1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Mikä tuo oli? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Kulta? 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Rakas? 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Anteeksi, torkuitko sinä? Herätinkö? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Ei se mitään. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Taisin unohtaa kananmunat. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Tulen puolen tunnin päästä. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Voit käydä suihkussa ja kattaa pöydän. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Se on tosiaan vaurioitunut. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Mutta kai se silti kestää? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Mahdoton sanoa tarkastelematta sitä ulkopuolelta. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Käydäänkö katsomassa? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Sinun jälkeesi. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakub... 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Hän ei seurannut sinua. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,834 Syy ei ole sinun. 18 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Tiedätkö? 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 Merimiehet ottivat sitrushedelmiä suojaksi keripukkia vastaan. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 Mikä on keripukki? -Keripukki... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Se on... 22 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Ei hajuakaan. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,709 Ehkä Laura tai Horst tietää. 24 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Kiitos. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 Maistuu kalkilta. -Niinkö? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Tuon jotain muuta. 27 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Valoja ei enää näy. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Olemme kai Tyynenmeren yllä. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 Mikä se on? -Tyyni valtameri. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Heitettiinkö vanhuksen ruumis pois laukkujen mukana? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Älä siitä huolehdi. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Tule. 33 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Kaikki on hyvin. 34 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 Onko kaikki hyvin? -On. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Mene takaisin paikallesi. 36 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Pysy kaukana minusta ja lapsestani. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 Anteeksi mitä? -Tuo sinun teeskennelty ritarillisuutesi. 38 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 Et sinä minua huijaa. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Ikävää, että ajattelet noin. 40 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Noin. 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 Istu vain. -Tuohonko? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Pelleilet varmaan. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 Vain pitämään sitä silmällä. -Entä jos imeydyn ulos? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Muovikerroksen edessä on konveksilasi-ikkuna. Olet turvassa. 45 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Meidän pitäisi tehdä päätökset ryhmässä. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 Anteeksi mitä? -Sinä päätät kaikesta: 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 ikkunasta, laskeutumispaikasta, sotilaista... 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Halusitko ne murhaajat mukaan? 49 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 En sanonut niin. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Olen vastuussa tässä koneessa olijoista. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 "Koneessa olijoista?" 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Hänen hylkäämänsä nainen oli myös vastuullasi. 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 Olet kuollut. -Hetkinen. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 En kuuntele tuollaista. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Ei syy ollut Jakubin. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Ei pelkästään hänen, vaan teidän kaikkien. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Luulet voivasi päättää puolestamme. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Turvallisuutenne on velvollisuuteni. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Lentoyhtiötäsi ei ole enää olemassa. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Ei ole velvollisuuksia, vain me. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Työskennellään yhdessä. 62 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Hän kaipaa vain yhteistyötä. 63 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Sillä ilman yhteistyötä... 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 Ei puhuta siitä. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Olemme kyllästyneet pyssynheilutukseesi. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 Niinkö? -Ammu minut. Katsotaan, mitä tapahtuu. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 Luuletko, etten ammu? -Kone! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Radiossa on toinen lentokone! 69 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Onko muitakin? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Toistaisitteko, Havaiji? 71 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Sen nimi on Mars Sphere. 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Tietenkin. 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Se on vedenalainen tukikohta. 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 Mars Sphere? -Niin, etsimme sen netistä, 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 ja se on jokin astronauttien koulutuskeskus. 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Vesi kai pysäyttää säteilyn tai mistä ikinä tämä johtuukin. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Kuulitte siis tästä tankatessanne Vancouverissa? 78 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Tavallaan. 79 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Koordinaatit oli maalattu terminaalin seinään. 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 He yrittivät kai jättää viestin. 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Radion kantama on lyhyt. 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Meidän täytyy olla lähellä teitä. 83 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Seuraatteko meitä Honoluluun? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Lentäjän mukaan tilaa on sadalle ihmiselle. 85 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Siellä on happea ja ruokaa. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Kerron heti, kun saan tietää lisää. 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Uskomatonta. Hän alkaa taas pomoilla. 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Pää kiinni! Kapteeni puhuu. 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 Pelleilysi saa riittää! -En ole edes aloittanut! 