1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Cos'è stato? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Tesoro? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Caro? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Scusa, stavi riposando? Ti ho svegliato? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Non c'è problema. 7 00:01:07,126 --> 00:01:11,084 Ho dimenticato di comprare le uova. Tornerò tra mezz'ora. 8 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Puoi farti una doccia e preparare la tavola. 9 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 È danneggiato, questo è sicuro. 10 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Ma credo che terrà, tu che dici? 11 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Senza poterlo esaminare dall'esterno, è impossibile saperlo. 12 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Vuoi uscire a guardare? 13 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Prima tu. 14 00:01:47,751 --> 00:01:51,209 Jakub... è lei che non ti ha voluto seguire. 15 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 Non ne hai colpa. 16 00:01:55,876 --> 00:02:00,584 Sai, i marinai si portavano dietro gli agrumi per evitare lo scorbuto. 17 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 - Cos'è lo scorbuto? - Lo scorbuto... 18 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Beh, è... 19 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Non lo so. 20 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Forse Laura o Horst lo sanno. 21 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Grazie. 22 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 - Sa di gesso. - Davvero? 23 00:02:22,293 --> 00:02:23,709 Ti prendo qualcos'altro. 24 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Non si vedono più le luci. 25 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Siamo sul Pacifico. 26 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 - Che cos'è? - Il Pacifico? È un oceano. 27 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Hanno messo il signore che è morto con le valigie? 28 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Non preoccuparti di quello. 29 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Vieni. 30 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Va tutto bene. 31 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 - Va tutto bene? - Sì. 32 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Torna al tuo posto. 33 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Sta' alla larga da mio figlio e da me. 34 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - Scusi? - Reciti la parte di quello affascinante, 35 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 ma non mi incanti. 36 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Mi dispiace che lei pensi questo. 37 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Così! 38 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 - Puoi sederti, è a posto. - Lì? 39 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Scherza? 40 00:03:21,043 --> 00:03:24,251 - Per tenerlo d'occhio. - E se vengo risucchiato fuori? 41 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 C'è un vetro convesso davanti alla plastica. Sei al sicuro. 42 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Dovremmo prendere decisioni tutti insieme. 43 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 - Scusa? - Decidi tutto tu: 44 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 il finestrino, la destinazione, i soldati... 45 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Volevi quegli assassini a bordo? 46 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Non ho detto questo. 47 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Sono responsabile delle persone sull'aereo. 48 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Sì? "Le persone?" 49 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Vale anche per la donna lasciata a terra. 50 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 - Sei morto. - Aspetta. 51 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Non un'altra parola. 52 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Non è stata colpa di Jakub. 53 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 No, infatti è stata colpa vostra: tua, tua e sua, laggiù. 54 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Pensate di poter decidere per noi come se fossimo bambini. 55 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 La vostra sicurezza è il mio lavoro. 56 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 La compagnia aerea per cui lavori non esiste più. 57 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Non c'è nessun lavoro. Solo noi. 58 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Lavoriamo tutti insieme. 59 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Vuole solo un po' di collaborazione, Comandante. 60 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Giusto, perché senza... 61 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 chissà cosa accadrebbe. 62 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Siamo stanchi di vederti sventolare il fucile. 63 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 - Ah, sì? - Sparami, vediamo cosa ci guadagni. 64 00:04:28,084 --> 00:04:32,793 - Credi che non lo farei? - Ehi! C'è un altro aereo! Alla radio. 65 00:04:33,251 --> 00:04:34,751 C'è altra gente come noi? 66 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Ripeti. Hawaii? 67 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Affermativo. È la Mars Sphere. 68 00:04:40,334 --> 00:04:43,584 È la struttura subacquea che simula la pressione dello spazio. 69 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 - Mars Sphere? - Sì, l'abbiamo cercata online, 70 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 è una struttura subacquea per addestrare gli astronauti. 