1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Τι ήταν αυτό; 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Γλυκέ μου; 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Αγάπη μου; 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Συγγνώμη, κοιμόσουν; Σε ξύπνησα; 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 Δεν πειράζει. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Ξέχασα να πάρω αυγά. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Σε μισή ώρα θα 'μαι πίσω. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Εσύ κάνε ένα ντους και στρώσε το τραπέζι. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Είναι εμφανές ότι έχει ραγίσει. 11 00:01:37,584 --> 00:01:39,501 Θα αντέξει, όμως, έτσι; 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Δεν μπορώ να ξέρω αν δεν εξετάσω την εξωτερική πλευρά. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Θα βγεις να την τσεκάρεις; 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,918 Μετά από εσένα. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Γιακούμπ... 16 00:01:49,918 --> 00:01:52,834 Εκείνη δεν σε ακολούθησε. Δεν φταις εσύ. 17 00:01:55,876 --> 00:01:56,834 Ξέρεις, 18 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 οι ναύτες έπαιρναν μαζί τους εσπεριδοειδή για να μην παθαίνουν σκορβούτο. 19 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 -Τι είναι το σκορβούτο; -Το σκορβούτο... 20 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 Βασικά... 21 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 Δεν έχω ιδέα. 22 00:02:08,001 --> 00:02:10,959 Μπορεί να ξέρει η Λόρα ή ο Χορστ. 23 00:02:11,793 --> 00:02:12,834 Ευχαριστώ. 24 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 -Έχει γεύση κιμωλίας. -Αλήθεια; 25 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Θα φέρω τίποτα άλλο. 26 00:02:24,543 --> 00:02:25,793 Δεν βλέπουμε φώτα πια. 27 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Θα διασχίζουμε τον Ειρηνικό. 28 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 -Τι είναι αυτό; -Είναι ένας ωκεανός. 29 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Έβαλαν το πτώμα εκείνου του γέρου στις αποσκευές; 30 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Μη σκας γι' αυτό. 31 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Έλα. 32 00:02:48,668 --> 00:02:49,626 Όλα καλά. 33 00:02:51,251 --> 00:02:52,584 -Όλα καλά; -Ναι. 34 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Γύρισε στη θέση σου. 35 00:02:56,043 --> 00:02:58,584 Μείνε μακριά από εμένα και το παιδί μου. 36 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 -Ορίστε; -Παριστάνεις τον πρίγκιπα του παραμυθιού; 37 00:03:03,959 --> 00:03:05,251 Δεν με ξεγελάς. 38 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Λυπάμαι πολύ που το βλέπεις έτσι. 39 00:03:14,793 --> 00:03:17,293 Αυτό είναι! 40 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 -Μπορείς να κάτσεις εκεί. -Εκεί; 41 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 Πλάκα κάνεις! 42 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 -Για να έχεις τον νου σου. -Κι αν πεταχτώ έξω; 43 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Μπροστά από το πλαστικό έχει κυρτό τζάμι. Θα 'σαι ασφαλής. 44 00:03:28,626 --> 00:03:31,376 Πρέπει να αρχίσουμε να αποφασίζουμε ως ομάδα. 45 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 -Ορίστε; -Εσύ τα αποφασίζεις όλα. 46 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 Για το παράθυρο, για τους στρατιώτες... 47 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Ήθελες να μείνουν οι δολοφόνοι; 48 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 Δεν είπα αυτό. 49 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Οι επιβάτες του αεροπλάνου είναι δική μου ευθύνη. 50 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Αλήθεια; Οι επιβάτες; 51 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Και η γυναίκα που παράτησε αυτός ήταν ευθύνη σου. 52 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 -Θα σε σκοτώσω. -Μια στιγμή. 53 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 Μην το ξανακούσω αυτό. 54 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Δεν έφταιγε ο Γιακούμπ. 55 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Είστε και οι δύο υπεύθυνοι. Και εσύ και αυτός εκεί πέρα. 56 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Δεν θα αποφασίζεις εσύ λες κι είμαστε παιδιά. 