1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Apa bunyi itu? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Sayang? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Sayang? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Awak tidur? Adakah saya kejutkan awak? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Tak mengapa. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Saya terlupa beli telur. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Jumpa dalam 30 minit. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Awak boleh mandi dan aturkan meja makan. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Pasti dah retak. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Rasanya masih boleh bertahan. 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Sukar untuk dipastikan sebelum diperiksa dari luar. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Nak pergi periksa? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Tunjukkan jalannya. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub. 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Dia tak ikut awak. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 Bukan salah awak. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Awak tahu, 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 kelasi makan buah sitrus untuk melawan skurvi. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 - Apa itu skurvi? - Skurvi… 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 adalah… 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Saya tak tahu. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Mungkin Laura atau Horst tahu. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Terima kasih. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 - Rasanya seperti kapur. - Yakah? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Jangan makan ini. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Tak nampak lampu dah. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Pasti kita di atas Pasifik. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 - Apa itu? - Pasifik? Sebuah lautan. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Adakah mayat orang tua itu diletakkan di kargo bagasi? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Jangan fikirkannya. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Jom. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Semuanya baik. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 - Semua okey? - Ya. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Pergi duduk. 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Jauhkan diri daripada kami. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - Maaf? - Jangan berlakon seperti budiman lagi. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 Saya takkan tertipu. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Maafkan saya kerana membuatkan awak berasa begitu. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Begitulah. 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 - Sila duduk. - Di situ? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Jangan bergurau. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 - Perhatikannya. - Jika saya disedut keluar? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Ada kaca cembung berlapis sebelum lapisan plastik. Ia selamat. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Kita patut buat keputusan secara berkumpulan. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 - Maaf? - Awak yang tentukan segalanya, 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 tingkap, tempat pendaratan, askar itu. 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Awak nak pembunuh itu di sini? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Saya tak kata begitu. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Penumpang di pesawat ialah tanggungjawab saya. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 "Penumpang"? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Wanita yang ditinggalkannya juga tanggungjawab awak. 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 - Siaplah awak. - Tunggu. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Jangan kata begitu lagi. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Itu bukan salah Jakub. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Itu salah awak semua. Kesalahan awak, awak dan dia di sana. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Awak ingat awak boleh memutuskan segalanya. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Keselamatan awak tugas saya. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Syarikat penerbangan ini dah tak wujud. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Cuma kita yang tinggal. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Kita perlu bekerjasama. 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Dia cuma nak bekerjasama saja, kapten. 63 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Ya. Jika tidak… 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 saya terpaksa gunakannya. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Kami dah penat dengan ugutan awak. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 - Yakah? - Cubalah tembak saya. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 - Pasti? - Ada pesawat! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Ada pesawat. Kita terima isyarat daripada pesawat lain. 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Ada orang macam kita? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Maaf, awak kata Hawaii? 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Ya. Namanya Sfera Marikh. 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Sudah tentu. 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Fasiliti yang tiru persekitaran angkasa. 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 - Sfera Marikh? - Ya, kami dah cari dalam talian, 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 ia fasiliti dalam air untuk latih angkasawan. 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Pasti air menyekat radiasi atau benda yang mengakibatkan ini. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Awak dapat tahu semasa mengisi minyak di Vancouver? 78 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Ya. 79 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Koordinatnya dicat di sisi terminal. 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 Mereka cuba beritahu sesiapa yang mendarat. 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Julat radio bukannya banyak. 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Pasti kami tak jauh di belakang awak. 83 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Awak nak ikut kami ke HNL? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Juruterbang kata fasiliti itu boleh tampung 100 orang. 85 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Ia mempunyai oksigen dan makanan. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Saya akan beritahu awak sebaik saja ada butiran lanjut. 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Cis, dia masih mengawal. 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Diam! Kapten sedang bercakap. 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 - Awak dah banyak merepek. - Saya belum mula bercakap pun! 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, orang British itu mungkin jahat 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 tapi mereka betul tentang gelombang latitud kita. 