71 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 L'acqua deve aver bloccato le radiazioni o qualunque sia la causa. 72 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Lo avete scoperto durante un rifornimento a Vancouver? 73 00:04:56,543 --> 00:04:57,376 Più o meno. 74 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Hanno scritto le coordinate sul muro del terminal 75 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 per comunicarle a chi sarebbe atterrato. 76 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 La portata radio non è molta. 77 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Non siamo molto distanti da voi. 78 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Ci seguirete all'aeroporto? 79 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Il pilota ha detto che la struttura può contenere 100 persone. 80 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Ci sono ossigeno e cibo. 81 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Non appena ne saprò di più, ve lo comunicherò. 82 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Incredibile, decide di nuovo da solo. 83 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Silenzio! Parla il comandante. 84 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 - Sono stufo delle tue cazzate. - Non ho neanche iniziato! 85 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, i britannici erano stronzi, 86 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 ma avevano ragione sul restare a una certa latitudine. 87 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Le Hawaii non sono troppo distanti per noi? 88 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Cosa mi chiedi di preciso? 89 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Se là non va bene, 90 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 non saremo troppo vicini all'equatore per battere il sole? 91 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Solo se dobbiamo rimetterci in volo. - Esatto. 92 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Non ci stiamo fidando troppo di una voce? 93 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Per quanto credi potremo continuare così? 94 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Tra quanto qualcosa andrà storto? 95 00:06:11,043 --> 00:06:15,626 Se perdiamo un motore, siamo morti. O se finiamo il carburante. Merda! 96 00:06:15,709 --> 00:06:17,043 Se perdiamo una ruota… 97 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Ok! 98 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 - Volevo solo parlarne. - Ne abbiamo parlato. 99 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Scusa. 100 00:06:34,876 --> 00:06:36,543 La mia mano, la mia testa... 101 00:06:38,709 --> 00:06:39,668 Non sono in me. 102 00:06:40,293 --> 00:06:44,168 Beh... Laura non doveva farti una puntura per il dolore? 103 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 - O darti delle pillole? - Le ho detto di tenerle per i passeggeri. 104 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Devi prendere le medicine. Ci servi. 105 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 - Devi riposare. - Riposare? 106 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Chi riposa con ciò che succede? 107 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Che diavolo succede di là? 108 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Che succede… - Vado io. 109 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Tu resta qui e riposa. 110 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Serve almeno un'apparenza di ordine! 111 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 - Non servono le minacce. - Che c'è? 112 00:07:10,209 --> 00:07:12,709 Non possiamo mangiare se non facciamo come vogliono. 113 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 - Hanno tutto il cibo. - Mettiamo delle regole. 114 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 - Regole? - Primo, 115 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 se alle Hawaii le cose non vanno, decideremo insieme dove andare. 116 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Secondo, dividiamo tutto in parti uguali. 117 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Cibo, bevande, anche le coperte. 118 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Terzo, nessuno verrà cacciato dall'aereo se non lo avremo votato. 119 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Hai fatto qualcosa? Temi di essere cacciato dall'aereo? 120 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Fanculo. 121 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - Ehi! - Sylvie in cabina di pilotaggio, ora! 122 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 ALLARME GENERALE 123 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 INCENDIO APU PREMI 124 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 - Che c'è? - APU in fiamme. Capitolo sei. 125 00:07:45,043 --> 00:07:47,918 Leggi, inizio la sequenza. Forse è la porta di scarico? 126 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 - Capitolo sei... - Ricevuto. 127 00:07:51,209 --> 00:07:55,501 Ok. "Disattivare pilota automatico e generatore trifase di TR3…" 128 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - Hai toccato qualcosa? - No. 129 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Neanch'io. 130 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Un sensore difettoso? 131 00:08:07,543 --> 00:08:09,168 Aria condizionata? Surriscaldamento? 132 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Due falsi allarmi senza alcun collegamento? 133 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Quante possibilità ci sono? 134 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Surriscaldamento, non una, ma due volte. E niente incendio... 135 00:08:23,793 --> 00:08:27,084 - A meno che... - Cosa? 136 00:08:27,584 --> 00:08:31,168 I sistemi sono collegati dal carrello di atterraggio, se lo stessero toccando... 