1 00:00:07,168 --> 00:00:10,001 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,668 --> 00:00:23,834 ‎何の音? 3 00:00:26,251 --> 00:00:27,543 ‎あなた? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,584 ‎寝てたの? 5 00:00:34,126 --> 00:00:36,668 ‎起こして悪かったわね 6 00:00:36,959 --> 00:00:38,584 ‎構わないよ 7 00:01:07,126 --> 00:01:11,459 ‎タマゴを買い忘れたから ‎行ってくるわ 8 00:01:12,251 --> 00:01:16,168 ‎30分で戻るから ‎シャワーを済ませといて 9 00:01:31,751 --> 00:01:33,959 ‎ひびが入ってる 10 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 ‎でも割れないだろ? 11 00:01:39,668 --> 00:01:43,084 ‎外から調べないと ‎何とも言えない 12 00:01:43,293 --> 00:01:44,584 ‎出てみるか? 13 00:01:45,876 --> 00:01:47,084 ‎君が行け 14 00:01:47,793 --> 00:01:48,876 ‎ヤクブ 15 00:01:49,918 --> 00:01:53,043 ‎ガブリエルの件は ‎君のせいじゃない 16 00:01:55,876 --> 00:02:01,334 ‎昔の船乗りは壊血病の予防に ‎果物を持って旅をした 17 00:02:01,459 --> 00:02:02,501 ‎壊血病って? 18 00:02:02,626 --> 00:02:05,876 ‎壊血病というのは… 19 00:02:06,418 --> 00:02:07,293 ‎何だろう 20 00:02:08,043 --> 00:02:11,709 ‎ローラかホルストなら ‎知ってるかも 21 00:02:11,834 --> 00:02:12,959 ‎ありがとう 22 00:02:16,459 --> 00:02:17,376 ‎チョークみたい 23 00:02:17,876 --> 00:02:18,459 ‎そうか? 24 00:02:22,376 --> 00:02:24,043 ‎他のをもらおう 25 00:02:24,959 --> 00:02:25,793 ‎真っ暗だ 26 00:02:28,959 --> 00:02:30,459 ‎太平洋だよ 27 00:02:30,584 --> 00:02:31,334 ‎それ何? 28 00:02:31,459 --> 00:02:33,543 ‎太平洋は海だ 29 00:02:35,668 --> 00:02:38,709 ‎おじさんの死体は貨物室に? 30 00:02:44,168 --> 00:02:45,668 ‎忘れるんだ 31 00:02:47,251 --> 00:02:47,834 ‎〈来なさい〉 32 00:02:48,751 --> 00:02:49,793 ‎どうぞ 33 00:02:51,626 --> 00:02:53,876 ‎〈大丈夫? 席に戻って〉 34 00:02:56,293 --> 00:02:58,584 ‎私たちに近づかないで 35 00:02:59,584 --> 00:03:00,168 ‎何だって? 36 00:03:00,959 --> 00:03:02,751 ‎善人ぶらないでよ 37 00:03:03,918 --> 00:03:05,459 ‎だまされないわ 38 00:03:06,334 --> 00:03:08,834 ‎そんなふうに思ってたのか 39 00:03:09,626 --> 00:03:11,418 ‎そいつは残念だ 40 00:03:14,834 --> 00:03:17,001 ‎〈もう おしまいよ〉 41 00:03:17,376 --> 00:03:18,501 ‎座って 42 00:03:18,626 --> 00:03:20,709 ‎そんなとこに座れるか 43 00:03:21,376 --> 00:03:23,168 ‎見張ってくれ 44 00:03:23,293 --> 00:03:24,251 ‎割れたら? 45 00:03:24,918 --> 00:03:28,501 ‎二重の耐圧ガラスだから ‎心配ない 46 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 ‎意思決定は全員ですべきだ 47 00:03:32,668 --> 00:03:36,251 ‎あの3人のことも ‎君が勝手に決めた 48 00:03:36,668 --> 00:03:38,668 ‎殺人犯を乗せろと? 49 00:03:39,168 --> 00:03:40,126 ‎そうじゃない 50 00:03:41,418 --> 00:03:44,334 ‎皆の安全は私の責任だ 51 00:03:44,459 --> 00:03:45,584 ‎“皆”だと? 52 00:03:45,834 --> 00:03:48,626 ‎あいつが ‎置き去りにした女は? 53 00:03:48,751 --> 00:03:49,418 ‎何だと? 54 00:03:49,793 --> 00:03:50,501 ‎落ち着け 55 00:03:51,501 --> 00:03:54,376 ‎ヤクブのせいではない 56 00:03:54,501 --> 00:03:58,376 ‎あいつだけじゃない ‎君たち全員のせいだ 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,001 ‎何でも1人で決めるな 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 ‎それが私の仕事だ 59 00:04:04,251 --> 00:04:06,459 ‎もう会社は存在しない 60 00:04:07,334 --> 00:04:11,543 ‎俺たち全員で ‎何とかするしかないんだ 61 00:04:14,293 --> 00:04:16,751 ‎協力しようと言ってる 62 00:04:17,584 --> 00:04:19,626 ‎それができないなら… 63 00:04:21,209 --> 00:04:22,293 ‎仕方ないな 64 00:04:22,418 --> 00:04:25,626 ‎銃で脅されるのは ‎たくさんだ 65 00:04:25,918 --> 00:04:28,001 ‎撃つなら好きにしろ 66 00:04:28,501 --> 00:04:29,459 ‎航空機だ 67 00:04:29,834 --> 00:04:32,793 ‎無線で通話できるぞ 68 00:04:33,168 --> 00:04:34,584 ‎同じ境遇の人が? 