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Britit olivat ehkä pahoja, 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 mutta he olivat oikeassa leveyspiirillä pysymisestä. 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Havaiji on sen ulkopuolella. 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Mitä oikein tarkoitat? 94 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Jos Havaiji ei onnistu, 95 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 emmekö ole liian lähellä päiväntasaajaa? 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 Vain jos lennämme uudelleen. -Nimenomaan. 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Emmekö luota vähän liiaksi pelkkään huhuun? 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Kauanko voimme jatkaa tätä? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Kauanko kestää, ennen kuin jokin pettää? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Kuolemme, jos moottori sammuu tai jos kerosiini loppuu - 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 tai menetämme pyörän... 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Hyvä on! 103 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 Halusin vain puhua asiasta. -Se on nyt tehty. 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Olen pahoillani. 105 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 Käteni, pääni... En ole oma itseni. 106 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Eikö Lauran pitänyt antaa kipupiikki? 107 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 Tai pillereitä? -Käskin säästää ne matkustajille. 108 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Ottaisit lääkettä. Tarvitsemme sinua. 109 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 Lepää. -Justiinsa. 110 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Kuka tässä melussa voisi levätä? 111 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Mitä hittoa siellä tapahtuu? 112 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 Mitä... -Ei, minä menen. 113 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Pysy täällä ja lepää. 114 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Tarvitaan jonkinlaista järjestystä. 115 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 Turha uhkailla. -Mitä nyt? 116 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 He eivät anna syödä ennen kuin tottelemme. 117 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 Ruoat ovat heillä. -Haluamme vain laatia säännöt. 118 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 Säännöt? -Primo, 119 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 jos Havaijin juttu ei onnistu, päätämme määränpäämme yhdessä. 120 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Secondo, kaikki jaetaan tasan. 121 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Ruoka, juoma ja jopa huovat. 122 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Terzo, ketään ei heitetä ulos ilman yhteistä päätöstä. 123 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Teitkö jotain? Pelkäätkö joutuvasi ulos? 124 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Haista paska. 125 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 Ei! Lopeta! -Sylvie heti ohjaamoon! 126 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 VAROITUS 127 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 Mitä nyt? -Tulipalot, kappale kuusi. 128 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Lue sinä, aloitan toimet. 129 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Pakokaasuventtiili? 130 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 Luku kuusi... -Luku kuusi, vahvistan. 131 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 "Kytke automaattiohjaus pois päältä. 132 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Käännä kolmivaiheinen katkaisija..." 133 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 Koskitko johonkin? -En. 134 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 En minäkään. 135 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Ehkä sensori on rikki. 136 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 Ilmastointi? Ylikuumeneminen? 137 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Kaksi toisistaan riippumatonta väärää hälytystä? 138 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Kuinka todennäköistä se on? 139 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Kaksi ylikuumenemista, mutta ei tulipaloa... 140 00:08:24,293 --> 00:08:27,084 Paitsi jos... -Mitä? 141 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Laskutelineet yhdistävät järjestelmiä. 142 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Jos joku koskee siihen... 143 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 Koskee? -Jos siellä on joku... 144 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Mutta kuka? 145 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 Joku sotilaista. 146 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Kiipesi kai sisään, kun olimme lähdössä. 147 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Ei, mahdotonta. 148 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Helvetti. 149 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Luen sitä. 150 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Onko se varmasti hän? 151 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 On. 152 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Mistä on kyse? 153 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle löysi Inesin Instagramista. 154 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 Mitä hän sanoo? -Ettei syytä meitä. 155 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Miksi syyttäisikään? Emme tienneet. 156 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Tämän naisen veri on sinun käsissäsi. 157 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Emme voi ratkoa menneitä ongelmia, 158 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 mutta yksi on yhä edessämme. 159 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Mistä on kyse? 160 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Yksi sotilaista kiipesi laskutelineisiin. 161 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Hän yrittää päästä ruumaan. 162 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 Onnistuuko se? -Ei. 163 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 Sinne ei pääse. -Toistaiseksi. 164 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 Onko heitä vain yksi? -En tiedä. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Mutta tila on ahdas yhdellekin. 166 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Jos hän sotkee hydrauliikan, pyörät eivät laskeudu. 167 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 Hänet on pysäytettävä. -Niin on. 168 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Menemmekö silti Havaijille? 169 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Menemme. 170 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Lennämme korkeammalle. 171 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 Lämpötila putoaa, eikä ole happea. 172 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Hän pyörtyy. Lennämme etelään. 