137 00:08:32,084 --> 00:08:33,959 - Toccando? - Se qualcuno fosse lì dentro… 138 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Ok, ma chi? 139 00:08:35,918 --> 00:08:39,793 Uno dei soldati. Deve essere salito quando siamo decollati. 140 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 No, è impossibile. 141 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Merda. 142 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Lo sto leggendo. 143 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Sicura che sia lei? 144 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Sì. 145 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Che succede? 146 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle ha trovato Ines su Instagram. 147 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 - Cosa dice? - Che non ci dà nessuna colpa. 148 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Di che? Non la conoscevamo. 149 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Vedi? Hai le mani sporche del suo sangue. 150 00:09:20,834 --> 00:09:25,626 Non possiamo risolvere i problemi passati. Ma ne abbiamo uno davanti a noi. 151 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Che succede? 152 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Uno dei soldati è salito sul carrello durante il decollo. 153 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Sta cercando di entrare nella stiva. 154 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 - Può farlo? - No. 155 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - Non c'è accesso. - Per ora. 156 00:09:37,001 --> 00:09:39,501 - Come sai che ce n'è solo uno? - Non lo so. 157 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Ma uno ci sta già stretto. 158 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Se manomette il sistema idraulico, non avremo il carrello all'atterraggio. 159 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 - Dobbiamo fermarlo. - Esatto. 160 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Ma andiamo sempre alle Hawaii? 161 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Sì. 162 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Voleremo più in alto. 163 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 La temperatura scenderà. Non ci sarà ossigeno. 164 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Sverrà. Andremo a sud. 165 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Noi non sverremo? 166 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 No. 167 00:10:02,584 --> 00:10:05,001 La cabina è pressurizzata, la stiva no. 168 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Era difficile spiegarlo? 169 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Ora, ai vostri posti e allacciate le cinture. 170 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Sistemiamo la cosa e continuiamo. 171 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Ecco cosa intendo: dovremmo decidere insieme. 172 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Vuoi che il soldato distrugga l'aereo? 173 00:10:27,001 --> 00:10:31,126 Ci sono altre persone capaci a bordo e lui dovrebbe iniziare a capirlo. 174 00:10:32,876 --> 00:10:36,293 Qualcuno vuole che il soldato distrugga l'aereo? 175 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 No? Perfetto. 176 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Democrazia! 177 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Ora, siediti e allacciati la cintura. 178 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 ALTITUDINE 179 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 - Tre, quattromila. - Sarà appoggiato al condotto dell'aria. 180 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 - La causa del surriscaldamento. - 3-4-0. 181 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Se distrugge il serbatoio idraulico, perderemo almeno due sistemi importanti. 182 00:11:11,501 --> 00:11:15,168 - 3-5. Qual è il nostro tetto massimo? - È indicato come 3-9-1. 183 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Probabilmente testato per 50.000 piedi. 184 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Fuori ci sono -40° gradi. Non può sopravvivere. 185 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Ho letto un articolo 186 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 su un tizio sopravvissuto a un volo di nove ore per Boston. 187 00:11:26,209 --> 00:11:30,834 È svenuto per mancanza di ossigeno. Il freddo gli ha rallentato l'organismo. 188 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Il carrello si è abbassato, lui è caduto, ha nuotato a riva. 189 00:11:35,168 --> 00:11:36,043 Cavolo. 190 00:11:36,168 --> 00:11:38,459 Potremmo avere lo stesso problema alle Hawaii? 191 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Sì. 192 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 A meno che... 193 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Se abbassi il carrello ora, congelerà e cadrà nell'oceano. 194 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Impari in fretta. 195 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Uomini bianchi che si lamentano perché per una volta non hanno il controllo. 196 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Il cambiamento e lo stress fanno sentire la gente impotente. 197 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Sei buddista? 198 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Lo vedo spesso nel mio lavoro. 199 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 - Che cosa fai? - Un sacco di cose. 200 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 - Sembra losco. - Non voglio annoiarti. 201 00:12:28,626 --> 00:12:32,459 Sono nel settore immobiliare, nella ristorazione e un po' nei trasporti. 