69 00:04:36,459 --> 00:04:38,209 ‎〈“ハワイ”と言ったか?〉 70 00:04:38,334 --> 00:04:40,251 ‎〈マーズ・スフィアだ〉 71 00:04:40,501 --> 00:04:43,584 ‎NASAの海中訓練施設だ 72 00:04:43,709 --> 00:04:44,459 ‎〈マーズ・スフィア?〉 73 00:04:44,959 --> 00:04:49,334 ‎〈宇宙飛行士の ‎海中訓練施設らしい〉 74 00:04:49,626 --> 00:04:53,293 ‎〈海の底なら ‎太陽の光も届かない〉 75 00:04:53,418 --> 00:04:56,084 ‎〈その情報は ‎バンクーバーで?〉 76 00:04:56,459 --> 00:05:02,001 ‎〈誰かがターミナルの外壁に ‎座標を書き残してくれた〉 77 00:05:03,084 --> 00:05:07,501 ‎〈本機と貴機の距離は ‎それほど離れてない〉 78 00:05:07,918 --> 00:05:09,709 ‎〈ホノルルへ向かう〉 79 00:05:15,168 --> 00:05:18,751 ‎その施設は ‎100人を収容可能で‎― 80 00:05:18,876 --> 00:05:21,959 ‎酸素も食料もあるそうです 81 00:05:22,209 --> 00:05:24,626 ‎詳しく分かったら‎― 82 00:05:24,709 --> 00:05:25,584 ‎お知らせを 83 00:05:25,751 --> 00:05:28,043 ‎また勝手に決めやがった 84 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 ‎機長の話を聞かせて 85 00:05:30,626 --> 00:05:31,668 ‎黙ってろ 86 00:05:31,834 --> 00:05:33,959 ‎そっちこそ聞きなさい 87 00:05:38,793 --> 00:05:44,251 ‎あの英国兵は犯罪者だけど ‎緯度については正しかった 88 00:05:47,751 --> 00:05:50,418 ‎ハワイは遠すぎない? 89 00:05:50,543 --> 00:05:52,418 ‎何が言いたい? 90 00:05:53,334 --> 00:05:58,418 ‎ハワイは赤道に近すぎて ‎太陽に追いつかれる 91 00:05:58,668 --> 00:06:00,084 ‎海中なら安全だ 92 00:06:00,209 --> 00:06:03,501 ‎根拠のないうわさを ‎信じるの? 93 00:06:03,626 --> 00:06:06,084 ‎どうせ長くは続かない 94 00:06:07,626 --> 00:06:09,834 ‎1つ間違えば死ぬ 95 00:06:11,043 --> 00:06:15,793 ‎エンジンが止まったら? ‎燃料が尽きたら? 96 00:06:15,918 --> 00:06:17,043 ‎車輪だって… 97 00:06:17,126 --> 00:06:18,793 ‎もういいわ 98 00:06:19,709 --> 00:06:21,209 ‎相談したかったの 99 00:06:21,293 --> 00:06:22,668 ‎結論は出た 100 00:06:28,793 --> 00:06:29,584 ‎すまない 101 00:06:34,918 --> 00:06:36,584 ‎もう手も頭も… 102 00:06:38,209 --> 00:06:39,918 ‎感覚がない 103 00:06:41,876 --> 00:06:45,709 ‎ローラに痛み止めを ‎もらったら? 104 00:06:45,834 --> 00:06:47,293 ‎乗客の分だ 105 00:06:47,793 --> 00:06:51,209 ‎あなたが倒れたら皆が困るわ 106 00:06:51,293 --> 00:06:52,293 ‎そうだな 107 00:06:54,334 --> 00:06:59,043 ‎気が休まる暇もない ‎一体 何事だ? 108 00:06:59,168 --> 00:07:02,043 ‎見てくるから休んでて 109 00:07:05,834 --> 00:07:07,918 ‎秩序が必要だ 110 00:07:08,043 --> 00:07:08,793 ‎脅しか? 111 00:07:08,918 --> 00:07:09,793 ‎どうしたの? 112 00:07:10,293 --> 00:07:13,959 ‎食料と引き換えに ‎彼らに従えと 113 00:07:14,043 --> 00:07:15,584 ‎ルールを作る 114 00:07:15,834 --> 00:07:16,418 ‎ルール? 115 00:07:16,543 --> 00:07:21,001 ‎ハワイがダメだったら ‎次の目的地は全員で決める 116 00:07:21,751 --> 00:07:27,334 ‎食料や水 毛布もすべて ‎全員で平等に分ける 117 00:07:27,459 --> 00:07:31,293 ‎全員一致でなければ ‎誰も降ろさない 118 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 ‎降ろされるのが ‎怖いからだろ? 