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Bukankah Hawaii terlalu jauh dari lokasi kita? 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Apa maksud awak? 94 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Jika pelan Hawaii gagal, 95 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 kita takkan selamat kerana dah dekat khatulistiwa. 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Ya, jika kita terbang lagi. - Itulah. 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Tak baik untuk kita percayakan khabar angin. 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Sampai bila kita nak teruskan ini? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Bagaimana jika berlaku masalah? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Kita akan nahas jika enjin mati. Sama juga jika kehabisan minyak. Tak guna! 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Kita kehilangan roda… 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Okey! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 - Saya cuma nak bincang. - Kita dah bincang! 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Maafkan saya. 105 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 Tangan dan kepala saya… membuatkan fikiran saya celaru. 106 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 Baiklah. 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Bukankah Laura patut beri awak suntikan? 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 - Atau ubat? - Saya suruh dia simpan untuk penumpang. 109 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Makan ubat. Kami perlukan awak. 110 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 - Awak perlu berehat. - Rehat? 111 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Dalam keadaan ini? 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Apa yang berlaku di luar sana? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Apa… - Biar saya pergi. 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Awak berehat di sini. 115 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Kita perlu tatacara. Sesuatu aturan. 116 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 - Tak payah nak ugut. - Kenapa? 117 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 Makanan hanya diberi jika kami patuh mereka. 118 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 - Semua disimpan. - Kami nak tetapkan peraturan. 119 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 - Peraturan? - Pertama, 120 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 jika rancangan ini gagal, lokasi berikutnya akan ditentukan bersama. 121 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Kedua, kita akan agih segalanya secara sama rata. 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Makanan, minuman serta selimut. 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Ketiga, tiada sesiapa akan diusir kecuali semua setuju. 124 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Apa yang awak dah buat? Kenapa awak takut diusir? 125 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Tak guna! 126 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - Hei! Jangan! - Sylvie, segera ke kokpit! 127 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 AMARAN UTAMA 128 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 API APU - TEKAN 129 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 - Kenapa? - Api di APU. Bab enam. 130 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Awak baca. Saya lakukan. 131 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Mungkin pintu ekzos? 132 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 - Bab enam… - Baiklah, bab enam. 133 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 Okey. "Tutup kawalan penerbangan. 134 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Matikan sumber fasa tiga TR3." 135 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - Awak tersentuh apa-apa? - Tak. 136 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Saya pun. 137 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Mungkin pengesannya rosak? 138 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 Penyaman udara terlalu panas? 139 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Dua amaran palsu yang tidak berkaitan? 140 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Apa kebarangkaliannya? 141 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Amaran terlampau panas dua kali dan tiada sebarang kebakaran. 142 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 - Kecuali… - Kecuali apa? 143 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Ia berkait dengan gear pendaratan. 144 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Jika ia diusik… 145 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 - Diusik? - Jika ada seseorang… 146 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Okey, siapa? 147 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 Salah seorang askar. 148 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Pasti dia panjat ketika kita berlepas. 149 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Tak mungkin. 150 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Tak guna. 151 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Saya sedang membaca. 152 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Adakah awak pasti itu dia? 153 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ya. 154 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Apa yang berlaku? 155 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle jumpa Ines di Instagram. 156 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 - Apa yang dia kata? - Dia tak salahkan kita. 157 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Kenapa dia nak salahkan kita? 158 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Awak yang patut dipersalahkan. 159 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Hal itu sudah lepas. 160 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Kita ada masalah baharu sekarang. 161 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Apa yang berlaku? 162 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Salah seorang askar itu ada di gear pendaratan. 163 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Dia sedang cuba memasuki kargo. 164 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 - Bolehkah? - Tak. 165 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - Tiada jalan masuk. - Buat masa ini. 166 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 - Seorang saja? - Saya tak pasti. 167 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Namun, ruang itu sempit. 168 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Jika dia usik hidraulik, roda takkan turun ketika mendarat. 169 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 - Kita perlu halang dia. - Itulah. 170 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Kita masih akan pergi ke Hawaii? 171 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Ya. 172 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Kita akan terbang tinggi. 173 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 Suhu akan turun dan tiada oksigen. 174 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Dia akan pengsan. 175 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Kita takkan pengsan? 176 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Tidak. 