1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Apa itu? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Sayang? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Sayang? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Maaf, kau sedang tidur? Aku membangunkanmu? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Tidak apa-apa. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Aku lupa telurnya. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Aku kembali setengah jam lagi. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Mandilah dan siapkan meja. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Yang jelas, kacanya pecah. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Kurasa bisa bertahan, bukan? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Tanpa memeriksanya dari luar, sulit dipastikan. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Mau keluar memeriksanya? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,834 Tunjukkan caranya. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub... 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Dia tak mengikutimu. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 Bukan salahmu. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Kau tahu, 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 pelaut membawa jeruk saat berlayar untuk mencegah gusi berdarah. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 - Apa itu gusi berdarah? - Itu... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Itu... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Aku tak tahu. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,209 Mungkin Laura atau Horst tahu. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Terima kasih. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 - Rasanya seperti kapur. - Sungguh? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Kuambilkan yang lain. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Tak ada lampu lagi. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Kita pasti di atas Pasifik. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,043 - Apa itu? - Pasifik? Itu samudra. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Jasad pria tua itu dikubur bersama kopernya? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Jangan cemaskan itu. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Kemarilah. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Semua baik-baik saja. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,584 Duduklah. 36 00:02:56,251 --> 00:02:58,584 Jangan dekati aku dan anakku. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - Maaf? - Kau berusaha tebar pesona? 38 00:03:03,876 --> 00:03:05,043 Kau tak bisa menipuku. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Maaf jika kau merasa begitu. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Itu dia! 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 - Duduklah, tak apa-apa. - Di sana? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Kau bercanda. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 - Awasi jendela itu. - Jika aku tersedot keluar? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Ada jendela kaca cembung di depan lapisan plastik. Kau aman. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Sebaiknya kita mulai putuskan bersama. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 - Maaf? - Kau buat semua keputusannya. 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 Jendela, lokasi pendaratan, tentara... 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Kau mau para pembunuh itu di pesawat? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Aku tak bilang begitu. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Orang-orang di pesawat ini adalah tanggung jawabku. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Sungguh? "Orang-orang"? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Wanita yang dia tinggalkan juga tanggung jawabmu. 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 - Keparat. - Tunggu. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Jangan katakan itu lagi. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Bukan salah Jakub. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Benar. Itu kesalahan kalian. Kau, kau, dan dia. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Kau kira berhak memutuskan seolah-olah kami anak kecil. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Tugasku menjaga keselamatanmu. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Maskapaimu sudah tak ada lagi. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Tak ada pekerjaan. Hanya ada kita. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Kita bekerja bersama. 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Dia hanya ingin kerja sama, Kapten. 63 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 Benar, karena tanpa kerja sama... 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 Aku tak mau ke sana. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Kurasa kami lelah melihatmu menodongkan senjata. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 - Sungguh? - Ya. Tembak aku, jika kau berani. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 - Apa aku takut? - Ada pesawat! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Ada pesawat lain! Di radio. 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Orang lain seperti kita? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Ulangi, Hawaii? 71 00:04:38,293 --> 00:04:40,251 Benar. Namanya Mars Sphere. 72 00:04:40,334 --> 00:04:43,668 Tentu. Fasilitas bawah air yang meniru tekanan pada misi luar angkasa. 73 00:04:43,751 --> 00:04:46,751 - Mars Sphere? - Ya, kami tahu dari Internet, 74 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 semacam fasilitas latihan bawah air untuk astronaut. 75 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Air pasti menahan radiasi atau apa pun penyebab semua ini. 76 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Baik. Kau tahu ini saat mengisi bahan bakar di Vancouver? 77 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Begitulah. 