202 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Sono davvero tante cose. 203 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 BAGNO - OCCUPATO 204 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Che schifo. 205 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Era lo stesso alla NATO, proprio così. 206 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 I turchi si comportavano da padroni, 207 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 invece di essere grati dell'invito. 208 00:13:26,501 --> 00:13:29,126 - Incredibile. - Non lo metto in discussione. 209 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 - Scusa, signorina. - Devo prendere dell'acqua. 210 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Ah, sì? Di' al comandante di accettare che siamo in democrazia. 211 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Fai sul serio? 212 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Chi ti credi di essere? 213 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Porteremo dell'acqua… 214 00:13:47,584 --> 00:13:51,793 Chiudi quella bocca, zotico. Che fate voi due? Parlate di democrazia... 215 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 - Oddio! - Siamo stanchi di voi! 216 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 - Il finestrino! - Come? 217 00:13:56,876 --> 00:13:58,251 - Il finestrino! - Cosa? 218 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Mettetevi le maschere e restate seduti. 219 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 No... Non respiro. Resisti. 220 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Ok! 221 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Stabilizzare a 1-0-0. 222 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Obiettivo fissato a 10.000. 223 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Acceleriamo. 224 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 225 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Afferrami, se volo all'indietro. 226 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 - Quando scendiamo sotto 3-1-0... - Ok. 227 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 - …attiva il freno ad aria. - Ricevuto. 228 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Credi che sia il soldato? 229 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Non penso. 230 00:15:32,209 --> 00:15:34,084 Respira. Dannazione! 231 00:15:34,168 --> 00:15:35,459 Dov'è la tua cannula? 232 00:15:37,334 --> 00:15:39,334 Va tutto bene. Respira. 233 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 - Respira ancora? - Sì. 234 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Ma è ancora gonfia. 235 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Ehi, sveglia. 236 00:15:54,793 --> 00:15:57,334 - Che succede? - Il tubo per l'ossigeno è volato via. 237 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Non riesce a respirare. Non ne abbiamo altri. 238 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Non stiamo volando più basso? 239 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Sì, ma non siamo pressurizzati. È come stare in cima a una montagna. 240 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 Col naso. Ancora. 241 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Il finestrino era a posto, eh? 242 00:16:13,251 --> 00:16:16,834 Il tuo amico doveva tenerlo d'occhio ed eravate lì come degli idioti. 243 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Grazie a Dio mi sono spostato, o sarei già morto! 244 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Avevi comunque detto a tutti noi che era sicuro. 245 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 Prima della storia del soldato. Prima di volare così in alto. 246 00:16:30,668 --> 00:16:31,668 Dammi lo scotch. 247 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 Nelle maschere ci saranno dieci minuti di ossigeno. 248 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Non è quello che ho in mente. 249 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Stai calmo. 250 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 - Non te l'hanno bloccato ai controlli? - L'ho preso dal bagaglio in Scozia. 251 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Falli a pezzi. 252 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Respira. Bravo bambino. 253 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Non fare movimenti bruschi. 254 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Andiamo. 255 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Queste non sono le Hawaii. 256 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 - Abbiamo perso il soldato? - Spero di sì. 257 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 - Ma le Hawaii non sono più un'opzione. - Cosa? 258 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Non ci arriveremo prima dell'alba a quest'altitudine. 259 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 E volando più velocemente? 260 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Andremo alle Hawaii al prossimo giro. 261 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Di cosa, del pianeta? 262 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 - Dove andremo? - Appena lo saprò, ve lo dirò. 263 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Non appena lo saprai? Davvero? 264 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Non possiamo volare più velocemente e più in alto? 265 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Come suggerisci di pressurizzare l'aereo con un finestrino rotto? 266 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Potremmo ripararlo col sarcasmo tuo e del tuo capo. 267 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 - No, Terenzio non è il mio capo. - Già. 268 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Così. 269 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Ora, respira. 270 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Sta funzionando? 