177 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Tekanan udara kabin dah diimbangkan. 178 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Sukar sangat untuk menjelaskan? 179 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Awak memang celaka! 180 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Awak tahu bahasa Itali? 181 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 Ayah saya orang Itali. 182 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Dah jadi si mati sekarang. 183 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Celaka! 184 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Duduk dan pakai tali pinggang keselamatan. 185 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Kita selesaikan ini dan mara. 186 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Sebab itu, saya kata kita perlu buat keputusan bersama. 187 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Awak nak askar itu musnahkan pesawat? 188 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Dia harus sedar kita juga berkebolehan. 189 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Siapa lagi yang rasa kita harus biar askar itu musnahkan pesawat? 190 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Tiada? Bagus! 191 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Demokrasi! 192 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Duduk dan pakai tali pinggang keselamatan awak. 193 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 ALTITUD - 40000 194 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 - Tiga, empat ribu. - Dia bersandar pada salur pendingin udara 195 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 - dan buat ia panas. - 3-4-0. 196 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Jika dia musnahkan sistem hidraulik. Kita akan kehilangan dua sistem penting. 197 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 - 3-5. Apakah ketinggian maksimum kita? - 3-9-1. 198 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Mungkin boleh capai 50,000 kaki. 199 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Suhu negatif 40 darjah di luar. Siapa boleh bertahan? 200 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Saya pernah terbaca tentang 201 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 penumpang gelap yang bertahan selama sembilan jam ke Boston. 202 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Udara nipis. Dia pengsan 203 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 dan kesejukan melambatkan aktiviti tubuhnya. 204 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Semasa pendaratan, dia terjatuh ke laut dan berenang ke darat. 205 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Tak guna. 206 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Perkara sama boleh berlaku di Hawaii? 207 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Ya. 208 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Melainkan… 209 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Jika gear pendaratan diturunkan sekarang, dia akan beku dan jatuh ke laut. 210 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Memang pandai. 211 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Sekumpulan lelaki berkulit putih merungut kerana mereka tak diberi kuasa. 212 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Perubahan dan tekanan boleh membuatkan orang tak berdaya. 213 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Awak penganut Buddha? 214 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Banyak yang saya dah lihat. 215 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 - Apa? - Banyak perkara. 216 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 - Mencurigakan. - Saya tak nak membosankan awak. 217 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Saya dalam bidang hartanah. 218 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Beberapa restoran dan penghantaran. 219 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Memang banyak perkara. 220 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 TANDAS - DIGUNAKAN 221 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Menjijikkan. 222 00:13:18,126 --> 00:13:19,168 Tak guna. 223 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Benda yang sama berlaku di NATO. 224 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Orang Turki buat perangai 225 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 dan tidak berterima kasih atas jemputan. 226 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 - Sukar dipercayai. - Saya setuju. 227 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 - Maaf, cik. - Saya perlukan air. 228 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Oh, ya? Suruh kapten mengakui inilah demokrasi. 229 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Baiklah, budak askar. 230 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Biar betul? 231 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Awak ingat awak siapa? 232 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Kami akan bawakan air… 233 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Diamlah, bodoh. 234 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Apa yang awak berdua lakukan? Demokrasi… 235 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 - Ya Tuhan. - Awak memang menjengkelkan! 236 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 - Tingkap itu… - Apa? 237 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 - Tingkap itu! - Apa? 238 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Pakai topeng oksigen dan duduk. 239 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 - Saya tak dapat bernafas. - Sekejap. 240 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Okey! 241 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Penstabilan di 1-0-0. 242 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Sasaran ditetapkan pada 10,000. 243 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Dicepatkan. 244 00:14:44,834 --> 00:14:46,751 Tak mengapa, pegang erat-erat. 245 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 246 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Sambut saya jika saya terbang semula. 247 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 - Selepas kita turun ke FL 3-1-0… - Okey. 248 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 - gunakan brek udara. - Baiklah. 249 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Adakah ini angkara askar? 250 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Saya rasa tak. 251 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Bernafas! Tak guna! 252 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Di manakah tiub awak? Jangan risau. Bernafas. 253 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 - Adakah dia bernafas? - Ya. 254 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Dia bengkak. 255 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Hei, bangunlah. 256 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Kenapa? 257 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Tiub pernafasan terkeluar. 258 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Dia tak boleh bernafas. Kami tak ada tiub lain. 259 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Kita dah terbang rendah? 260 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Ya, tetapi tekanan udara tak diimbangkan. 