173 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Emmekö mekin pyörry? 174 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Emme. 175 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Matkustamo on paineistettu, pyöriä ei. 176 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 Oliko sitä noin vaikea selittää? 177 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Senkin ylimielinen paskiainen! 178 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Ai, osaat italiaa? 179 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 Isäni on oikea italialainen. 180 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Oikea italialainen ruumis. 181 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Haista paska, senkin kusipää! 182 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Kiinnittäkää istuinvyönne. 183 00:10:19,334 --> 00:10:21,043 Korjaamme ongelman ja jatkamme. 184 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Tuota tarkoitan. Meidän pitäisi päättää yhdessä. 185 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Haluatteko sotilaan tuhoavan koneen? 186 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Mukana on muitakin päteviä, ja hänen olisi paras jo tajuta se. 187 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Annammeko sotilaan tuhota lentokoneemme? 188 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Emmekö? Mainiota! 189 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Demokratiaa! 190 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Istu nyt ja kiinnitä vyösi. 191 00:11:00,043 --> 00:11:04,209 3 000. 4 000. -Hän kai nojaa ilmastointilinjaan. 192 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 Siitä ylikuumeneminen. -3-4-0. 193 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Jos hän tuhoaa hydrauliikan, menetämme ainakin kaksi tärkeää järjestelmää. 194 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 3-5. Mikä on yläraja? -Näköjään 3-9-1. 195 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Testattu kai 15 kilometriin. 196 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Pakkasta on 40 astetta. Kuka siitä selviäisi? 197 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Luin artikkelin jäniksestä, 198 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 joka selvisi yhdeksän tunnin lennosta Bostoniin. 199 00:11:26,251 --> 00:11:27,584 Hän pyörtyi hapenpuutteesta, 200 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 mutta kylmyys hidasti elimistön toimintaa. 201 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Kun telineet laskettiin, hän putosi mereen ja ui rantaan. 202 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Helvetti. 203 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Voiko niin käydä, kun laskeudumme? 204 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Voi. 205 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Paitsi jos... 206 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Mutta jos telineet lasketaan nyt, hän jäätyy meressä. 207 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Opit nopeasti. 208 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Joukko valkonaamoja ruikuttaa, kun eivät pystykään hallitsemaan asioita. 209 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Muutos ja stressi luovat voimattomuuden tunnetta. 210 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Oletko buddhalainen? 211 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Näen sitä paljon työssäni. 212 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 Missä työssä? -Kaikenlaisessa. 213 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 Kuulostaa hämäräperäiseltä. -En halua pitkästyttää. 214 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Olen kiinteistöalalla. 215 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Pari ravintolaa ja kuljetusfirmoja. 216 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Kaikenlaista tosiaan. 217 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 WC VARATTU 218 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Iljettävää. 219 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Ihan sama juttu kuin Natossa. 220 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Turkkilaiset käyttäytyvät kuin pomot - 221 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 eivätkä ole kiitollisia kutsusta. 222 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 Uskomatonta. -Sinäpä sen sanoit. 223 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 Anteeksi, signorina. -Tarvitsen vettä. 224 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Niinkö? Koeta saada kapteeni uskomaan, että tämä on demokratia. 225 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Hyvä on, sotilaspoika. 226 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Oletko tosissasi? 227 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Kuka luulet olevasi? 228 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Tuomme vettä... 229 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Pää kiinni, takapajulan friikki. 230 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Mitä te aiotte? Puhut demokratiasta... 231 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 Luoja. -Olemme saaneet sinusta tarpeeksemme! 232 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 Ikkuna... -Mitä? 233 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 Ikkuna! -Mitä? 234 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Pukekaa happinaamarit. Pysykää paikoillanne. 235 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 En voi hengittää. Sinnittele. 236 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Selvä! 237 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Vakautus 1-0-0. 238 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Kohteeksi asetettu 10 000. 239 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Kiihdytetty. 240 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horst! 241 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Tartu minuun, jos lennän takaisin. 242 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 Kun pääsemme alle FL 3-1-0:n, 243 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 käytä ilmajarruja. -Kuittaan. 244 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Onkohan kyse sotilaasta? 245 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 En usko. 246 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Hengitä. Hemmetti! 247 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Missä letkusi on? Ei hätää. Hengitä. 248 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 Hengittääkö hän? -Kyllä. 249 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Mutta turpoaa yhä. 250 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Hei, herää. 251 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Mikä hätänä? 252 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Hänen letkunsa irtosi. 253 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Hän ei saa henkeä, eikä toista letkua ole. 254 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Emmekö ole matalammalla? 255 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Kyllä, mutta paineistusta ei ole. Kuin olisimme vuorella. 256 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 Hengitä sisään. Uudestaan. 