119 00:07:35,209 --> 00:07:36,376 ‎何だと? 120 00:07:37,168 --> 00:07:39,209 ‎シルヴィ すぐ来てくれ 121 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 〝主警報装置〞 122 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 ‎“APU火災” 123 00:07:42,834 --> 00:07:44,959 ‎補助動力装置(APU)‎だ ‎マニュアルを 124 00:07:45,043 --> 00:07:49,168 ‎操作するから読み上げてくれ ‎第6章だ 125 00:07:49,334 --> 00:07:50,834 ‎待って 126 00:07:51,376 --> 00:07:55,501 ‎“操縦装置をオフ ‎次にTR3の三相電源を…” 127 00:07:58,834 --> 00:07:59,668 ‎何をした? 128 00:07:59,959 --> 00:08:00,918 ‎何も 129 00:08:01,626 --> 00:08:02,418 ‎私もだ 130 00:08:02,543 --> 00:08:04,543 ‎センサーの故障かしら 131 00:08:07,751 --> 00:08:09,168 ‎室温上昇? 132 00:08:11,293 --> 00:08:13,834 ‎関連性のない警報が2つか 133 00:08:15,084 --> 00:08:16,709 ‎どういうことだ? 134 00:08:17,376 --> 00:08:21,168 ‎火災警報に室温の上昇 135 00:08:24,043 --> 00:08:25,418 ‎もしかしたら… 136 00:08:26,543 --> 00:08:27,084 ‎何? 137 00:08:27,584 --> 00:08:31,168 ‎車輪格納部の配線に ‎何かが触れたか 138 00:08:31,959 --> 00:08:32,459 ‎何か? 139 00:08:32,543 --> 00:08:33,959 ‎誰か‎かも 140 00:08:35,209 --> 00:08:35,834 ‎誰が? 141 00:08:35,918 --> 00:08:39,793 ‎英国兵の1人が ‎離陸時に入り込んだ 142 00:08:39,918 --> 00:08:41,334 ‎ありえないわ 143 00:08:50,209 --> 00:08:51,001 ‎大変だ 144 00:08:59,418 --> 00:09:00,751 ‎読ませてくれ 145 00:09:00,876 --> 00:09:03,459 ‎本当に彼女のコメントか? 146 00:09:03,918 --> 00:09:05,043 ‎どうした? 147 00:09:06,876 --> 00:09:08,668 ‎ガブリエルが投稿を 148 00:09:09,709 --> 00:09:10,251 ‎何と? 149 00:09:10,459 --> 00:09:13,126 ‎私たちを責めないって 150 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 ‎我々も知らなかった 151 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 ‎君の責任だろ? 152 00:09:21,001 --> 00:09:25,751 ‎過ぎたことより ‎現時点での問題に向き合おう 153 00:09:25,876 --> 00:09:26,626 ‎どうしたの? 154 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 ‎車輪格納部に英国兵がいる 155 00:09:32,001 --> 00:09:33,668 ‎貨物室に入る気だ 156 00:09:33,793 --> 00:09:34,334 ‎可能か? 157 00:09:35,084 --> 00:09:36,126 ‎ルートはない 158 00:09:36,251 --> 00:09:36,918 ‎不安だわ 159 00:09:37,334 --> 00:09:38,793 ‎1人だけか? 160 00:09:38,918 --> 00:09:41,918 ‎1人分のスペースしかない 161 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 ‎油圧ラインを切られたら ‎車輪が出ない 162 00:09:46,501 --> 00:09:47,084 ‎止めよう 163 00:09:47,209 --> 00:09:48,543 ‎そのつもりだ 164 00:09:49,001 --> 00:09:50,918 ‎ハワイはどうするの? 165 00:09:51,001 --> 00:09:54,084 ‎高度を上げて ‎そのまま向かう 166 00:09:54,209 --> 00:09:58,334 ‎寒さと低酸素で ‎奴は意識を失うはずだ 167 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 ‎私たちは大丈夫? 168 00:10:00,876 --> 00:10:05,251 ‎客室は気圧を ‎調整してあるからね 169 00:10:05,376 --> 00:10:07,376 ‎何がおかしいの? 170 00:10:07,501 --> 00:10:09,209 ‎〈バカにしないで〉 171 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 ‎〈イタリア語を?〉 172 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 ‎〈父はイタリア人よ〉 173 00:10:12,668 --> 00:10:13,959 ‎〈イタリアの死人か〉 174 00:10:14,418 --> 00:10:15,001 ‎〈クソ野郎!〉 175 00:10:15,209 --> 00:10:19,251 ‎頼むから座って ‎シートベルトをしてくれ 176 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 ‎問題を片づけよう 177 00:10:21,543 --> 00:10:24,501 ‎全員で決めるべきだ 178 00:10:24,626 --> 00:10:26,668 ‎飛行機を壊される 179 00:10:27,209 --> 00:10:31,543 ‎俺たちは無能じゃないと ‎あいつに教えてやれ 180 00:10:33,043 --> 00:10:36,293 ‎本機を壊されても ‎構わない者は? 