78 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Koordinatnya dicat di samping terminal. 79 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 Itu pasti pesan untuk siapa pun yang mendarat. 80 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Jangkauan radio tidak jauh. 81 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Kami pasti tak jauh di belakangmu. 82 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Kau akan ikuti kami ke HNL? 83 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Kata pilotnya, fasilitas itu bisa menampung 100 orang. 84 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Ada oksigen dan makanan. 85 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Akan kuberi tahu setelah ada kabar terbaru. 86 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Astaga, dia mengambil alih lagi. 87 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Diam! Kapten sedang bicara. 88 00:05:30,459 --> 00:05:33,543 - Aku muak mendengarmu. - Aku bahkan belum mulai! 89 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, orang-orang Inggris itu mungkin jahat, 90 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 tetapi mereka benar tentang tetap di jalur ketinggian. 91 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Bukankah Hawaii terlalu jauh dari posisi kita ini? 92 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Apa maksudmu sebenarnya? 93 00:05:53,376 --> 00:05:54,584 Jika Hawaii gagal, 94 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 kita terlalu dekat khatulistiwa untuk menjauh dari matahari? 95 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Jika kita harus terbang lagi. - Tepat. 96 00:06:00,876 --> 00:06:03,543 Tidakkah kita terlalu percaya rumor? 97 00:06:03,626 --> 00:06:05,668 Menurutmu sampai kapan kita bisa bertahan? 98 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Berapa lama sampai muncul masalah? 99 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Mesin mati, kita mati. Bahan bakar habis, kita mati. Sial! 100 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Roda lepas... 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Baik! 102 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 - Aku cuma mau membahasnya. - Kita sudah membahasnya. 103 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Maaf. 104 00:06:34,876 --> 00:06:36,209 Tanganku, kepalaku... 105 00:06:38,209 --> 00:06:39,709 Aku tak seperti biasanya. 106 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 Begini... 107 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Bisakah Laura menyuntikmu agar sakitmu reda? 108 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 - Atau memberimu pil? - Kuminta dia utamakan penumpang. 109 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Kau harus minum obat. Kami membutuhkanmu. 110 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 - Beristirahatlah. - Istirahat? 111 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Siapa bisa istirahat dalam situasi ini? 112 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Ada apa di belakang? 113 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Apa yang... - Aku saja. 114 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Kau tetap di sini, istirahatlah. 115 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Kita butuh aturan yang jelas. 116 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 - Tak perlu mengancam. - Ada apa? 117 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 Kami dilarang makan jika tak turuti perintah. 118 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 - Mereka kuasai makanan. - Kami mau ada aturan. 119 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 - Aturan? - Pertama, 120 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 jika gagal ke Hawaii, kita putuskan bersama tujuan berikutnya. 121 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Kedua, kita bagi rata semuanya. 122 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Makanan, minuman, dan selimut. 123 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Ketiga, tak ada yang diusir dari pesawat tanpa pengambilan suara. 124 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Kau berbuat sesuatu? Takut kami usir dari pesawat? 125 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Persetan. 126 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - Tidak! Hei! Cukup! - Sylvie segera ke kokpit! 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,126 PERINGATAN UTAMA APU TERBAKAR - TEKAN 128 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 - Ada apa? - Kebakaran di APU. Bab enam. 129 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Bacalah, kumulai urutannya. 130 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Mungkin pintu pembuangan? 131 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 - Bab enam... - Bab enam, baik. 132 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 Baik. "Matikan kendali penerbangan. 133 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Lalu matikan sumber tiga fase TR3... 134 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - Ada yang kau sentuh? - Tidak. 135 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Aku juga tidak. 136 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Mungkin sensornya rusak? 137 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 AC? Kepanasan? 138 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Dua peringatan keliru tanpa kaitan? 139 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Apakah kebetulan? 140 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Kepanasan dua kali, tak cuma sekali... Tak ada kebakaran... 141 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 - Kecuali... - Apa? 142 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Kedua sistem terhubung dengan roda. 143 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Jika ada yang sentuh... 144 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 - Sentuh? - Jika ada orang di sana... 145 00:08:35,001 --> 00:08:36,918 - Baik, tetapi siapa? - Salah satu tentara. 146 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Dia pasti memanjat saat kita lepas landas. 