257 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Oliko ikkuna ehjä? 258 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Kaverisi piti pitää sitä silmällä. 259 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 Mutta olittekin täällä. 260 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Onneksi siirryin, tai olisin taivaan porteilla! 261 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Se ei muuta sitä, että väitit sen olevan turvallinen. 262 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Se oli ennen sotilasta. 263 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Ennen nousua ylemmäs. 264 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Anna teippi. 265 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 Happi riittää korkeintaan 10 minuutiksi. 266 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Mielessäni on muuta. 267 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Rauhoitu. 268 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 Miten sait veitsen koneeseen? -Otin laukustani Skotlannissa. 269 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Leikkaa palasia. 270 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Hengitä. Juuri noin. 271 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 272 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Nouse. 273 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Tämä ei ole Havaiji. 274 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 Pääsimmekö sotilaasta? -Toivon niin. 275 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 Mutta Havaiji ei enää ole vaihtoehto. -Mitä? 276 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Tällä korkeudella emme ehdi ennen aamunkoittoa. 277 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 Voimmeko lentää nopeammin? 278 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Mennään Havaijille seuraavalla kierroksella. 279 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Millä kierroksella? Planeetan ympäri? 280 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 Minne menemme? -Kerron heti, kun tiedän. 281 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Heti, kun tiedät? Oikeasti? 282 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Miksemme lennä kovempaa ja korkeammalla? 283 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Miten aiot paineistaa koneen, jonka ikkuna on rikki? 284 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Voisimme tukkia sen sinun ja pomosi sarkasmilla. 285 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 Terenzio ei ole pomoni. -Ei tietenkään. 286 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Hyvä. 287 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Hengitä nyt. 288 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Toimiiko se? 289 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 Toimii. -Toimii! 290 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Hyvä, kulta. 291 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Mathieu! 292 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Mathieu! 293 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Mitä nyt? 294 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Hydrauliikka. 295 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hydrauliikka... 296 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Siitähän Jakub oli huolissaan. 297 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Hän kai käyttää lämpöä pysytelläkseen hengissä. 298 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Tämän pitäisi olla noin 300 baaria, mutta se on tuplasti. 299 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Laskutelineet luulevat olevansa tyhjät eivätkä avaudu. 300 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Entä jos avaamme ne nyt? 301 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Olemme liian hitaita ja liian matalalla. 302 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Kone ei kestä enempää traktiota. 303 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 Mitä sitten teemme? 304 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Jonkun on leikattava tie pyöräkuiluun - 305 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 ja saatava hänet ulos. 306 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 Ei, hitsauspilli pysyy meillä, kunnes tilanne muuttuu. 307 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Otat siis riskin vähäisen vallan takia? 308 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Jos valta on kerran vähäistä, se tuskin haittaa sinua. 309 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Itsepäinen paskiainen. 310 00:19:09,334 --> 00:19:10,584 Kiitos, kulta. 311 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Ei ole aikaa riidellä. 312 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 Mielipiteesi ei kiinnosta! -Hyvä on. 313 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Tästä lähtien kaikki päätökset tehdään äänestämällä. 314 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Hyvä. 315 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Kysy, pitäisikö tyyppi etsiä ja heittää ulos. 316 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Nyt. 317 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Kenen mielestä meidän pitäisi saada sotilas ulos pyöräkuilusta - 318 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 ja pelastaa samalla itsemme? 319 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Siinäs näit. Ei se niin vaikeaa ollut. 320 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Anna siis hitsauspilli ja aseesi. 321 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Aseeseeni ei kosketa. 322 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Varmuuden vuoksi. 323 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Lupaan, että annamme sen takaisin. 324 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Se merkitseekin paljon. 325 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 Kuka lähtee? -Minä. 326 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Minä hitsaan, ja Ayaz avustaa. 327 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Puolalainen ja turkkilainen. 328 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Kumpikaan ei ole voittanut sotia. 329 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Niin, eläköön Italian mahtava imperiumi. 330 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Jos haluatte aseeni, minäkin tulen. 331 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Hyvä on, ota se. 332 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 Kiitos. -Tarvitsetteko apuvoimia? 333 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Ei ole tilaa. 334 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Pidä vahtia täällä. 335 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Olkaa varovaisia. 336 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Älä katso, mutta näitkö Ayazin veitsen? 337 00:20:41,209 --> 00:20:42,834 Hän otti sen kuulemma laukustaan. 338 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Pitää kertoa Mathieulle. 339 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Hän on yhä täällä. 340 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Ei nyt. 341 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Italialainen on ongelma. 