181 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 ‎いないなら結構 182 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 ‎民主主義だ 183 00:10:46,376 --> 00:10:49,501 ‎席について ‎シートベルトをしろ 184 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 ‎“4万フィート” 185 00:11:00,543 --> 00:11:01,168 ‎3万4000 186 00:11:01,293 --> 00:11:05,209 ‎奴がエアコンのパイプを塞ぎ ‎室温が上昇した 187 00:11:05,584 --> 00:11:06,168 ‎3万4000 188 00:11:06,251 --> 00:11:11,459 ‎油圧タンクを壊されたら ‎重要な機能を2つ失う 189 00:11:11,584 --> 00:11:13,168 ‎上昇限度は? 190 00:11:13,293 --> 00:11:15,043 ‎3万9100 191 00:11:15,459 --> 00:11:17,376 ‎5万までテスト済みだ 192 00:11:17,751 --> 00:11:20,418 ‎外気温はマイナス40度よ 193 00:11:20,543 --> 00:11:25,543 ‎ボストンまで9時間の飛行を ‎生き延びた密航者もいる 194 00:11:26,293 --> 00:11:31,043 ‎低酸素で意識を失って ‎仮死状態になったが‎― 195 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 ‎格納部が開くと ‎海に落ちて泳いだ 196 00:11:35,584 --> 00:11:36,251 ‎本当? 197 00:11:36,376 --> 00:11:38,459 ‎ハワイでも そうなると? 198 00:11:39,751 --> 00:11:40,626 ‎そうだ 199 00:11:43,043 --> 00:11:44,209 ‎ただし… 200 00:11:45,043 --> 00:11:49,501 ‎今 格納部を開けば ‎凍えて海に落ちる 201 00:12:00,751 --> 00:12:01,876 ‎察しがいい 202 00:12:04,959 --> 00:12:09,793 ‎白人の男は思いどおりに ‎ならないと泣き言を 203 00:12:09,918 --> 00:12:13,459 ‎“諸行無常”を ‎分かろうとしない 204 00:12:13,834 --> 00:12:15,418 ‎仏教徒なの? 205 00:12:16,501 --> 00:12:19,001 ‎仕事で見てきたからな 206 00:12:19,334 --> 00:12:20,584 ‎どんな仕事? 207 00:12:20,709 --> 00:12:22,209 ‎いろいろさ 208 00:12:24,459 --> 00:12:25,709 ‎怪しいわね 209 00:12:25,834 --> 00:12:27,959 ‎君には退屈な話だ 210 00:12:28,834 --> 00:12:32,459 ‎不動産やレストラン経営 ‎それに輸送業 211 00:12:33,834 --> 00:12:35,709 ‎本当に いろいろね 212 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 ‎“使用中” 213 00:13:15,584 --> 00:13:16,334 ‎やめてよ 214 00:13:19,251 --> 00:13:21,584 ‎NATOと同じだ 215 00:13:21,709 --> 00:13:27,209 ‎招いてもらったトルコ人が ‎我が物顔で振る舞ってる 216 00:13:27,459 --> 00:13:29,293 ‎そのとおりだ 217 00:13:32,834 --> 00:13:34,084 ‎悪いな 218 00:13:34,209 --> 00:13:34,918 ‎水を 219 00:13:35,084 --> 00:13:39,543 ‎それは民主主義に合うか ‎機長に確かめろ 220 00:13:39,668 --> 00:13:41,251 ‎〈大きなお世話〉 221 00:13:43,293 --> 00:13:44,709 ‎何すんのよ! 222 00:13:44,918 --> 00:13:46,168 ‎何様のつもり? 223 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 ‎水なら後で… 224 00:13:47,584 --> 00:13:51,793 ‎何をたくらんでるのよ ‎民主主義とか言って… 225 00:13:52,251 --> 00:13:53,626 ‎ウソでしょ 226 00:13:55,168 --> 00:13:57,376 ‎大変だわ 窓が! 227 00:14:07,543 --> 00:14:10,168 ‎席について酸素マスクを 228 00:14:10,293 --> 00:14:12,834 ‎〈さあ 呼吸して〉 229 00:14:18,543 --> 00:14:20,793 ‎姿勢制御を! 230 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 ‎目標高度1万フィート 231 00:14:27,376 --> 00:14:28,126 ‎急げ! 232 00:14:50,626 --> 00:14:53,584 ‎窓を塞ぐから支えてくれ 233 00:14:55,709 --> 00:15:00,626 ‎高度3万1000を切ったら ‎エアブレーキを 234 00:15:00,751 --> 00:15:01,293 ‎了解 235 00:15:04,001 --> 00:15:05,501 ‎英国兵の仕業? 236 00:15:05,626 --> 00:15:07,168 ‎違うな 237 00:15:32,209 --> 00:15:35,418 ‎〈チューブは ‎どこにやったの?〉 238 00:15:37,459 --> 00:15:39,334 ‎〈大丈夫よ 息をして〉 239 00:15:48,293 --> 00:15:49,459 ‎生きてるか? 240 00:15:49,584 --> 00:15:51,459 ‎ええ でも腫れが 241 00:15:51,959 --> 00:15:54,626 ‎おい 目を覚ませ 242 00:15:54,876 --> 00:15:55,751 ‎どうした? 243 00:15:55,876 --> 00:16:00,251 ‎チューブが飛んでいって ‎呼吸ができないの 244 00:16:00,793 --> 00:16:01,668 ‎高度は? 245 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 ‎下げたとしても ‎山の頂上より高い 246 00:16:06,334 --> 00:16:08,543 ‎〈鼻から吸うのよ〉 247 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 ‎窓は割れないだと? 