147 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Itu tidak mungkin. 148 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Sial. 149 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Aku sedang membacanya. 150 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Kau yakin dia orangnya? 151 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ya. 152 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Ada apa? 153 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle temukan Ines di Instagram. 154 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 - Apa katanya? - Dia tidak menyalahkan kita. 155 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Kenapa salahkan kita? Kita tak tahu. 156 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Kau lihat? Ini kesalahanmu. 157 00:09:20,834 --> 00:09:22,751 Yang sudah terjadi biarlah berlalu. 158 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Ada satu masalah lagi. 159 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Ada apa? 160 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Salah satu tentara memanjat ke roda saat lepas landas. 161 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Dia berusaha masuk ke kargo. 162 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 - Itu mungkin? - Tidak. 163 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - Tak ada akses. - Untuk saat ini. 164 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 - Bagaimana tahu cuma satu? - Aku tak tahu. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Ruangnya cukup untuk satu orang. 166 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Jika dia mengutak-atik hidrolik, roda tak bisa turun saat mendarat. 167 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 - Kita harus mencegah dia. - Itu rencananya. 168 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Kita masih menuju Hawaii? 169 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Ya. 170 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Kita akan terbang lebih tinggi. 171 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 Suhu akan turun. Tidak ada oksigen. 172 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Dia pingsan. Kita ke selatan. 173 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Kita tidak pingsan? 174 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Tidak. 175 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Kabin ini bertekanan, roda tidak. 176 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Sulitkah dijelaskan? 177 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Dasar tukang merendahkan! 178 00:10:09,334 --> 00:10:12,293 - Kau bisa bahasa Italia? - Ayahku asli Italia, tak sepertimu. 179 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Dia sudah mati. 180 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Persetan, Keparat! 181 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Kembali ke tempat duduk dan pakai sabuk pengaman. 182 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Atasi masalah ini, lanjutkan rute. 183 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Itu yang kumaksud. Kita harus putuskan bersama. 184 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Mau tentara itu merusak pesawatnya? 185 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Maksudku ada orang cakap lainnya dan dia harus mulai menyadarinya. 186 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Ada yang setuju kita biarkan tentara itu merusak pesawat kita? 187 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Tidak ada? Bagus! 188 00:10:44,459 --> 00:10:45,626 Demokrasi! 189 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Sekarang, duduk dan pasang sabuk pengaman. 190 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 KETINGGIAN - 40.000 KAKI 191 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 - Tiga ribu, empat ribu. - Dia pasti bersandar di saluran AC. 192 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 - Menyebabkan kepanasan. - 3-4-0. 193 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Jika dia merusak saluran hidrolik, kita akan kehilangan dua sistem penting. 194 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 - 3-5. Batas ketinggian kita? - Tertulis 3-9-1. 195 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Mungkin bisa mencapai 50.000 kaki. 196 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Suhu di luar minus 40 derajat. Siapa bisa bertahan? 197 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Aku pernah baca artikel 198 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 soal penumpang gelap yang bertahan sembilan jam ke Boston. 199 00:11:26,251 --> 00:11:28,168 Dia pingsan karena kurang oksigen, 200 00:11:28,251 --> 00:11:30,834 tetapi suhu dingin perlambat tubuh, seperti operasi. 201 00:11:31,668 --> 00:11:35,084 Saat roda diturunkan, dia jatuh ke teluk dan berenang ke pantai. 202 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Sial. 203 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Itu bisa terjadi saat kita mendarat di Hawaii? 204 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Ya. 205 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Kecuali... 206 00:11:44,959 --> 00:11:49,168 Jika roda diturunkan sekarang, dia akan membeku dan jatuh ke laut. 207 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Kau cepat belajar. 208 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Hanya sekelompok pria kulit putih yang merengek ingin pegang kendali. 209 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Perubahan dan stres bisa membuat orang merasa tak berdaya. 210 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Kau penganut Buddha? 211 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Aku sering melihatnya di kantor. 212 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 - Melihat apa? - Banyak hal. 213 00:12:24,501 --> 00:12:27,418 - Itu agak tidak jelas. - Aku tak ingin kau bosan. 214 00:12:28,793 --> 00:12:32,459 Aku bekerja di bidang real estat. Beberapa restoran, pengiriman. 215 00:12:33,793 --> 00:12:35,084 Itu bukan sedikit. 216 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 TOILET - TERISI 217 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Jorok. 