261 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 Gunakan hidung, tarik nafas. Sekali lagi 262 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Tingkap itu tak bermasalah? 263 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Kawan awak sepatutnya mengawasinya 264 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 tapi kamu berdua di sini. 265 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Nasib baik saya beralih. Jika tak, tentu dah mati. 266 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Itu takkan ubah hakikat bahawa awaklah yang beritahu kami tingkap itu elok. 267 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Sebelum kejadian askar. 268 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Sebelum kita terbang tinggi. 269 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Beri pita itu. 270 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 Ada oksigen untuk 10 minit dalam topeng ini. 271 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Saya tak kisah. 272 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Bertenang. 273 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 - Awak melepasi sekuriti dengan pisau? - Ia dari beg di Scotland. 274 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Tolong potong. 275 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Bernafas. Bagus. 276 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Jangan terus bergerak. 277 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Ayuh. 278 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Ini bukan Hawaii. 279 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 - Askar itu dah mati? - Harap begitulah. 280 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 - Kita tak boleh pergi ke Hawaii lagi. - Apa? 281 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Mustahil untuk tiba sebelum subuh pada altitud ini. 282 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 Jika terbang laju? 283 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Kita akan pergi dalam perjalanan seterusnya. 284 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Apa perjalanan seterusnya, keliling planet? 285 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 - Kita akan ke mana? - Saya tak tahu lagi. 286 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Tak tahu lagi? Biar betul? 287 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Kenapa tak terbang laju dan tinggi? 288 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Bagaimana nak imbangkan tekanan udara dengan tingkap yang pecah? 289 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Kami boleh menutupnya dengan sindiran awak dan bos awak. 290 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 - Terenzio bukan bos saya. - Sudah tentu. 291 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Begitulah. 292 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Bernafas sekarang. 293 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Ia berfungsi? 294 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 - Ya. - Bagus! 295 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Baik, sayang. 296 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 297 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Mathieu! 298 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Apa yang berlaku? 299 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Sistem hidraulik. 300 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hidraulik… 301 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Bukankah itu yang Jakub risau? 302 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Lelaki itu menggunakan haba untuk terus hidup, bukan? 303 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Ini sepatutnya 300 bar, bukannya dua kali ganda. 304 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Gear pendaratan akan ingat ia kosong dan takkan dapat digunakan nanti. 305 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Jika kita guna sekarang? 306 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Kita terbang rendah dan perlahan. 307 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Pesawat tak boleh menanganinya. 308 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 Jadi, macam mana? 309 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Seseorang perlu pergi ke roda… 310 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 dan keluarkan dia. 311 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 Tak, penyumpit gas akan kekal di sini sehingga keadaan berubah. 312 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Awak nak merisikokan semua demi sedikit kuasa? 313 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Jika hanya "sedikit kuasa", takkan susah nak setuju. 314 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Dasar keras kepala. 315 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 Terima kasih, sayang. 316 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Tiada masa untuk bergaduh. 317 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 - Tiada siapa kisah! - Baiklah. 318 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Mulai sekarang, kita akan mengundi untuk buat semua keputusan. 319 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Bagus. 320 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Tanya mereka jika kita perlu keluarkan lelaki itu. 321 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Sekarang. 322 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Siapa rasa kita perlu keluarkan askar itu dari ruang roda 323 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 dan juga selamatkan diri kita? 324 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Nampak. Tak susah pun. 325 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Ya. Penyumpit gas dan senapang awak. 326 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Jangan ambil senapang saya. 327 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Untuk keselamatan saja. 328 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Saya berjanji kami akan pulangkannya. 329 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Yalah, janji awak. 330 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 - Siapa akan ke sana? - Saya. 331 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Saya guna penyumpit gas dan Ayaz bantu. 332 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Orang Poland dan Turki. 333 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Itu bukan perhubungan yang baik. 334 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Ya, daulat empayar Itali. 335 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Saya harus ikut jika awak nak senapang. 336 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Baik, ambillah. 337 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 - Terima kasih. - Awak perlukan bantuan? 338 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Tak cukup tempat. 339 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Awak jaga di sini. 340 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Hati-hati. 341 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Jangan toleh. Ada nampak pisau Ayaz? 342 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Dia kata ia dari begnya. 343 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Saya nak beritahu Mathieu. 