248 00:16:13,376 --> 00:16:16,668 ‎だから見張っていてくれと 249 00:16:16,793 --> 00:16:19,876 ‎そこにいたら ‎真っ先に死んでた 250 00:16:20,126 --> 00:16:24,376 ‎大丈夫だと ‎皆の前で請け合っただろ 251 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 ‎英国兵のせいで ‎高度を上げる前だ 252 00:16:30,876 --> 00:16:31,668 ‎テープを 253 00:16:37,959 --> 00:16:40,084 ‎酸素は10分しか出ない 254 00:16:40,209 --> 00:16:42,001 ‎どうでもいい 255 00:16:45,668 --> 00:16:46,959 ‎〈落ち着いて〉 256 00:16:47,209 --> 00:16:49,251 ‎そのナイフは? 257 00:16:49,376 --> 00:16:51,459 ‎スコットランドで ‎荷物から出した 258 00:16:51,876 --> 00:16:53,168 ‎手伝ってくれ 259 00:16:54,334 --> 00:16:56,584 ‎〈いい子ね 息をして〉 260 00:16:57,709 --> 00:16:59,376 ‎あまり動くな 261 00:17:01,418 --> 00:17:02,501 ‎ゆっくり 262 00:17:04,126 --> 00:17:05,751 ‎ハワイはまだ? 263 00:17:07,501 --> 00:17:08,584 ‎英国兵は? 264 00:17:09,543 --> 00:17:10,626 ‎落ちたと思う 265 00:17:10,918 --> 00:17:16,834 ‎だが この高度では ‎夜明け前にハワイに着けない 266 00:17:16,959 --> 00:17:18,126 ‎速く飛べば? 267 00:17:18,293 --> 00:17:20,793 ‎もう1周しないと無理だ 268 00:17:21,168 --> 00:17:23,418 ‎地球を1周ってこと? 269 00:17:23,543 --> 00:17:24,751 ‎次はどこに? 270 00:17:24,876 --> 00:17:26,376 ‎すぐ知らせる 271 00:17:26,459 --> 00:17:28,709 ‎また君が決めるのか 272 00:17:28,834 --> 00:17:31,501 ‎どうして速く飛べないの? 273 00:17:31,918 --> 00:17:36,043 ‎窓が割れたせいで ‎気圧に耐えられない 274 00:17:36,459 --> 00:17:40,001 ‎あんたとボスが吐く嫌味で ‎塞いで 275 00:17:40,209 --> 00:17:42,084 ‎彼はボスじゃない 276 00:17:42,918 --> 00:17:43,459 ‎そう? 277 00:17:50,334 --> 00:17:51,126 ‎〈その調子〉 278 00:17:56,293 --> 00:17:57,501 ‎どうだ? 279 00:18:01,293 --> 00:18:02,334 ‎呼吸できる? 280 00:18:02,668 --> 00:18:03,543 ‎うん 281 00:18:04,876 --> 00:18:06,293 ‎〈よかった〉 282 00:18:09,876 --> 00:18:10,918 ‎マチュー 283 00:18:13,168 --> 00:18:14,001 ‎すぐ来て 284 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 ‎今度は何? 285 00:18:19,168 --> 00:18:20,626 ‎油圧装置だ 286 00:18:20,876 --> 00:18:24,959 ‎油圧って… ‎ヤクブが心配してた? 287 00:18:25,459 --> 00:18:28,584 ‎まだ英国兵が ‎パイプを塞いでる? 288 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 ‎通常は300バールだが ‎表示は半分だ 289 00:18:32,168 --> 00:18:36,709 ‎タンクは空だと判断し ‎着陸装置が作動しない 290 00:18:37,126 --> 00:18:38,251 ‎もう一度 開ける? 291 00:18:39,251 --> 00:18:44,293 ‎この高度と速度では ‎推力を維持できない 292 00:18:44,418 --> 00:18:45,709 ‎どうするの? 293 00:18:51,168 --> 00:18:54,001 ‎誰かが格納部に入るしかない 294 00:18:56,001 --> 00:18:57,293 ‎奴を追い出す 295 00:18:57,834 --> 00:19:01,334 ‎態度を変えるまで ‎バーナーは渡さん 296 00:19:01,459 --> 00:19:04,251 ‎皆を危険にさらすのか? 297 00:19:04,376 --> 00:19:07,626 ‎君が態度を改めればいい 298 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 ‎強情な男だ 299 00:19:09,834 --> 00:19:10,584 ‎ありがとよ 300 00:19:10,709 --> 00:19:12,168 ‎争う時間はない 301 00:19:12,293 --> 00:19:13,918 ‎知るか! 302 00:19:15,251 --> 00:19:18,751 ‎今後は すべて ‎多数決で決めよう 303 00:19:19,001 --> 00:19:23,126 ‎英国兵を始末することに ‎賛成かどうか聞け 304 00:19:25,126 --> 00:19:26,084 ‎さあ 305 00:19:29,293 --> 00:19:32,501 ‎私たちの身を守るために‎― 306 00:19:32,668 --> 00:19:36,584 ‎英国兵を始末することに ‎賛成する者は? 