342 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Koska hän ampui sinua. 343 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Oikeasti. 344 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Hänestä pitää ehkä päästä eroon. 345 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Minne menemme? 346 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Kävisikö Attun saari Aleuteilla? 347 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Alaskassa. Sinne on 1 600 mailia. 348 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Onko lähellä lentokenttiä, jos käy kuten Islannissa? 349 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Yksi löytyi, mutta Attu suljettiin 2010. 350 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Sitä käytetään vain hädässä. 351 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Viet minulta työn. 352 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Syötetään koordinaatit. 353 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Eikö pitäisi äänestää? 354 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Kuulin, mitä sovit. 355 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu on lähellä, paikka on hyvä ja ikkuna on korjattava. 356 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 Vai kuinka? -Niin. 357 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Ei ole keskusteltavaa. 358 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 Tässä. -Kiitos. 359 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Kiitos. 360 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Miltä tuntuu? 361 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Paremmalta. 362 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Mitä nyt maailmanloppu tulee. 363 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 Onko Gabriellesta kuulunut? -Ei. 364 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Ei muutamaan tuntiin. 365 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 Hänen viestinsä... -Ei ole meidän pulmamme. 366 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Vastasitko siihen? 367 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 En tiennyt, mitä sanoa. -Kuka olisi tiennyt? 368 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Ghostasin kuolleen. 369 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Surkeaa. 370 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Älä sano noin. 371 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Selvisit italialaisestakin. Olet vahva. 372 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Kuvittelen olevani bileissä ja saaneeni huonon tripin, 373 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 ja että herään pian. 374 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Kenties. Mutta siinä tapauksessa otit täysin väärää kamaa. 375 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Miksemme tehneet reikää matkustamoon? 376 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Koska siellä on kaapeleita, joiden avulla Mathieu lentää. 377 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Taskulamppu. 378 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Kiitos. 379 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Haluatko sinä? 380 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Kystinen fibroosi? 381 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Ensin epäiltiin lupusta. 382 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Sitten minun tupakointiani. 383 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Lakkasin polttamasta kotona. 384 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Se ei auttanut. 385 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 Sisään vain. -Sinun jälkeesi. 386 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Anna mennä. 387 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Rinta? 388 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Tehtiinkö geenitestejä? 389 00:24:11,001 --> 00:24:12,709 Kysyt, saiko hän sen minulta. 390 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 En. 391 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Hän sai sen isältään. 392 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Muuta hän ei Dominikille antanut. 393 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Moskovassa kokeillaan uutta geeniterapiaa. 394 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Sinne me olimme matkalla. 395 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Mitä hoitoa hän saa kotona? 396 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Lääkkeitäkö? Vaikka mitä. 397 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornase alfaa, hypertonista suolaliuosta, mannitolia, 398 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 steroideja lähes koko ajan. 399 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Ja ne alkavat olla vähissä. 400 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Hengitä. Kiltti poika. 401 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Tuo on reuna. 402 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Ala leikata. 403 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 Mitä aiomme? -Hän leikkaa osan... 404 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Ja sinä koetat olla tulemasta ammutuksi. 405 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 Etkö pidä siitä? -Maistuu paperilta. 406 00:25:13,126 --> 00:25:14,376 Sisään. 407 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Miten kätesi voi? 408 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Sattuu niin, etten edes tunne sitä. 409 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Se pitäisi puhdistaa peroksidilla. 410 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Minä voin auttaa. 411 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Pikkupoikaa auttaisi myös, jos lentäisimme matalammalla. 412 00:25:32,501 --> 00:25:34,084 Se on hitaampaa. 413 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 On säästettävä kerosiinia. 414 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Attu on lähempänä. Emmekö voisi laskeutua 300 metriä? 415 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Entä jos siellä ei olekaan polttoainetta? 416 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Hän on vain lapsi. 417 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 On hyvä, että olet hänen tukenaan, mutta minä vastaan kaikista. 418 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, saanko puhua Mathieun kanssa hetken? 419 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Haen vettä. 420 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Entä jos lapsi olisi sinun? 421 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Minulla ei ole lapsia. 422 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Odotimme vaimoni kanssa liian kauan. 423 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Toinen lentoemäntä oli raskaana. 424 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Kuka? 425 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Se, jonka jätimme, kun tämä alkoi. 426 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Se, jota nait. 427 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle lähetti erityisesti sinuun liittyvän viestin. 