344 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Dia masih di sini. 345 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Nanti dulu. 346 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Si Itali bawa masalah. 347 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Sebab dia tembak awak. 348 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Saya serius. 349 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Kita kena fikirkan cara untuk halau dia. 350 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Nak ke mana sekarang? 351 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Bagaimana dengan Pulau Attu di Aleutian? 352 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaska. Hampir 1,600 batu. 353 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Ada lapangan terbang berhampiran jika situasi Iceland berulang? 354 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Saya boleh cari, tapi Attu ditutup pada 2010. 355 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Digunakan untuk kecemasan saja. 356 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Awak sangat cekap. 357 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Jom masukkan koordinat. 358 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Kita tak perlu undi? 359 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Terdengar perjanjian tadi. 360 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu amat dekat, sesuai juga dan kita perlu baiki tingkap itu. 361 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 - Betul? - Ya. 362 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Tak perlu dibincangkan. 363 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 364 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Terima kasih. 365 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Awak okey? 366 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Dah lebih baik. 367 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Selain dunia dah nak kiamat. 368 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 - Ada berita daripada Gabrielle? - Tak. 369 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Berjam-jam dah berlalu. 370 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 - Mesej dia… - Itu bukan masalah kita. 371 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Awak dah membalasnya? 372 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 - Saya tak tahu nak jawab apa. - Tiada yang tahu. 373 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Saya abaikan wanita mati. 374 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Menyedihkan. 375 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Jangan kata begitu. 376 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Tengok cara awak kerjakan Si Itali itu. Awak kuat. 377 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Saya asyik beritahu diri, saya sedang berkhayal 378 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 dan saya akan terjaga. 379 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Mungkin. Kalau begitu, pasti awak dah termakan benda teruk. 380 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Kenapa tak buat lubang di kabin? 381 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Sebab ada banyak kabel penting di situ. 382 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Lampu suluh. 383 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Terima kasih. 384 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Nak air? 385 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Sistik fibrosis? 386 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Pada mulanya mereka kata lupus. 387 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Saya dipersalahkan kerana merokok. 388 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Saya pun berhenti merokok. 389 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Ia tak membantu. 390 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 - Masuk. - Awak dulu. 391 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Masuk. 392 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Dada awak? 393 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Ada buat ujian genetik? 394 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Saya pembawa? 395 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Tidak. 396 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Ayah dia. 397 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Itu saja yang dia beri Dominik. 398 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Ada terapi gen terbaharu di Moscow. 399 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Kami menuju ke situ dan ini terjadi. 400 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Rawatan apa dia ambil sekarang? 401 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Ubat dia? Dah terlampau banyak. 402 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase alfa, saline hipertonik, manitol. 403 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 Kebanyakan masa, steroid. 404 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Itu pun dah hampir habis. 405 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Bernafas. Bagus. 406 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Itu tepinya. 407 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Mula potong. 408 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 - Nak buat apa? - Dia akan potong sedikit… 409 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Awak cuba elak daripada ditembak. 410 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 - Tak sedap? - Rasa seperti kertas. 411 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Ya? 412 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Tangan awak okey? 413 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Sakit sangat sampai terasa kebas. 414 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Bersihkannya dengan peroksida. 415 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Saya boleh bantu. 416 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Kita juga membantu budak Dominik jika kita terbang rendah. 417 00:25:32,501 --> 00:25:34,084 Ia akan melambatkan kita. 418 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 Perlu jimat bahan api. 419 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu dekat sahaja, kita boleh terbang rendah, bukan? 420 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Bagaimana jika kita kehabisan bahan api? 421 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Dia kecil lagi. 422 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Saya faham tapi saya harus bertanggungjawab untuk semua di sini. 423 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, boleh saya bercakap dengan Mathieu sekejap? 424 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Saya ambil air. 425 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Bagaimana jika ini anak awak? 426 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Saya tak ada anak. 427 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Isteri saya lebih tua. Kami terlambat. 428 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Pramugari itu dah hamil. 429 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Siapa? 430 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Dia tertinggal semasa semua ini bermula. 431 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Wanita yang awak tiduri. 432 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle hantar mesej kepada Ines tentang awak. 433 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Apa dia kata? 434 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Awak bukannya lelaki yang beretika. 