307 00:19:39,084 --> 00:19:41,543 ‎ほらな 簡単なことだ 308 00:19:41,876 --> 00:19:43,793 ‎バーナーと銃を貸せ 309 00:19:44,418 --> 00:19:45,709 ‎銃はダメだ 310 00:19:45,834 --> 00:19:47,251 ‎念のためだ 311 00:19:47,376 --> 00:19:50,001 ‎必ず返すと約束する 312 00:19:50,126 --> 00:19:51,376 ‎どうかな 313 00:19:51,834 --> 00:19:53,126 ‎誰が行く? 314 00:19:53,543 --> 00:19:56,209 ‎僕だ アヤズも手伝う 315 00:19:56,876 --> 00:20:00,876 ‎ポーランド人とトルコ人じゃ ‎頼りにならない 316 00:20:01,418 --> 00:20:03,376 ‎イタリア帝国主義万歳 317 00:20:03,543 --> 00:20:05,876 ‎銃が必要なら俺も行く 318 00:20:13,709 --> 00:20:14,876 ‎バーナーを 319 00:20:18,543 --> 00:20:20,626 ‎援護しようか? 320 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 ‎スペースがない 321 00:20:23,293 --> 00:20:25,418 ‎乗客を見張ってろ 322 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 ‎気をつけて 323 00:20:37,709 --> 00:20:41,084 ‎アヤズのナイフを見たか? 324 00:20:41,251 --> 00:20:43,001 ‎荷物から出したと 325 00:20:43,626 --> 00:20:45,168 ‎マチューに話そう 326 00:20:46,334 --> 00:20:47,126 ‎邪魔者が 327 00:20:47,251 --> 00:20:48,626 ‎後にするよ 328 00:20:59,709 --> 00:21:00,584 ‎厄介な男だ 329 00:21:02,959 --> 00:21:04,043 ‎撃たれたから? 330 00:21:07,876 --> 00:21:12,334 ‎どうにかして ‎降ろしたほうがいい 331 00:21:14,959 --> 00:21:16,709 ‎どこに向かう? 332 00:21:17,793 --> 00:21:21,876 ‎アラスカのアッツ島なら ‎ここから3000キロよ 333 00:21:22,209 --> 00:21:25,959 ‎アイスランドみたいに ‎着陸できない場合は? 334 00:21:26,084 --> 00:21:30,834 ‎2010年に閉鎖された ‎緊急用の空港がある 335 00:21:35,501 --> 00:21:37,668 ‎君に機長を任せたいよ 336 00:21:38,709 --> 00:21:40,251 ‎座標を入力しよう 337 00:21:45,459 --> 00:21:47,001 ‎多数決はいいの? 338 00:21:49,334 --> 00:21:51,001 ‎聞こえたわ 339 00:21:51,084 --> 00:21:55,334 ‎アッツ島は近いし ‎窓も修理する必要がある 340 00:21:55,834 --> 00:21:56,959 ‎そうね 341 00:21:57,084 --> 00:21:58,751 ‎議論の余地はない 342 00:22:13,876 --> 00:22:15,043 ‎どうぞ 343 00:22:18,751 --> 00:22:19,293 ‎どうも 344 00:22:20,209 --> 00:22:21,126 ‎気分は? 345 00:22:22,709 --> 00:22:26,959 ‎よくなったけど ‎どうせ世界は終わる 346 00:22:28,918 --> 00:22:29,834 ‎ガブリエルは? 347 00:22:30,584 --> 00:22:34,001 ‎この数時間 ‎何のコメントもない 348 00:22:34,501 --> 00:22:35,418 ‎彼女の話は… 349 00:22:35,501 --> 00:22:36,626 ‎忘れましょう 350 00:22:40,043 --> 00:22:40,834 ‎返信したの? 351 00:22:42,668 --> 00:22:43,668 ‎何て書くの? 352 00:22:44,376 --> 00:22:45,918 ‎分からないわ 353 00:22:46,459 --> 00:22:49,584 ‎無視するなんて ‎自分が情けない 354 00:22:49,751 --> 00:22:54,709 ‎あのイタリア男に ‎勇敢に立ち向かったじゃない 355 00:23:02,959 --> 00:23:07,501 ‎クスリで幻覚を見てるんだと ‎思い込もうとしてる 356 00:23:08,043 --> 00:23:12,001 ‎だとしたら ‎かなり粗悪なクスリね 357 00:23:19,626 --> 00:23:21,168 ‎なぜ ここから? 358 00:23:21,376 --> 00:23:24,584 ‎客室だと重要な配線が傷つく 359 00:23:31,584 --> 00:23:32,751 ‎懐中電灯を 360 00:23:35,959 --> 00:23:36,959 ‎ありがとう 361 00:23:37,793 --> 00:23:38,793 ‎飲む? 362 00:23:41,918 --> 00:23:43,043 ‎嚢胞(のうほう)‎性線維症? 363 00:23:44,168 --> 00:23:45,126 ‎そうよ 364 00:23:46,126 --> 00:23:47,793 ‎最初はSLEだと 365 00:23:48,751 --> 00:23:53,334 ‎タバコのせいだと言われて ‎禁煙したけど‎― 366 00:23:53,459 --> 00:23:54,959 ‎改善しなかった 367 00:23:55,459 --> 00:23:56,209 ‎行け 368 00:23:56,334 --> 00:23:58,043 ‎お前が先に行け 369 00:23:58,626 --> 00:23:59,459 ‎さあ 370 00:24:06,251 --> 00:24:08,584 ‎〈胸が痛む?〉 371 00:24:08,709 --> 00:24:10,084 ‎遺伝子検査は? 