57 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Φροντίζω να 'στε ασφαλείς. 58 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Η εταιρεία σου δεν υπάρχει πια. 59 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Δεν υπάρχει δουλειά. Μόνο εμείς. 60 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Θα λειτουργήσουμε ως ομάδα. 61 00:04:14,376 --> 00:04:16,751 Θέλει να υπάρξει συνεργασία, κυβερνήτη. 62 00:04:17,626 --> 00:04:19,626 Γιατί, χωρίς συνεργασία... 63 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 υπάρχει κι αυτό. 64 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Έχουμε βαρεθεί να μας απειλείς συνεχώς. 65 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 -Αλήθεια; -Ρίξε μου, να δω τι θα καταφέρεις. 66 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 -Λες να διστάσω; -Αεροπλάνο! 67 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Υπάρχει κι άλλο αεροπλάνο, παιδιά! Στον ασύρματο. 68 00:04:33,376 --> 00:04:34,668 Είναι κι άλλοι σαν εμάς; 69 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Επανάλαβε. Στη Χαβάη; 70 00:04:38,376 --> 00:04:40,251 Ναι. Λέγεται Σφαίρα του Άρεως. 71 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Φυσικά. 72 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Χώρος προσομοίωσης διαστημικών αποστολών. 73 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 -Η Σφαίρα του Άρεως; -Ναι, το ψάξαμε στο ίντερνετ. 74 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 Είναι υποθαλάσσιο κέντρο εκπαίδευσης αστροναυτών. 75 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Μάλλον το νερό μπλοκάρει την ακτινοβολία ή ό,τι προκαλεί όλο αυτό. 76 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 Ελήφθη. Και μάθατε γι' αυτό στο Βανκούβερ; 77 00:04:56,668 --> 00:04:57,501 Περίπου. 78 00:04:57,584 --> 00:04:59,793 Είχαν αφήσει τις συντεταγμένες. 79 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 Προς ενημέρωση όποιου έφτανε εκεί. 80 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Δεν έχουμε μεγάλη εμβέλεια. 81 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Μάλλον δεν απέχουμε πολύ από εσάς. 82 00:05:08,084 --> 00:05:09,709 Θα μας ακολουθήσετε; 83 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Ο πιλότος είπε ότι οι εγκαταστάσεις χωρούν 100 άτομα. 84 00:05:19,001 --> 00:05:21,959 Κι ότι έχουν οξυγόνο και φαγητό. 85 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Μόλις μάθω περισσότερα, θα σας ενημερώσω. 86 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 Δεν το πιστεύω. Πάλι αποφάσισε μόνος του! 87 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Βούλωσέ το! Μιλάει ο κυβερνήτης. 88 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 -Αρκετά ανέχτηκα τις μαλακίες σου. -Και πού 'σαι ακόμη! 89 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Μπορεί οι Βρετανοί να ήταν εγκληματίες, 90 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 αλλά είχαν δίκιο για το γεωγραφικό πλάτος. 91 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Η Χαβάη δεν είναι πολύ μακριά από εδώ; 92 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Τι ακριβώς με ρωτάς; 93 00:05:53,376 --> 00:05:54,959 Αν, τελικά, δεν ισχύει, 94 00:05:55,584 --> 00:05:58,418 δεν θα 'ναι αδύνατον να ξεφύγουμε από τον ήλιο; 95 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 -Μόνο αν χρειαστεί να ξαναπετάξουμε. -Ακριβώς. 96 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Μήπως εμπιστευόμαστε υπερβολικά αυτήν τη φήμη; 97 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Για πόσο θα συνεχίσουμε έτσι; 98 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Τι θα γίνει αν κάτι πάει στραβά; 99 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Αν χάσουμε έναν κινητήρα ή μείνουμε από καύσιμα, είμαστε νεκροί, γαμώτο! 100 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Αν χάσουμε έναν τροχό... 101 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Εντάξει! 102 00:06:19,751 --> 00:06:22,626 -Απλώς ήθελα να το συζητήσουμε. -Το συζητήσαμε! 103 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Με συγχωρείς. 104 00:06:34,876 --> 00:06:39,626 Το χέρι μου, το κεφάλι μου... Δεν είμαι ο εαυτός μου. 105 00:06:40,293 --> 00:06:41,126 Μάλιστα... 