435 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Namun, saya tahu itu tak benar. 436 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Saya tahu. 437 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Kesilapan tak tentukan seseorang. 438 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Beritahu mak dia, saya akan rendahkan altitud kita. 439 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Namun, tidak terlalu rendah. 440 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Lamanya. 441 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 Terenzio akan uruskan. 442 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Awak percaya dia. 443 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 Dia takkan jadi mejar jika dia teruk. 444 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Dia berani dan mulia. 445 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 - Awak pernah jadi askar? - Tidak. 446 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Malangnya, saya ada anemia. Saya banyak berdarah jika terluka. 447 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Jika Terenzio memang mulia, 448 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 kenapa dia tak beritahu lebih ramai tentang ini? 449 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Mungkin dia kesuntukan masa. 450 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Teruskan. 451 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Satu, dua, tiga! 452 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Nampak apa-apa? 453 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Tak. Gelap sangat. 454 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Suluhkan lampu di sini. 455 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Tembak! 456 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Dia gigit jari saya! 457 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Nak kata apa nanti? 458 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 - Ayaz membunuhnya. - Tidak. 459 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Kita membunuhnya. 460 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Benarkah itu? 461 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Saya terpaksa. 462 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Bukan itu. Saya bercakap tentang berlian. 463 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Berlian? 464 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Ada orang kata, awak belah perut remaja Arab itu semasa kita di Kanada 465 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 - untuk dapatkan berlian. - Siapa kata? 466 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 - Itu tak penting… - Saya. 467 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Saya nampak ada darah pada selimut. 468 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Pembunuh. 469 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Pertahankan diri. 470 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Saya selamatkan kamu semua. 471 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Sekarang… 472 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 saya dah jadi orang Turki keji yang harus mempertahankan diri? 473 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Saya tak kata itu. 474 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Awak tak perlu katakan. 475 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Kami akan uruskannya. 476 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Awak rasis. 477 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 - Sokong dia? - Ya. 478 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 - Dia… - Cukup! 479 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Saya menghargainya tetapi… 480 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Pada tahun 1922, Sultan Mehmed VI melarikan diri dari Istanbul 481 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 dan mengakhiri Empayar Uthmaniyah. 482 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Sebelum pergi, 483 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 baginda bawa ini bersamanya. 484 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Zamrud, 485 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 bukannya berlian. 486 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Ya Tuhan. 487 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Ia dicuri ketika Sultan berada di Itali. 488 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Ia muncul semula pada tahun lepas di muzium Antwerp. 489 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Awak membelah perut budak itu? 490 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Ya, setelah dia mati. 491 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Bagaimana awak tahu? 492 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Saya bayar dia untuk seludup dalam perutnya. 493 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Dia tak tahu sayalah yang akan berjumpa dengannya di Moscow. 494 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 - Jadi, awak bunuh dia? - Tidak. 495 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Dia membunuh dirinya. 496 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Dia tak ikut prosedur pembungkusan yang betul. 497 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 "Prosedur yang betul?" 498 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Kenapa? 499 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Kenapa awak begitu? 500 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Saya dah kata saya buat penghantaran. 501 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 Bukan, kenapa awak mengaku? 502 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Kenapa akui semua ini? 503 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Kerana itulah kebenaran. 504 00:31:37,876 --> 00:31:38,918 Saya tak pernah tipu. 505 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Itulah jenayah. 506 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Okey. Kita semua dah penat. 507 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 - Jom berehat seketika. - Tak mungkin. 508 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Kita keluarkan orang Inggeris untuk kesalahan mereka, 509 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 tetapi penjenayah ini telah membelah seorang penumpang. 510 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Jom kita undi. - Untuk apa? 511 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Untuk menahan pengganas ini 512 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 sehingga kita putuskan hukuman yang sewajarnya. 513 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Saya ada gari. 514 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 Ia untuk kerja. Saya bekerja dalam bahagian sekuriti. 515 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Demokrasi, bukan? 516 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ya, demokrasi. 517 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Sila angkat tangan jika awak setuju. 518 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 Selesakah? 519 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Awak pasti akan menyesal. 520 00:34:45,793 --> 00:34:50,793 Terjemahan sari kata oleh Pohgawathi Davina