372 00:24:11,043 --> 00:24:12,084 ‎私のせいだと? 373 00:24:13,209 --> 00:24:14,543 ‎違うわ 374 00:24:14,876 --> 00:24:16,126 ‎父親のほうよ 375 00:24:16,959 --> 00:24:19,376 ‎病気しか与えなかった 376 00:24:20,251 --> 00:24:25,376 ‎最新の遺伝子治療を ‎受けに行くところだったの 377 00:24:25,626 --> 00:24:27,376 ‎今は何を? 378 00:24:27,501 --> 00:24:28,626 ‎飲んでる薬? 379 00:24:29,001 --> 00:24:30,584 ‎何もかもよ 380 00:24:31,293 --> 00:24:35,668 ‎ドルナーゼアルファ ‎高張食塩水にマンニトール 381 00:24:37,001 --> 00:24:38,918 ‎あとはステロイド 382 00:24:39,584 --> 00:24:41,668 ‎でも残り少ない 383 00:24:42,418 --> 00:24:45,168 ‎〈息をして いい子ね〉 384 00:24:50,959 --> 00:24:53,376 ‎そこが格納部の端だ 385 00:24:54,751 --> 00:24:55,793 ‎プランは? 386 00:24:55,876 --> 00:24:56,626 ‎穴を開けて… 387 00:24:59,209 --> 00:25:00,751 ‎撃たれるなよ 388 00:25:09,959 --> 00:25:10,584 ‎まずい? 389 00:25:11,418 --> 00:25:12,834 ‎紙みたいだ 390 00:25:13,834 --> 00:25:14,376 ‎どうぞ 391 00:25:19,501 --> 00:25:20,293 ‎傷は? 392 00:25:21,293 --> 00:25:23,793 ‎痛すぎて感覚がない 393 00:25:24,501 --> 00:25:27,459 ‎オキシドールで ‎消毒してあげるわ 394 00:25:28,334 --> 00:25:32,293 ‎ドミニクのために ‎高度を下げられない? 395 00:25:32,418 --> 00:25:35,459 ‎速度が出ないし 燃料を食う 396 00:25:35,584 --> 00:25:38,668 ‎アッツ島までなら ‎1000フィートくらいは 397 00:25:38,793 --> 00:25:41,293 ‎給油できなかったら? 398 00:25:41,376 --> 00:25:43,209 ‎まだ子供なのよ 399 00:25:44,293 --> 00:25:47,959 ‎私は乗客全員に対して ‎責任がある 400 00:25:48,834 --> 00:25:51,959 ‎マチューと2人だけで ‎話をさせて 401 00:25:55,209 --> 00:25:55,834 ‎水を 402 00:26:02,626 --> 00:26:04,418 ‎自分の子供なら? 403 00:26:05,751 --> 00:26:09,501 ‎妻が年上で ‎子宝には恵まれなかった 404 00:26:11,459 --> 00:26:12,876 ‎客室乗務員は? 405 00:26:15,709 --> 00:26:16,418 ‎誰だ? 406 00:26:18,376 --> 00:26:21,459 ‎ブリュッセルに ‎残してきたほうよ 407 00:26:22,584 --> 00:26:25,709 ‎あなたの子を妊娠してた 408 00:26:27,793 --> 00:26:31,293 ‎ガブリエルがイネスに ‎あなたのことを 409 00:26:35,084 --> 00:26:35,876 ‎何と? 410 00:26:39,293 --> 00:26:41,876 ‎信用できない男だと 411 00:26:44,043 --> 00:26:47,043 ‎でも そんなことはない 412 00:26:50,376 --> 00:26:52,918 ‎過ちは‎挽回(ばんかい)‎できるわ 413 00:27:01,376 --> 00:27:04,376 ‎高度を下げると伝えてくれ 414 00:27:06,918 --> 00:27:09,501 ‎ただし限界はある 415 00:27:27,626 --> 00:27:29,709 ‎手こずってるのかな 416 00:27:29,834 --> 00:27:31,751 ‎テレンツィオに任せろ 417 00:27:33,668 --> 00:27:35,001 ‎信じてるのか 418 00:27:36,084 --> 00:27:41,876 ‎信頼に値する男でなければ ‎少佐には なれない 419 00:27:42,001 --> 00:27:43,209 ‎従軍経験は? 420 00:27:43,376 --> 00:27:48,668 ‎残念ながら貧血症でね ‎出血すると止まらない 421 00:27:52,751 --> 00:27:58,626 ‎それほど信頼できる男なら ‎もっと多くの人を救ってた 422 00:28:02,001 --> 00:28:03,459 ‎時間があればな 423 00:28:12,626 --> 00:28:13,168 ‎開けろ 424 00:28:14,584 --> 00:28:15,293 ‎1… 425 00:28:15,876 --> 00:28:16,793 ‎2… 426 00:28:17,251 --> 00:28:18,209 ‎3! 427 00:28:21,709 --> 00:28:23,334 ‎何か見えるか? 428 00:28:23,543 --> 00:28:25,084 ‎真っ暗で何も 429 00:28:28,043 --> 00:28:29,334 ‎照らしてくれ 430 00:28:30,834 --> 00:28:31,584 ‎撃て! 431 00:28:32,043 --> 00:28:33,501 ‎かみつかれた! 432 00:28:55,334 --> 00:28:56,459 ‎皆には何と? 