271 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 - Sì. - Sì! 272 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Forza, tesoro. 273 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 274 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Che succede ora? 275 00:18:19,001 --> 00:18:20,251 Il sistema idraulico. 276 00:18:20,751 --> 00:18:24,668 Il sistema... Non era quello che preoccupava Jakub? 277 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Quel tizio usa il calore per restare in vita, vero? 278 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Dovrebbero esserci circa 300 bar, ma sono il doppio. 279 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Il carrello sentirà il serbatoio vuoto e non scenderà. 280 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 E se lo facessimo scendere ora? 281 00:18:39,084 --> 00:18:41,459 Per via del finestrino, voliamo troppo basso e piano. 282 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Non reggeremo un'altra rottura. 283 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 E cosa facciamo? 284 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Qualcuno dovrà aprire il passaruota... 285 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 e farlo uscire. 286 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 La fiamma ossidrica resta qui finché le cose non cambiano. 287 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Per un po' di potere metterai a rischio i passeggeri? 288 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Se è solo un po' di potere, non sarà un problema accettarlo. 289 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Sei uno stronzo cocciuto. 290 00:19:09,334 --> 00:19:12,084 - Grazie, caro. - Non c'è tempo per litigare. 291 00:19:12,168 --> 00:19:13,918 - A nessuno importa cosa pensi! - Ok. 292 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Ok, d'ora in poi, tutte le decisioni verranno messe ai voti. 293 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Bene. 294 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Chiedi loro se dovremmo trovare questo tizio e liberarcene. 295 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Ora. 296 00:19:29,209 --> 00:19:33,959 Chi crede che dovremmo tirare fuori il soldato dal carrello d'atterraggio, 297 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 salvandoci così la pelle? 298 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Ecco. Visto? Non è stato difficile. 299 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Sì. La fiamma ossidrica e il fucile. 300 00:19:44,334 --> 00:19:47,459 - Nessuno tocca il mio fucile. - È solo per sicurezza. 301 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Ti do la mia parola, lo restituiremo. 302 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Sì, la tua parola. 303 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 - Ok, chi ci va? - Io. 304 00:19:53,543 --> 00:19:56,084 Userò la fiamma ossidrica e Ayaz mi aiuterà. 305 00:19:56,584 --> 00:20:00,293 Un polacco e un turco. Neanche una vittoria militare in due. 306 00:20:00,668 --> 00:20:03,376 Sì, conosciamo la potenza dell'impero italiano. 307 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Se volete il fucile vengo anch'io. Punto. 308 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Va bene, prendila. 309 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 - Grazie. - Servono rinforzi? 310 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Non c'è spazio. 311 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Resta, sta' di guardia qui. 312 00:20:28,376 --> 00:20:29,334 Fate attenzione. 313 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Non guardare, ma hai visto il coltello di Ayaz? 314 00:20:41,084 --> 00:20:45,168 - Ha detto di averlo preso dal bagagliaio. - Devo parlare con Mathieu. 315 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 È ancora qui. 316 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Dopo. 317 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 L'italiano è un problema. 318 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Lo dici perché ti ha sparato. 319 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Sul serio. 320 00:21:09,584 --> 00:21:12,251 Potremmo dovercene liberare al prossimo scalo. 321 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Dove andiamo? 322 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 All'isola di Attu, nelle Aleutine. 323 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaska. È a circa 1.600 miglia. 324 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Ci sono aeroporti vicini, se dovesse accadere come in Islanda? 325 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Posso trovarne uno, ma quello di Attu è chiuso dal 2010. 326 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Viene usato solo nelle emergenze. 327 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Mi ruberai il lavoro. 328 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Inseriamo le coordinate. 329 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Non dobbiamo votare? 330 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Ho sentito il vostro accordo. 331 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Quello di Attu è il più vicino e dobbiamo sistemare il finestrino. 332 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 - Giusto? - Sì. 333 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Non c'è discussione. 334 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 - Ecco qua. - Grazie. 335 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Grazie. 336 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Come ti senti? 337 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Meglio. 338 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Insomma, fine del mondo a parte. 