218 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Persis seperti yang terjadi di NATO. 219 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Orang-orang Turki berlagak berkuasa, 220 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 bukan bersyukur karena diundang. 221 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 - Sulit dipercaya. - Aku setuju. 222 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 - Maaf, Nona. - Aku mau minum. 223 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Benarkah? Bujuk Kapten untuk setujui ini demokrasi. 224 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Baik, Tentara. 225 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Kau serius? 226 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Pikirmu kau siapa? 227 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Kami akan bawakan air... 228 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Diam, Orang Udik. 229 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Kalian mau apa? Bicara soal demokrasi... 230 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 - Astaga. - Kami muak dengan kalian! 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 - Jendelanya... - Apa? 232 00:13:56,876 --> 00:13:58,334 - Jendelanya! - Apa? 233 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Pakai masker. Harap tetap duduk. 234 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Tidak... Aku tak bisa bernapas. Tunggu. 235 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Baik! 236 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Stabilisasi di 1-0-0. 237 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Target diatur di 10.000 kaki. 238 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Percepat. 239 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 240 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Tangkap aku jika aku terbang. 241 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 - Saat di bawah FL 3-1-0... - Ya. 242 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 - ...gunakan rem udara. - Baik. 243 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Menurutmu, ini ulah tentara itu? 244 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Kurasa bukan. 245 00:15:32,418 --> 00:15:35,043 Tarik napas. Sial! Di mana selangmu? 246 00:15:37,459 --> 00:15:39,334 Tidak apa-apa. Tarik napas. 247 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 - Dia bernapas? - Ya. 248 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Namun masih bengkak. 249 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Hei, bangunlah. 250 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Apa yang terjadi? 251 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Selangnya tersedot keluar. 252 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Dia tak bisa bernapas. Kami tak punya cadangan. 253 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Bukankah kita terbang rendah? 254 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Ya, tetapi tanpa tekanan. Seperti di puncak gunung. 255 00:16:06,376 --> 00:16:08,293 Tarik napas. Sekali lagi. 256 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Jendelanya tidak apa-apa? 257 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Temanmu seharusnya mengawasinya, 258 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 tetapi kalian malah di sini. 259 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Untung aku pindah, jika tidak sudah di pintu surga! 260 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Ya, tak mengubah fakta bahwa kau katakan jendelanya aman. 261 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Sebelum ada tentara itu. 262 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Sebelum kita terbang tinggi. 263 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Berikan plesternya. 264 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 Di masker ini, ada oksigen untuk sepuluh menit. 265 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Bukan itu rencanaku. 266 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Tenanglah. 267 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 - Bagaimana pisaumu bisa lolos? - Kuambil dari tasku di Skotlandia. 268 00:16:51,834 --> 00:16:53,209 Potong beberapa bagian. 269 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Tarik napas. Anak pintar. 270 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Jangan bergerak tiba-tiba. 271 00:17:01,501 --> 00:17:02,459 Ayo. 272 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 Ini bukan Hawaii. 273 00:17:07,501 --> 00:17:10,209 - Tentaranya sudah jatuh? - Kuharap begitu. 274 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 - Namun, Hawaii bukan pilihan lagi. - Apa? 275 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Tak akan tiba sebelum pagi di ketinggian ini. 276 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 Kalau lebih cepat? 277 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Kita akan ke Hawaii setelah terbang memutar. 278 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Memutari apa? Bumi? 279 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 - Kita akan ke mana? - Kukabari setelah aku tahu. 280 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Setelah kau tahu? Sungguh? 281 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Kenapa tak terbang lebih cepat dan tinggi? 282 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Bagaimana cara memberi tekanan dengan jendela pecah? 283 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Kita bisa tutup dengan sarkasme yang kau dan bosmu lontarkan. 284 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 - Tidak, Terenzio bukan bosku. - Ya. 285 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Begitu. 286 00:17:56,209 --> 00:17:57,209 Bernapaslah. 287 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Berhasil? 288 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 - Ya. - Ya! 289 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Ayo, Sayang. 290 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 291 00:18:13,084 --> 00:18:14,001 Mathieu! 