106 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Δεν σου έκανε παυσίπονη ένεση η Λόρα; 107 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 -Δεν σου έδωσε χάπια; -Τα άφησα για τους επιβάτες. 108 00:06:47,876 --> 00:06:50,168 Πάρε τα φάρμακα. Σε χρειαζόμαστε. 109 00:06:50,251 --> 00:06:52,209 -Χρειάζεσαι ξεκούραση. -Ξεκούραση; 110 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Πώς να ξεκουραστώ μ' όλα αυτά; 111 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Τι σκατά συμβαίνει εκεί έξω; 112 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 -Τι... -Θα πάω εγώ. 113 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Μείνε εδώ, να ξεκουραστείς. 114 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Χρειαζόμαστε κάποια μορφή τάξης. 115 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 -Άσε τις απειλές. -Τι τρέχει; 116 00:07:10,376 --> 00:07:12,709 Λένε ότι θα μας αφήσουν νηστικούς. 117 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 -Πήραν όλο το φαγητό. -Πρέπει να μπουν κανόνες. 118 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 -Κανόνες; -Πρώτον, 119 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 αν η Χαβάη δεν δουλέψει, θα αποφασίσουμε μαζί πού θα πάμε μετά. 120 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Δεύτερον, θα μοιραστούμε τα πάντα ισόποσα. 121 00:07:25,334 --> 00:07:27,459 Το φαγητό, τα ποτά, τις κουβέρτες. 122 00:07:27,543 --> 00:07:31,334 Τρίτον, δεν θα διώξουμε κανέναν χωρίς να ψηφίσουμε όλοι. 123 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Έχεις κάνει κάτι; Φοβάσαι μη σε πετάξουμε έξω; 124 00:07:35,168 --> 00:07:36,376 Άντε γαμήσου. 125 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 -Σταματήστε! -Σιλβί, έλα αμέσως στο πιλοτήριο! 126 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 127 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 ΦΩΤΙΑ ΕΜΙ - ΠΙΕΣΤΕ 128 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 -Τι τρέχει; -Καίγεται η εφεδρική μονάδα. 129 00:07:45,043 --> 00:07:46,459 Ψάξε στο εγχειρίδιο. 130 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Μήπως είναι η εξάτμιση; 131 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 -Άνοιξε το έκτο κεφάλαιο... -Εντάξει. 132 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 "Απενεργοποιήστε τον αυτόματο πιλότο. 133 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Απενεργοποιήστε το τριφασικό..." 134 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 -Άγγιξες τίποτα; -Όχι. 135 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Ούτε κι εγώ. 136 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Χάλασε κάποιος αισθητήρας; 137 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 Υπερθέρμανση κλιματισμού; 138 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Δύο λανθασμένοι συναγερμοί, χωρίς καμιά σύνδεση; 139 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Πόσο σύνηθες είναι αυτό; 140 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Όχι μία, αλλά δύο υπερθερμάνσεις... Χωρίς να υπάρχει φωτιά... 141 00:08:24,084 --> 00:08:27,084 -Εκτός αν... -Τι; 142 00:08:27,668 --> 00:08:29,918 Συνδέονται με το σύστημα προσγείωσης. 143 00:08:30,001 --> 00:08:31,168 Αν ακουμπά κάποιος... 144 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 -Τι; -Αν κάποιος ήταν εκεί... 145 00:08:35,001 --> 00:08:37,084 -Ποιος, όμως; -Ένας από τους στρατιώτες. 146 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Μάλλον ανέβηκε όταν απογειωνόμασταν. 147 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 Αποκλείεται. 148 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Σκατά. 149 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Το διαβάζω. 150 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Είσαι σίγουρη ότι είναι εκείνη; 151 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ναι. 152 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Τι συμβαίνει; 153 00:09:06,793 --> 00:09:09,293 Η Γκαμπριέλ έστειλε μήνυμα στην Ινές. 154 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 -Τι έγραφε; -Ότι δεν κατηγορεί εμάς. 155 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 Μα εμείς δεν ξέραμε τίποτα. 156 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Εσύ θα ευθύνεσαι αν πεθάνει. 