433 00:28:56,584 --> 00:28:57,501 ‎アヤズが殺したと 434 00:28:57,626 --> 00:28:58,334 ‎違う 435 00:28:59,918 --> 00:29:01,126 ‎3人で殺した 436 00:29:16,709 --> 00:29:17,834 ‎本当なの? 437 00:29:19,001 --> 00:29:20,501 ‎役目を果たした 438 00:29:20,626 --> 00:29:23,126 ‎違うわ ダイヤのことよ 439 00:29:26,168 --> 00:29:27,043 ‎ダイヤって? 440 00:29:27,501 --> 00:29:32,709 ‎君がアラブ人の腹から ‎ダイヤを取り出したと聞いた 441 00:29:33,668 --> 00:29:34,293 ‎誰から? 442 00:29:34,418 --> 00:29:35,418 ‎誰でもいい 443 00:29:35,543 --> 00:29:36,168 ‎俺だ 444 00:29:37,793 --> 00:29:40,001 ‎毛布が血だらけだった 445 00:29:42,334 --> 00:29:43,668 ‎人殺しめ 446 00:29:47,584 --> 00:29:48,876 ‎説明しろ 447 00:29:50,876 --> 00:29:52,376 ‎君の命を救った 448 00:29:54,043 --> 00:29:59,001 ‎それなのに戻ってきたら ‎汚いトルコ人扱いか 449 00:29:59,626 --> 00:30:00,793 ‎そうじゃない 450 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 ‎勘違いしないでくれ 451 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 ‎はっきりさせよう 452 00:30:05,543 --> 00:30:06,543 ‎人種差別? 453 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 ‎擁護するのか? 454 00:30:07,793 --> 00:30:08,543 ‎〈やめろ〉 455 00:30:13,376 --> 00:30:16,168 ‎私のことは いいんだ 456 00:30:19,543 --> 00:30:23,834 ‎1922年 メフメット6世が ‎イスタンブールを追われ‎― 457 00:30:24,459 --> 00:30:27,376 ‎オスマン帝国は滅亡した 458 00:30:28,834 --> 00:30:30,376 ‎その時 彼は‎― 459 00:30:32,209 --> 00:30:34,501 ‎この石を携えていた 460 00:30:36,793 --> 00:30:40,418 ‎ダイヤではなくエメラルドだ 461 00:30:40,543 --> 00:30:41,418 ‎まさか 462 00:30:42,418 --> 00:30:45,876 ‎イタリア滞在中に盗まれ‎― 463 00:30:46,418 --> 00:30:49,959 ‎昨年 アントワープで ‎発見された 464 00:30:52,126 --> 00:30:54,793 ‎おなかを切り裂いたの? 465 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 ‎死んでからね 466 00:30:57,959 --> 00:30:59,418 ‎なぜ知ってた? 467 00:31:00,543 --> 00:31:03,501 ‎私が運び屋として雇った 468 00:31:04,376 --> 00:31:08,001 ‎モスクワで ‎受け取る手はずになってた 469 00:31:08,126 --> 00:31:09,376 ‎殺したのか? 470 00:31:09,501 --> 00:31:12,709 ‎死んだのは彼自身のせいだ 471 00:31:13,418 --> 00:31:16,084 ‎梱包手順を守らなかった 472 00:31:16,209 --> 00:31:18,168 ‎“梱包手順”だと? 473 00:31:19,334 --> 00:31:20,418 ‎どうして? 474 00:31:22,168 --> 00:31:23,626 ‎なぜ そんなことを 475 00:31:25,376 --> 00:31:27,501 ‎輸送業をしてると話した 476 00:31:27,668 --> 00:31:31,584 ‎そうじゃなくて ‎なぜ告白したの? 477 00:31:32,751 --> 00:31:34,084 ‎なぜ認めるの? 478 00:31:35,959 --> 00:31:38,918 ‎それが真実だからさ 479 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 ‎犯罪行為だ 480 00:31:40,876 --> 00:31:44,418 ‎みんな疲れてるんだ ‎落ち着こう 481 00:31:44,543 --> 00:31:46,418 ‎冗談じゃない 482 00:31:47,918 --> 00:31:50,918 ‎英国人の犯罪者は排除した 483 00:31:51,043 --> 00:31:54,709 ‎死体の腹を裂くのも ‎立派な犯罪だ 484 00:31:55,751 --> 00:31:57,959 ‎多数決で決めよう 485 00:31:58,084 --> 00:31:58,626 ‎何を? 486 00:32:01,043 --> 00:32:07,043 ‎適切な処罰が下されるまで ‎このテロリストを拘束する 487 00:32:07,126 --> 00:32:08,834 ‎手錠ならある 488 00:32:10,959 --> 00:32:14,418 ‎仕事が警備関係なものでね 489 00:32:17,126 --> 00:32:17,793 ‎民主主義だ 490 00:32:21,209 --> 00:32:21,918 ‎いいだろう 491 00:32:23,584 --> 00:32:26,084 ‎賛成の者は挙手を 492 00:32:34,501 --> 00:32:35,751 ‎快適だろ? 493 00:32:45,251 --> 00:32:47,001 ‎後悔するぞ 494 00:34:42,376 --> 00:34:45,376 ‎日本語字幕 大沢 晴美