292 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Kali ini apa? 293 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Sistem hidrolik. 294 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hidrolik... 295 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Itu yang dikhawatirkan Jakub? 296 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Dia manfaatkan panas untuk bertahan, bukan? 297 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Ini mestinya sekitar 300 bar, ternyata dua kali lipat. 298 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Roda akan mengira ini kosong dan tak akan bekerja. 299 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Jika kita aktifkan sekarang? 300 00:18:39,043 --> 00:18:41,459 Karena jendela rusak, kita terbang rendah dan lambat. 301 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Pesawat tak bisa menahan traksi lagi. 302 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 Lalu bagaimana? 303 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Harus ada yang masuk ke roda... 304 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 dan keluarkan dia. 305 00:18:57,793 --> 00:19:01,418 Tidak, obor las tetap kami pegang hingga keadaan berubah. 306 00:19:01,501 --> 00:19:04,293 Untuk sedikit kendali, kau membahayakan semua penumpang? 307 00:19:04,376 --> 00:19:07,168 Jika hanya "sedikit", kau pasti setuju. 308 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Dasar keras kepala. 309 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 Terima kasih, Sayang. 310 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Tak ada waktu berdebat. 311 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 - Tak minta pendapatmu! - Baiklah. 312 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Baik. Mulai sekarang, semua keputusan diambil dengan suara terbanyak. 313 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Bagus. 314 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Tanya mereka apa kita harus cari dan singkirkan dia. 315 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Sekarang. 316 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Siapa setuju kita harus keluarkan tentara itu dari roda 317 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 untuk selamatkan nyawa kita? 318 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Lihat, itu tidak sulit. 319 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Ya. Obor las dan senjatamu. 320 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Jangan sentuh senjataku. 321 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Hanya untuk memastikan. 322 00:19:47,543 --> 00:19:49,959 Aku berjanji akan mengembalikannya. 323 00:19:50,043 --> 00:19:51,334 Ya, kau berjanji. 324 00:19:51,876 --> 00:19:53,459 - Baik, siapa yang turun? - Aku. 325 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Aku pakai obor las dan Ayaz membantu. 326 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Orang Polandia dan Turki... 327 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Mereka tak pernah menang perang. 328 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Ya, hidup kekaisaran Italia yang berjaya. 329 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Jika kau mau senjataku, aku ikut. Titik. 330 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Baik, ambillah. 331 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 - Terima kasih. - Butuh bantuan? 332 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Tidak ada ruang. 333 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Tetap di sini, awasi semua. 334 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Hati-hati. 335 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Jangan menoleh, kau lihat pisau Ayaz? 336 00:20:41,209 --> 00:20:42,626 Katanya dia ambil dari tas. 337 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Aku harus beri tahu Mathieu. 338 00:20:46,293 --> 00:20:48,418 - Dia masih di sini. - Sampai nanti. 339 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Orang Italia itu masalah. 340 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Kau katakan itu karena dia menembakmu. 341 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Aku serius. 342 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Kita mungkin harus cari cara menyingkirkan dia. 343 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Ke mana tujuan kita? 344 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Bagaimana kalau Pulau Attu di Aleutian? 345 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaska. Jaraknya 2.575 kilometer. 346 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Ada bandara dekat sana jika kejadian di Islandia terulang? 347 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Ada satu, tetapi Attu ditutup tahun 2010. 348 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Hanya dipakai untuk kedaruratan. 349 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Kau akan menggantikanku. 350 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Masukkan koordinatnya. 351 00:21:45,418 --> 00:21:46,709 Bukankah harus ambil suara? 352 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Kudengar kesepakatanmu. 353 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu lokasi bagus dan terdekat. Kita harus perbaiki jendelanya. 354 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 - Benar? - Ya. 355 00:21:57,084 --> 00:21:58,251 Tak perlu didiskusikan. 356 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 - Silakan. - Terima kasih. 357 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Terima kasih. 358 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Bagaimana keadaanmu? 359 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Lebih baik. 360 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Maksudku, selain dunia kiamat. 361 00:22:28,876 --> 00:22:31,001 - Ada kabar dari Gabrielle? - Tidak. 362 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Belum ada beberapa jam ini. 363 00:22:34,418 --> 00:22:36,626 - Pesan yang dia kirim... - Bukan masalah kita. 364 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Kau membalasnya? 