157 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Δεν μπορούμε πια να κάνουμε κάτι. 158 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Όμως, αποκτήσαμε νέο πρόβλημα. 159 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Τι τρέχει; 160 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Ένας από τους στρατιώτες είναι στο σύστημα προσγείωσης. 161 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Προσπαθεί να φτάσει στις αποσκευές. 162 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 -Γίνεται; -Όχι. 163 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 -Δεν υπάρχει πρόσβαση. -Για την ώρα. 164 00:09:37,501 --> 00:09:39,501 -Μόνο ένας είναι; -Δεν ξέρω. 165 00:09:40,376 --> 00:09:41,959 Είναι πολύ στενός χώρος. 166 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Αν πειράξει τα υδραυλικά, δεν θα μπορούμε να προσγειωθούμε. 167 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 -Πρέπει να τον σταματήσουμε. -Σωστά. 168 00:09:49,126 --> 00:09:50,918 Αλλά θα πάμε στη Χαβάη, έτσι; 169 00:09:51,001 --> 00:09:52,001 Ναι. 170 00:09:52,084 --> 00:09:53,543 Θα πετάξουμε ψηλότερα. 171 00:09:54,043 --> 00:09:56,584 Η θερμοκρασία θα πέσει. Δεν θα έχει οξυγόνο. 172 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Οπότε, θα λιποθυμήσει. 173 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Εμείς θα λιποθυμήσουμε; 174 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Όχι. 175 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Η καμπίνα είναι ερμητικά κλειστή. 176 00:10:05,334 --> 00:10:09,251 Τόσο δύσκολο ήταν να μας το εξηγήσεις; Επικριτικό καθίκι! 177 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Μιλάς ιταλικά, βλέπω. 178 00:10:10,834 --> 00:10:13,959 -Ο μπαμπάς μου είναι αληθινός Ιταλός. -Τώρα είναι αληθινό πτώμα. 179 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Άντε γαμήσου, μπάσταρδε! 180 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Καθίστε στις θέσεις σας και φορέστε τις ζώνες σας. 181 00:10:19,668 --> 00:10:21,043 Μόλις λυθεί, συνεχίζουμε. 182 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 Αυτό εννοούσα. Πρέπει να αποφασίζουμε όλοι μαζί. 183 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Θες να καταστρέψει το αεροπλάνο; 184 00:10:27,251 --> 00:10:31,126 Υπάρχουν κι άλλοι ικανοί. Πρέπει να το συνειδητοποιήσει κάποτε. 185 00:10:33,001 --> 00:10:36,876 Θέλει κανείς να καταστρέψει ο στρατιώτης το αεροπλάνο; 186 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Όχι; Τέλεια! 187 00:10:44,376 --> 00:10:45,626 Δημοκρατία. 188 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Και τώρα καθίστε και βάλτε τις ζώνες σας. 189 00:10:59,293 --> 00:11:00,459 ΥΨΟΜΕΤΡΟ - 40.000 190 00:11:00,543 --> 00:11:04,209 -Τρεις χιλιάδες. Τέσσερις. -Ακουμπάει τον κλιματισμό. 191 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 -Γι' αυτό υπερθερμαίνεται. -3-4-0. 192 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Αν καταστρέψει το υδραυλικό ντεπόζιτο, θα χάσουμε δύο σημαντικά συστήματα. 193 00:11:11,501 --> 00:11:14,876 -3-5. Ποιο είναι το μέγιστο όριο; -3-9-1. 194 00:11:15,501 --> 00:11:17,376 Στα 50.000 πόδια, λογικά. 195 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Ποιος μπορεί να επιβιώσει στους μείον σαράντα; 196 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Είχα διαβάσει ένα άρθρο 197 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 για έναν λαθρεπιβάτη που επιβίωσε σε πτήση εννέα ωρών. 198 00:11:26,334 --> 00:11:27,584 Λιποθύμησε, 199 00:11:28,209 --> 00:11:30,834 αλλά το κρύο λειτούργησε όπως η αναισθησία. 200 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Κατά την προσγείωση, έπεσε στη θάλασσα και κολύμπησε ως την ακτή. 201 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Να πάρει. 202 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Λες να συμβεί το ίδιο στη Χαβάη; 203 00:11:39,584 --> 00:11:40,584 Ναι. 204 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Εκτός αν... 205 00:11:44,959 --> 00:11:49,418 Αν κατεβάσεις τώρα τους τροχούς, θα παγώσει και θα πέσει στον ωκεανό. 206 00:12:00,834 --> 00:12:01,959 Μαθαίνεις γρήγορα. 207 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Ένα μάτσο λευκοί τσακώνονται, επειδή, για μία φορά, δεν έχουν τον έλεγχο. 208 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Οι αλλαγές και το στρες μας κάνουν να νιώθουμε ανίσχυροι. 