428 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Mitä siinä luki? 429 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Että et ole kunniallinen mies. 430 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Mutta minä tiedän, että olet. 431 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Näen sen. 432 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Virheet eivät määritä ihmistä. 433 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Kerro äidille, että lasken korkeutta. 434 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Mutta liian alas emme voi mennä. 435 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Kauankohan tämä kestää? 436 00:27:29,918 --> 00:27:31,709 Terenzio hoitaa homman. 437 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Uskot siis häneen. 438 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 Majuriksi ei pääse töppäilemällä. 439 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Hän on rohkea ja kunniallinen. 440 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 Oletko ollut armeijassa? -En. 441 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Minulla on anemia. Jos saan haavan, vuodan verta kuin sika. 442 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Jos Terenzio on kunniallinen, 443 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 miksei hän kertonut muille auringosta? 444 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Hän ei varmaan ehtinyt. 445 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Anna mennä. 446 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Yksi, kaksi, kolme! 447 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Näetkö mitään? 448 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 En. Pilkkopimeää. 449 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Näytä valoa tänne. 450 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Ammu! 451 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Hän puree sormiani! 452 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Mitä sanomme muille? 453 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 Että Ayaz sai hänet. -Ei. 454 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Saimme hänet yhdessä. 455 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Sano, ettei se ole totta. 456 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Tein sen, mitä piti. 457 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Ei, puhun nyt timanteista. 458 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Timanteista? 459 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Kuulin, että leikkasit Kanadassa nuoren arabin mahan auki - 460 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 saadaksesi timantteja. -Kuka niin sanoi? 461 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 Sama se, kuka... -Minä. 462 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Näin veren huovassa, kun lähetit minut pois. 463 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Murhaaja. 464 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Puolustaudu. 465 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Pelastin teidät tuolla. 466 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Ja nyt täällä - 467 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 olenkin likainen turkkilainen, jonka on puolustauduttava? 468 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 En sanonut niin. 469 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Ei sinun tarvinnut. 470 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Hoidamme tämän nyt lopullisesti. 471 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Olet pelkkä rasisti. 472 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Tuetko häntä? -Toki. 473 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 Hän on... -Seis! 474 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Arvostan sitä, mutta... 475 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Vuonna 1922 sulttaani Mehmed IV pakeni Istanbulista, 476 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 ja se oli Osmanien valtakunnan loppu. 477 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Ennen lähtöään - 478 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 hän otti nämä kivet mukaansa. 479 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Smaragdeja, 480 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 ei timantteja. 481 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Luoja. 482 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Kivet varastettiin, kun sulttaani oli Italiassa. 483 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Ne ilmestyivät viime vuonna museoon Antwerpenissä. 484 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Leikkasit siis pojan vatsan auki? 485 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Kuoleman jälkeen, tietenkin. 486 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Mistä tiedät tämän? 487 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Maksoin hänelle kivien salakuljettamisesta. 488 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Hän ei tiennyt, että tapaisi Moskovassa minut. 489 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 Tapoit siis hänet? -En. 490 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Hän tappoi itsensä. 491 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Hän ei suorittanut pakkausta oikein. 492 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 "Suorittanut oikein?" 493 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Miksi? 494 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Miksi teit näin? 495 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Sanoin, että olen kuljetusalalla. 496 00:31:27,584 --> 00:31:31,501 Ei, vaan miksi tunnustit? 497 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Miksi myönsit kaiken? 498 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Koska se on totuus. 499 00:31:37,876 --> 00:31:38,918 Puhun aina totta. 500 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Se oli rikos. Se on totuus. 501 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Olemme kaikki väsyneitä. 502 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 Vedetään hetki henkeä. -Ei käy. 503 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Heitimme englantilaiset ulos menneiden rikosten takia, 504 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 mutta tämä rikollinen suolisti toisen matkustajan. 505 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 Äänestetään. -Mistä? 506 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Tämän terroristin vangitsemisesta, 507 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 kunnes päätämme sopivasta rangaistuksesta. 508 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Minulla on käsiraudat. 509 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 Työtarkoituksessa. Olen turva-alalla. 510 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Demokratia. 511 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Niin. 512 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Käsi ylös, kaikki. 513 00:32:34,959 --> 00:32:36,126 Onko mukava olo? 514 00:32:45,168 --> 00:32:46,959 Saat katua tätä. 515 00:34:48,834 --> 00:34:50,834 Tekstitys: Mikko Alapuro