --> 00:24:12,084 Of ik de drager ben? 380 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Nee. 381 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Zijn vader. 382 00:24:16,918 --> 00:24:19,043 Het enige wat hij hem heeft gegeven. 383 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Men doet onderzoek naar de ziekte in Moskou. 384 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Daar gingen we heen toen dit gebeurde. 385 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Wat voor behandeling krijgt hij? 386 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Zijn medicatie? Wat neemt hij niet? 387 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase alfa, hypertonische zoutoplossing, mannitol... 388 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 ...en vaak steroïden. 389 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 We hebben er niet veel meer. 390 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Blijf ademhalen. Goed zo, jongen. 391 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Dat is de rand. 392 00:24:52,084 --> 00:24:53,126 Begin te snijden. 393 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 Wat doen we? -Hij snijdt één deel... 394 00:24:58,959 --> 00:25:01,334 ...en jij probeert niet beschoten te worden. 395 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 Niet lekker? -Het smaakt naar papier. 396 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Ja? 397 00:25:19,293 --> 00:25:20,876 Hoe gaat 't met je hand? 398 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Het doet zo'n pijn dat ik hem niet voel. 399 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Je moet hem schoonmaken. 400 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Ik kan helpen. 401 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Het zou Dominik helpen als we lager vliegen. 402 00:25:32,501 --> 00:25:35,459 Lager is langzamer. We mogen niet te veel verbruiken. 403 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu is dichterbij. Kunnen we niet 300 meter omlaag? 404 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 En als er geen brandstof is, wat dan? 405 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Hij is nog klein. 406 00:25:44,126 --> 00:25:47,959 Hij heeft geluk met je, maar ik ben verantwoordelijk voor iedereen. 407 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Mag ik even met Mathieu praten? 408 00:25:54,834 --> 00:25:55,834 Ik ga water halen. 409 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Stel je voor dat 't je kind is. 410 00:26:05,543 --> 00:26:06,793 Ik heb geen kinderen. 411 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 We hebben te lang gewacht. 412 00:26:11,251 --> 00:26:12,876 Een stewardess was zwanger. 413 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Wie? 414 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Degene die wegging toen dit begon. 415 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Degene met wie je naar bed ging. 416 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle heeft Ines een berichtje over jou gestuurd. 417 00:26:34,876 --> 00:26:35,876 Wat stond erin? 418 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Dat je geen man van eer bent. 419 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Ik weet dat je dat wel bent. 420 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Ik merk het. 421 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Fouten definiëren ons niet. 422 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Zeg zijn moeder dat ik ga dalen. 423 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Maar we kunnen niet te laag gaan. 424 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Ik ben benieuwd hoelang het duurt. 425 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 Terenzio regelt het wel. 426 00:27:33,584 --> 00:27:34,709 Je gelooft in hem. 427 00:27:36,043 --> 00:27:38,459 Je wordt geen majoor als je fouten maakt. 428 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Hij is dapper en een man van eer. 429 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 Heb je in het leger gezeten? -Nee. 430 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Ik heb bloedarmoede. Als ik een wond heb, bloed ik als een rund. 431 00:27:52,751 --> 00:27:54,793 Als Terenzio 'n man van eer is... 432 00:27:56,001 --> 00:27:59,168 ...waarom vertelde hij niet iedereen over de zon? 433 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Hij had geen tijd. 434 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Ga door. 435 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Eén, twee, drie. 436 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Zie je iets? 437 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Niets. Aardedonker. 438 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Schijn hier met het licht. 439 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Schieten. 440 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Hij bijt in mijn vingers. 441 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Wat gaan we zeggen? 442 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 Dat Ayaz hem heeft gepakt. -Nee. 443 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 We deden het samen. 444 00:29:16,501 --> 00:29:17,834 Zeg dat 't niet klopt. 445 00:29:18,959 --> 00:29:20,501 Ik deed wat ik moest doen. 446 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Nee, ik heb het over de diamanten. 447 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 De diamanten? 448 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Iemand zei dat je de maag van de Arabier hebt opgesneden... 449 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 ...om de diamanten eruit te halen. -Wie? 450 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 Het gaat er niet om wie... -Ik. 451 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Ik zag bloed op het deken. 452 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Moordenaar. 453 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Verdedig jezelf. 454 00:29:50,834 --> 00:29:52,376 Daarbeneden red ik levens. 455 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 En hierboven... 456 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 ...ben ik een vieze Turk die zichzelf moet verdedigen? 457 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Dat zei ik niet. 458 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Dat hoefde niet. 459 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 We gaan het nu rechtzetten. 460 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Je bent racistisch. 461 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Sta je voor 'm in? -Ja. 462 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 Hij is... -Hou op. 463 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Ik waardeer het, maar... 464 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 In 1922 sloeg sultan Mehmet VI uit Istanboel op de vlucht... 465 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 ...waarmee zijn rijk ten einde kwam. 466 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Voor hij wegging... 467 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 ...nam hij deze stenen mee. 468 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Smaragden... 469 00:30:39,043 --> 00:30:40,251 ...niet diamanten. 470 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Mijn god. 471 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Ze werden gestolen toen de sultan in Italië was. 472 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Ze doken vorig jaar op in een Antwerps museum. 473 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Heb je zijn buik opengesneden? 474 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Ja, toen hij dood was. 475 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Hoe weet je dit? 476 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Ik had 'm betaald om de stenen te smokkelen. 477 00:31:04,251 --> 00:31:08,001 Hij zou iemand in Moskou ontmoeten. Hij wist niet dat ik 't was. 478 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 Heb je hem vermoord? -Nee. 479 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Hij deed het zelf. 480 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Hij heeft de inpakprocedure niet goed gevolgd. 481 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 De inpakprocedure? 482 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Waarom? 483 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Waarom doe je dat? 484 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Ik zei dat ik in de transport zit. 485 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 Waarom beken je dit? 486 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Waarom geef je het toe? 487 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Het is de waarheid. 488 00:31:37,626 --> 00:31:38,918 Ik ben altijd eerlijk. 489 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Het was een misdaad. 490 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Oké. Iedereen is uitgeput. 491 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 We moeten bijkomen. -Echt niet. 492 00:31:47,751 --> 00:31:50,876 We hebben de Engelsen geloosd vanwege hun misdaden... 493 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 ...maar deze crimineel heeft een passagier opengesneden. 494 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 We gaan stemmen. -Waarover? 495 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Of we deze terrorist vasthouden... 496 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 ...tot we de juiste straf hebben bepaald. 497 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Ik heb handboeien. 498 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 Ze zijn voor mijn werk. Ik werk in de beveiliging. 499 00:32:16,793 --> 00:32:17,793 Democratie, toch? 500 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ja. 501 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Kijk eens aan. Handen opsteken. 502 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 Zit je goed? 503 00:32:45,084 --> 00:32:47,001 Hier krijg je spijt van, vriend. 504 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Ondertiteld door: Iris Scherphof