209 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Είσαι βουδιστής; 210 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Βλέπω πολλά στη δουλειά μου. 211 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 -Με τι ασχολείσαι; -Με πολλά πράγματα. 212 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 -Ακούγεται κάπως ύποπτο. -Θα σε κάνω να βαρεθείς. 213 00:12:28,626 --> 00:12:30,001 Είμαι μεσίτης. 214 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Έχω μερικά εστιατόρια, κάνω και συναλλαγές. 215 00:12:33,584 --> 00:12:35,251 Όντως κάνεις πολλά. 216 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 ΤΟΥΑΛΕΤΑ ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ 217 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Αηδία. 218 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 Το ίδιο ακριβώς συνέβαινε και στο ΝΑΤΟ. 219 00:13:21,751 --> 00:13:23,876 Αντί να νιώθουν ευγνώμονες, 220 00:13:23,959 --> 00:13:26,418 οι Τούρκοι φέρονταν λες κι έκαναν κουμάντο. 221 00:13:26,501 --> 00:13:28,834 -Απίστευτο. -Δεν θα διαφωνήσω σ' αυτό. 222 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 -Συγγνώμη, δεσποινίς. -Θέλω λίγο νερό. 223 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Αλήθεια; Πρέπει πρώτα να πείσεις τον κυβερνήτη ότι έχουμε δημοκρατία. 224 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Μείνε ήσυχος, φαντάρε. 225 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 Είσαι σοβαρός; 226 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 227 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Θα φέρουμε λίγο νερό... 228 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Πάψε, οπισθοδρομικό καθίκι! 229 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 Τι σκαρώνετε; Μιλάς για δημοκρατία... 230 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 -Θεέ μου. -Σ' έχουμε βαρεθεί πια! 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,876 -Το παράθυρο... -Τι; 232 00:13:56,959 --> 00:13:58,334 -Το παράθυρο! -Τι; 233 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Φορέστε τις μάσκες σας και μείνετε καθιστοί. 234 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Όχι... Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. Περίμενε. 235 00:14:16,876 --> 00:14:17,876 Εντάξει! 236 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Σταθεροποίηση σε 1-0-0! 237 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Στόχος, 10.000 πόδια. 238 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Επιτάχυνση. 239 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Χορστ! 240 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Αν σηκωθώ στον αέρα, άρπαξέ με! 241 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 -Μόλις φτάσουμε κάτω από το 3-1-0... -Εντάξει. 242 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 -...ενεργοποίησε τα φρένα. -Ελήφθη! 243 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Λες να φταίει ο στρατιώτης; 244 00:15:05,709 --> 00:15:07,168 Δεν νομίζω. 245 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Ανάπνευσε. Να πάρει! 246 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Πού είναι το σωληνάκι σου; Όλα καλά. Ανάπνευσε. 247 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 -Αναπνέει; -Ναι. 248 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Μα πρήζεται ακόμη. 249 00:15:51,918 --> 00:15:54,168 Ξύπνα! 250 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Τι τρέχει; 251 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Έφυγε το σωληνάκι του. 252 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Δεν μπορεί να αναπνεύσει. Δεν έχουμε άλλο. 253 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Δεν πετάμε χαμηλότερα; 254 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Χωρίς πίεση, είναι σαν να 'μαστε στην κορυφή ενός βουνού. 255 00:16:06,376 --> 00:16:08,668 Ανάπνευσε από τη μύτη. Πάλι. 256 00:16:11,251 --> 00:16:13,168 Το παράθυρο ήταν μια χαρά, έτσι; 257 00:16:13,251 --> 00:16:16,834 Θα το πρόσεχε ο φίλος σου, αλλά κάτσατε εδώ σαν χαζοί. 258 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Ευτυχώς που μετακινήθηκα. Θα 'χα πεθάνει τώρα! 259 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι μας είπες πως θα 'μαστε ασφαλείς. 260 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Δεν ήξερα για τον στρατιώτη. 