339 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 - Hai notizie di Gabrielle? - No. 340 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Niente da qualche ora. 341 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 - Quel messaggio… - Non è un nostro problema. 342 00:22:39,876 --> 00:22:40,834 Le hai risposto? 343 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 - Non sapevo cosa dirle. - Chi sapeva cosa dirle? 344 00:22:46,459 --> 00:22:49,584 Non ho risposto a una donna morta. È una cosa patetica. 345 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Non dirlo. 346 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Guarda come hai sistemato l'italiano. Sei forte. 347 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Continuo a ripetermi che sono a una festa ed è un brutto trip, 348 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 che mi sveglierò presto. 349 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Forse. Se così fosse, avresti preso la droga sbagliata. 350 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Perché non abbiamo bucato dalla cabina? 351 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Ci sono milioni di cavi che servono a Mathieu per volare. 352 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 La torcia. 353 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Grazie. 354 00:23:37,709 --> 00:23:38,709 Ne vuoi un po'? 355 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Fibrosi cistica? 356 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 All'inizio credevano che fosse Lupus. 357 00:23:48,626 --> 00:23:50,834 Poi hanno incolpato le mie sigarette. 358 00:23:51,418 --> 00:23:54,668 Così ho smesso di fumare a casa. Non è servito a niente. 359 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 - Avanti. - No, insisto. 360 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Avanti tu. 361 00:24:07,418 --> 00:24:10,084 - Il petto? - Hanno fatto test genetici? 362 00:24:11,084 --> 00:24:14,126 - Pensi gliel'abbia passato io? - No. 363 00:24:14,751 --> 00:24:15,834 È stato suo padre. 364 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Non ha dato altro a Dominik. 365 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 A Mosca stavano testando una nuova terapia genetica. 366 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Stavamo andando lì, prima di tutto questo. 367 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Che trattamenti faceva a casa? 368 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Le sue medicine? Prende di tutto. 369 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase alfa, soluzione salina ipertonica, mannitolo 370 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 e steroidi, di solito. 371 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 E non ci resta molto. 372 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Respira. Bravo bambino. 373 00:24:50,918 --> 00:24:52,001 Quello è il bordo. 374 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Taglia. 375 00:24:54,793 --> 00:24:57,418 - Qual è il piano? - Lui ne taglia una parte… 376 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 e tu cerchi di non farti sparare. 377 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 - Non è buona? - Sa di carta. 378 00:25:13,543 --> 00:25:14,376 Sì? 379 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Come va la mano? 380 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Mi fa così male che non la sento neanche. 381 00:25:24,334 --> 00:25:26,168 Va pulita con acqua ossigenata. 382 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Posso aiutarla. 383 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 E aiuterebbe Dominik, il bambino, se volassimo più bassi. 384 00:25:32,251 --> 00:25:35,459 Se lo facciamo, rallentiamo. Dobbiamo risparmiare carburante. 385 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu è vicina, non possiamo scendere di 1.000 piedi? 386 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 E se là non ci fosse carburante? 387 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 È solo un bambino. 388 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Che è fortunato ad avere lei dalla sua, ma io devo pensare a tutti. 389 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, posso parlare un attimo con Mathieu? 390 00:25:54,751 --> 00:25:55,834 Prendo dell'acqua. 391 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Pensi se fosse suo figlio. 392 00:26:05,584 --> 00:26:09,501 Non ne ho. Mia moglie era troppo vecchia. Abbiamo aspettato troppo. 393 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 L'altra hostess era incinta. 394 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Chi? 395 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Quella che abbiamo lasciato alla partenza. 396 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Quella con cui andava a letto. 397 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle ha mandato a Ines un messaggio su di lei. 398 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Cosa diceva? 399 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Che non è un uomo rispettabile. 400 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Ma io so che lo è, Mathieu. 401 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Lo vedo. 402 00:26:50,334 --> 00:26:52,418 Gli errori non definiscono un uomo. 403 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Dica a sua madre che ridurrò l'altitudine. 404 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Ma non possiamo scendere troppo. 405 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Chissà quanto ci vorrà. 406 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 Ci penserà Terenzio. 407 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Tu credi in lui. 408 00:27:36,126 --> 00:27:41,876 Non si diventa maggiori facendo errori. È coraggioso, è un uomo d'onore. 409 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 - Sei mai stato nell'esercito? - No. 410 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Purtroppo, sono anemico. Se mi tagli, sanguino come un maiale. 