365 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 - Entah harus katakan apa. - Siapa yang tahu? 366 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Aku abaikan orang mati. 367 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Menyedihkan. 368 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Jangan katakan itu. 369 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Lihat caramu melawan orang Italia itu. Kau tangguh. 370 00:23:02,918 --> 00:23:05,584 Aku berusaha yakinkan diri sedang di pesta dan mabuk 371 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 dan sebentar lagi bangun. 372 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Mungkin. Jika benar, kau pasti memakai hal yang buruk. 373 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Kenapa tak buat lubang di kabin? 374 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Karena banyak kabel di sana untuk Mathieu mengendalikan pesawat. 375 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Senter. 376 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Terima kasih. 377 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Kau mau? 378 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Fibrosis sistik? 379 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Awalnya, mereka pikir lupus. 380 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Mereka salahkan kebiasaan merokokku. 381 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Aku berhenti merokok di rumah. 382 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Tidak membantu. 383 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 - Masuklah. - Tidak. Kau dahulu. 384 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Masuklah. 385 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Dadanya? 386 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Mereka lakukan uji genetik? 387 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Aku pembawa gen? 388 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Tidak. 389 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Ayahnya. 390 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Hanya itu yang dia wariskan kepada Dominik. 391 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Mereka coba terapi gen baru di Moskow. 392 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Ke sanalah tujuan kami saat dunia kiamat. 393 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Apa pengobatannya di rumah? 394 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Obatnya? Apa yang tidak dia minum? 395 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase alfa, salin hipertonik, manitol, 396 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 seringnya steroid. 397 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Sisanya tak banyak. 398 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Tarik napas. Bagus. 399 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Itu ujungnya. 400 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Mulai potong. 401 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 - Apa rencananya? - Dia potong satu bagian... 402 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Jangan sampai kau ditembak. 403 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 - Tak enak? - Rasanya seperti kertas. 404 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Ya? 405 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Bagaimana tanganmu? 406 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Sakit sekali sampai mati rasa. 407 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Bersihkan dengan peroksida. 408 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Aku bisa bantu. 409 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Akan membantu anak kecil itu, Dominik, jika kita terbang rendah. 410 00:25:32,501 --> 00:25:35,459 Rendah berarti lambat. Kita harus hemat bahan bakar. 411 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu sudah dekat, kita bisa turun seribu kaki? 412 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Jika tak ada bahan bakar di sana, bagaimana? 413 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Dia masih kecil. 414 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Dia beruntung kau mendukungnya, tetapi tanggung jawabku semua orang. 415 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, boleh aku bicara dengan Mathieu sebentar? 416 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Aku mau ambil air. 417 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Bayangkan jika dia anakmu. 418 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Aku tak punya anak. 419 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Istriku lebih tua. Kami menunggu terlalu lama. 420 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Pramugari satunya hamil. 421 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Siapa? 422 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Pramugari yang kita tinggalkan. 423 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Yang kau tiduri. 424 00:26:27,668 --> 00:26:30,876 Gabrielle kirim pesan kepada Ines tentang kau. 425 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Apa katanya? 426 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Bahwa kau bukan pria terhormat. 427 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Aku tahu kau orang yang baik. 428 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Bisa kulihat. 429 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Lelaki tak dinilai dari kesalahannya. 430 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Sampaikan kepada ibunya aku akan turunkan ketinggian. 431 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Namun, tak bisa terlalu rendah. 432 00:27:27,501 --> 00:27:29,418 Entah ini butuh berapa lama. 433 00:27:29,834 --> 00:27:31,376 Terenzio akan mengurusnya. 434 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Kau percaya dia. 435 00:27:36,043 --> 00:27:38,209 Tak akan jadi mayor jika berbuat salah. 436 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Dia berani, terhormat. 437 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 - Kau pernah menjadi tentara? - Tidak. 