261 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Μετά πετάξαμε πολύ ψηλά. 262 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Φέρε την ταινία. 263 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 Οι μάσκες έχουν οξυγόνο για δέκα λεπτά. 264 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 Σκέφτηκα κάτι άλλο. 265 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Ηρέμησε. 266 00:16:47,043 --> 00:16:50,959 -Πώς πέρασες μαχαίρι; -Το πήρα από τη βαλίτσα μου στη Σκoτία. 267 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Κόψε μερικά κομμάτια. 268 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Ανάπνευσε. Μπράβο. 269 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Όχι απότομες κινήσεις. 270 00:17:01,501 --> 00:17:02,876 Έλα. 271 00:17:04,001 --> 00:17:05,543 Δεν είμαστε στη Χαβάη. 272 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 -Ξεφορτωθήκαμε τον στρατιώτη; -Το ελπίζω. 273 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 -Αλλά δεν μπορούμε πια να πάμε στη Χαβάη. -Τι; 274 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 Δεν προλαβαίνουμε να φτάσουμε πριν ξημερώσει. 275 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 Αν αυξήσουμε ταχύτητα; 276 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Θα πάμε την επόμενη φορά στη Χαβάη. 277 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Όταν ξανακάνουμε τον γύρο του πλανήτη; 278 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 -Πού πηγαίνουμε; -Όταν θα ξέρω, θα σας πω. 279 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Όταν θα ξέρεις; Σοβαρά τώρα; 280 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Δεν μπορούμε να πάμε ταχύτερα και ψηλότερα; 281 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Πώς θα πετύχουμε συμπίεση σε ένα αεροπλάνο με σπασμένο παράθυρο; 282 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Με τις συνεχείς ειρωνείες εσένα και του αφεντικού σου. 283 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 -Ο Τερένζιο δεν είναι αφεντικό μου. -Αλίμονο. 284 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 Αυτό είναι. 285 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Πάρε αναπνοή. 286 00:18:01,168 --> 00:18:02,334 Λειτουργεί; 287 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 -Ναι. -Ναι! 288 00:18:04,876 --> 00:18:05,876 Έλα, γλυκέ μου. 289 00:18:09,668 --> 00:18:10,668 Ματιέ! 290 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Ματιέ! 291 00:18:16,293 --> 00:18:17,293 Τι έγινε πάλι; 292 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Τα υδραυλικά. 293 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Τα υδραυλικά... 294 00:18:22,709 --> 00:18:24,793 Γι' αυτά δεν ανησυχούσε ο Γιακούμπ; 295 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Χρησιμοποιεί τη θέρμανση για να παραμείνει ζωντανός; 296 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Αντί να βρίσκεται στις 300 μπάρες, είναι στο διπλάσιο. 297 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Το σύστημα προσγείωσης θα το θεωρήσει άδειο και δεν θα ανοίξει. 298 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Αν το ανοίξουμε τώρα; 299 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Πετάμε χαμηλά και με μικρή ταχύτητα. 300 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Το αεροπλάνο δεν αντέχει άλλη τριβή. 301 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 Τι θα κάνουμε; 302 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Πρέπει να ανοίξουμε μια τρύπα στον θόλο... 303 00:18:55,876 --> 00:18:57,084 και να τον βγάλουμε. 304 00:18:57,834 --> 00:19:01,418 Αν δεν αλλάξουν τα πράγματα, δεν σας δίνουμε το φλόγιστρο. 305 00:19:01,501 --> 00:19:04,376 Θα μας βάλεις σε κίνδυνο για λίγη εξουσία; 306 00:19:04,459 --> 00:19:07,626 Αν είναι απλώς λίγη εξουσία, οφείλεις να συμφωνήσεις. 307 00:19:07,709 --> 00:19:10,584 -Ξεροκέφαλε μπάσταρδε. -Ευχαριστώ, γλυκέ μου. 308 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 309 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 -Δεν μας νοιάζει! -Εντάξει. 310 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Από δω και στο εξής, κάθε απόφαση θα λαμβάνεται κατόπιν ψηφοφορίας. 311 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Ωραία. 