411 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Se Terenzio è tanto onorevole, 412 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 perché non ha detto a più persone del sole? 413 00:28:01,834 --> 00:28:03,459 Non ne avrà avuto il tempo. 414 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Avanti. 415 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Uno, due, tre! 416 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Vedi qualcosa? 417 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Niente. Solo nero. 418 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Punta la luce di là. 419 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Spara! 420 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Mi morde le dita! 421 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Cosa diciamo agli altri? 422 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 - Che Ayaz lo ha ucciso. - No. 423 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Lo abbiamo ucciso tutti. 424 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Di' loro che non è vero. 425 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Ho fatto ciò che dovevo. 426 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 No, non quello. Parlo dei diamanti. 427 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 I diamanti? 428 00:29:27,501 --> 00:29:31,751 Mi hanno detto che in Canada ha aperto lo stomaco dell'arabo 429 00:29:31,834 --> 00:29:34,209 - per prendere i diamanti. - Chi lo dice? 430 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 - Non importa chi... - Io. 431 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Ho visto il sangue sulla coperta. 432 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Assassino. 433 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Difenditi. 434 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Là sotto vi ho salvato la vita. 435 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 E quassù, 436 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 divento lo sporco turco che deve difendersi? 437 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Non ho detto questo. 438 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Non serve dirlo. 439 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Risolviamolo una volta per tutti. 440 00:30:05,543 --> 00:30:07,709 - Siete solo razzisti. - Garantisci per lui? 441 00:30:07,793 --> 00:30:08,834 - Certo! È… - Basta! 442 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Lo apprezzo, ma... 443 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Nel 1922, il sultano Mehmet VI fuggì a Istanbul, 444 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 mettendo fine all'Impero ottomano. 445 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Prima di fuggire, 446 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 portò con sé queste pietre. 447 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Smeraldi, 448 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 non diamanti. 449 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Mio Dio. 450 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Le pietre vennero rubate quando il sultano arrivò in Italia. 451 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Sono ricomparse solo l'anno scorso in un museo di Anversa. 452 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Hai aperto lo stomaco del ragazzo? 453 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Una volta morto, ovvio. 454 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Come lo sa? 455 00:31:00,418 --> 00:31:03,293 L'avevo pagato per contrabbandarle nello stomaco. 456 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Sapeva di dover incontrare qualcuno a Mosca. Non mi conosceva. 457 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 - Quindi l'hai ucciso? - No. 458 00:31:11,168 --> 00:31:12,376 Si è ucciso da solo. 459 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Non ha seguito le istruzioni di imballaggio. 460 00:31:16,168 --> 00:31:17,793 "Istruzioni d'imballaggio?" 461 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Perché? 462 00:31:22,084 --> 00:31:23,293 Perché lo hai fatto? 463 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Te l'ho detto, mi occupavo di spedizioni. 464 00:31:27,584 --> 00:31:34,084 No, perché hai confessato? Perché hai ammesso tutto questo? 465 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Perché è la verità. 466 00:31:37,751 --> 00:31:40,793 - Io dico sempre la verità. - La verità è che è stato un crimine. 467 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Ok. Siamo tutti esausti. 468 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 - Prendiamoci un minuto per respirare. - No, scordatelo. 469 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Abbiamo cacciato gli inglesi per i loro crimini passati, 470 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 ma questo criminale qui ha sventrato un altro passeggero. 471 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Perciò, io dico di votare. - Su cosa? 472 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Sul detenere questo terrorista... 473 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 finché non decidiamo una punizione appropriata. 474 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Ho delle manette. 475 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 Sono per lavoro. Lavoro nella sicurezza. 476 00:32:16,876 --> 00:32:17,793 Democrazia, no? 477 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Democrazia. 478 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Bene. Per alzata di mano, gente. 479 00:32:34,543 --> 00:32:35,709 Comodo? 480 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Te ne pentirai, amico mio. 481 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Sottotitoli: Sarah Marcucci