438 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Sayangnya, aku mengidap anemia. Jika tersayat, pendarahannya parah. 439 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Jika Terenzio sangat terhormat, 440 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 kenapa cuma kita yang diberi tahu soal matahari? 441 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Mungkin dia tak punya waktu. 442 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Ayo. 443 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Satu, dua, tiga! 444 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Kau lihat sesuatu? 445 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Tak ada. Gelap gulita. 446 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Terangi sebelah sini. 447 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Tembak! 448 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Dia menggigit jariku! 449 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Apa yang kita laporkan? 450 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 - Ayaz menembaknya. - Jangan. 451 00:28:59,793 --> 00:29:00,793 Kita menembaknya. 452 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Katakan itu tidak benar. 453 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Aku terpaksa lakukan. 454 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Bukan itu. Maksudku berliannya. 455 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Berlian? 456 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Ada yang beri tahu di Kanada, kau membelah perut pemuda Arab itu 457 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 - untuk mengambil berlian. - Kata siapa? 458 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 - Tidak penting siapa... - Aku. 459 00:29:37,751 --> 00:29:40,001 Kulihat darah di selimut saat kau memintaku pergi. 460 00:29:42,334 --> 00:29:43,334 Pembunuh. 461 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Bela dirimu. 462 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Kuselamatkan nyawamu di bawah. 463 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Di sini, 464 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 aku menjadi orang Turki kotor yang harus membela diri sendiri? 465 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Aku tak katakan itu. 466 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Kau tak harus mengatakannya. 467 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Kita akan menyelesaikan ini. 468 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Kau hanya rasialis. 469 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 - Kau yakin? - Tentu. 470 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 - Dia... - Hentikan! 471 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Aku hargai, tetapi... 472 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Pada tahun 1922, Sultan Mehmed VI meninggalkan Istanbul, 473 00:30:24,418 --> 00:30:26,793 mengakhiri Kekaisaran Ottoman. 474 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Sebelum pergi, 475 00:30:32,168 --> 00:30:34,126 dia ambil batu-batu berharga ini. 476 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Zamrud, 477 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 bukan berlian. 478 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Astaga. 479 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Batu-batu itu dicuri saat Sultan berada di Italia. 480 00:30:46,418 --> 00:30:49,501 Baru muncul kembali tahun lalu, di museum Antwerp. 481 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Kau membelah perut pemuda itu? 482 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Setelah dia mati, tentunya. 483 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Bagaimana kau tahu ini? 484 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Kubayar dia untuk selundupkan batunya di dalam perut. 485 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Dia tahu akan bertemu seseorang di Moskow. Akulah orangnya. 486 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 - Jadi, kau bunuh dia? - Tidak. 487 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Dia bunuh diri. 488 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Dia tak ikuti prosedur pengemasan yang benar. 489 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 "Prosedur pengemasan yang benar"? 490 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Kenapa? 491 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Kenapa kau lakukan itu? 492 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Sudah kukatakan aku bekerja di pengiriman. 493 00:31:27,584 --> 00:31:31,043 Bukan, kenapa kau mengaku? 494 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Kenapa kau akui semua ini? 495 00:31:35,876 --> 00:31:37,293 Karena itu kebenarannya. 496 00:31:37,876 --> 00:31:38,918 Aku selalu jujur. 497 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Faktanya adalah itu kejahatan. 498 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Baik. Semua lelah. 499 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 - Mari kita istirahat sejenak. - Tidak, lupakan itu. 500 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Orang Inggris ditinggal karena kejahatan masa lalu mereka, 501 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 tetapi penjahat ini membelah perut penumpang lain. 502 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Kita harus mengambil suara. - Untuk apa? 503 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Untuk menahan teroris ini... 504 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 sampai kita putuskan hukuman yang pantas. 505 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Aku punya borgol. 506 00:32:10,793 --> 00:32:13,834 Untuk pekerjaanku di bidang keamanan. 507 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Demokrasi, bukan? 508 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ya, demokrasi. 509 00:32:23,543 --> 00:32:25,543 Itu dia. Yang setuju, angkat tangan. 510 00:32:34,459 --> 00:32:35,543 Kau nyaman? 511 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Kau akan menyesal, Kawan. 512 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Terjemahan subtitle oleh Ardee Prananta