312 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Ρώτησέ τους αν πρέπει να ξεφορτωθούμε τον τύπο. 313 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Τώρα. 314 00:19:29,334 --> 00:19:33,959 Ποιος πιστεύει ότι πρέπει να βγάλουμε τον στρατιώτη από τον θόλο του τροχού, 315 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 σώζοντας ταυτόχρονα τα τομάρια μας; 316 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 Ορίστε. Βλέπεις; Δεν ήταν δύσκολο. 317 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Θέλω το φλόγιστρο και το όπλο σου. 318 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Δεν δίνω το όπλο. 319 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Για να 'μαστε σίγουροι. 320 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Θα σου το ξαναδώσουμε. Έχεις τον λόγο μου. 321 00:19:49,918 --> 00:19:51,126 Τώρα ησύχασα. 322 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 -Ποιος θα πάει κάτω; -Εγώ. 323 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Και θα με βοηθήσει κι ο Αγιάζ. 324 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Πολωνός και Τούρκος; 325 00:19:58,876 --> 00:20:00,876 Δεν έχουν κερδίσει ούτε μια μάχη. 326 00:20:00,959 --> 00:20:03,376 Την είδαμε και την ιταλική αυτοκρατορία. 327 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Αν θες το όπλο, θα έρθω κι εγώ. Τέλος. 328 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Εντάξει, πάρ' το. 329 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 -Ευχαριστώ. -Χρειάζεστε ενισχύσεις; 330 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Δεν υπάρχει χώρος. 331 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Έχε τον νου σου εδώ πάνω. 332 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Να προσέχετε. 333 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Μην κοιτάξεις, αλλά είδες το μαχαίρι που έχει ο Αγιάζ; 334 00:20:41,209 --> 00:20:44,751 Το πήρε από τη βαλίτσα του. Πρέπει να μιλήσω στον Ματιέ. 335 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Είναι ακόμη εδώ. 336 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Αργότερα. 337 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Ο Ιταλός είναι πρόβλημα. 338 00:21:02,876 --> 00:21:04,668 Το λες επειδή σε πυροβόλησε. 339 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Σοβαρολογώ. 340 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Ίσως χρειαστεί να τον ξεφορτωθούμε. 341 00:21:14,959 --> 00:21:16,459 Πού θα πάμε; 342 00:21:17,459 --> 00:21:19,876 Τι λες για το Αττού στις Αλεούτιες νήσους; 343 00:21:19,959 --> 00:21:21,876 Στην Αλάσκα. Απέχει 1.600 μίλια. 344 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Υπάρχουν κοντινά αεροδρόμια, αν τυχόν είναι όπως στην Ισλανδία; 345 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Θα βρω κάποιο. Αυτό της Αττού έκλεισε το 2010. 346 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Είναι για περιπτώσεις ανάγκης. 347 00:21:35,543 --> 00:21:37,084 Θα μου φας τη δουλειά. 348 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Ας βάλουμε τις συντεταγμένες. 349 00:21:45,501 --> 00:21:46,709 Δεν θα ψηφίσουμε; 350 00:21:49,293 --> 00:21:51,001 Άκουσα τι συμφωνία έκανες. 351 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Είναι το πιο κοντινό μέρος και πρέπει να φτιάξουμε το παράθυρο. 352 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 -Σωστά; -Ναι. 353 00:21:57,168 --> 00:21:58,543 Τι να συζητήσουμε; 354 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 355 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Ευχαριστώ. 356 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Πώς νιώθεις; 357 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Καλύτερα. 358 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Αν εξαιρέσεις ότι ήρθε το τέλος του κόσμου. 359 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 -Είχες νέα από την Γκαμπριέλ; -Όχι. 360 00:22:32,126 --> 00:22:33,668 Τίποτα εδώ και ώρες. 361 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 -Το μήνυμά της... -Δεν είναι δικό μας θέμα. 362 00:22:40,043 --> 00:22:41,418 Της απάντησες; 363 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 -Δεν ήξερα τι να γράψω. -Κανείς δεν θα ήξερε. 364 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Αγνόησα μια νεκρή. 365 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 Τραγικό. 366 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Μην το λες αυτό. 367 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Δες πώς χειρίστηκες τον Ιταλό. Είσαι δυνατή. 368 00:23:02,918 --> 00:23:06,043 Λέω συνεχώς στον εαυτό μου ότι έχω πάρει ναρκωτικά 369 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 και σύντομα θα ξυπνήσω. 370 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Ίσως. Πάντως, αν το έκανες, σίγουρα πήρες λάθος ναρκωτικά. 371 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Γιατί δεν τρυπήσαμε την καμπίνα; 372 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Έχει έναν σωρό καλώδια που κάνουν το αεροπλάνο να πετάει. 373 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Φέρε τον φακό. 374 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Ευχαριστώ. 375 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Θες λίγο; 376 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Κυστική ίνωση έχει; 377 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Αρχικά είπαν ότι έχει λύκο. 378 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Μετά έφταιγα εγώ που κάπνιζα. 379 00:23:51,418 --> 00:23:53,418 Οπότε, έπαψα να καπνίζω στο σπίτι. 380 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Δεν βοήθησε. 381 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 -Μπες εσύ πρώτος. -Όχι, επιμένω. 382 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Μπες μέσα. 383 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Το στήθος; 384 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Έκαναν γενετικά τεστ; 385 00:24:11,084 --> 00:24:12,751 Με ρωτάς αν έχω το γονίδιο; 386 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Όχι. 387 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Ο πατέρας του. 388 00:24:16,959 --> 00:24:19,001 Το μόνο πράγμα που του έδωσε ποτέ. 389 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 Δοκιμάζεται μια νέα θεραπεία στη Μόσχα. 390 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 Εκεί πηγαίναμε όταν κατέρρευσαν όλα. 391 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Τι θεραπεία κάνει στο σπίτι; 392 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Τι φάρμακα, εννοείς; Και τι δεν παίρνει. 393 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Δορνάση-α, υπερτονικό αλατούχο διάλυμα, μαννιτόλη 394 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 και, πολύ συχνά, στεροειδή. 395 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 Κι έχουν απομείνει ελάχιστα. 396 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Ανάπνευσε. Μπράβο το αγόρι μου. 397 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Εδώ ξεκινάει. 398 00:24:52,084 --> 00:24:53,084 Άρχισε να κόβεις. 399 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 -Τι θα κάνουμε; -Αυτός θα κόψει... 400 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Εσύ φρόντισε να μη σου ρίξουν. 401 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 -Δεν είναι καλό; -Σαν να τρως χαρτί είναι. 402 00:25:13,543 --> 00:25:14,376 Ναι; 403 00:25:19,293 --> 00:25:20,293 Το χέρι σου; 404 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Πονάει τόσο πολύ που δεν το νιώθω καν. 405 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Να το καθαρίσεις με υπεροξείδιο. 406 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Μπορώ να βοηθήσω. 407 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 Επίσης, αν πετούσαμε χαμηλότερα, θα βοηθούσε πολύ τον Ντομινίκ. 408 00:25:32,334 --> 00:25:35,459 Πιο χαμηλά ίσον πιο αργά. Πρέπει να σώσουμε καύσιμα. 409 00:25:35,543 --> 00:25:38,626 Είμαστε κοντά. Δεν μπορούμε να πάμε λίγο πιο χαμηλά; 410 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Κι αν δεν έχει καύσιμα εκεί; Τι θα κάνουμε; 411 00:25:41,376 --> 00:25:42,918 Είναι παιδί. 412 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Είναι πολύ τυχερός που τον στηρίζεις, μα εγώ είμαι υπεύθυνος για όλους. 413 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Σιλβί, μπορείς να μας αφήσεις λίγο μόνους με τον Ματιέ; 414 00:25:55,001 --> 00:25:55,834 Πάω για νερό. 415 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Αν ήταν το δικό σου παιδί; 416 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Δεν έχω παιδιά. 417 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Η σύζυγός μου ήταν μεγαλύτερη από εμένα. 418 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Η άλλη αεροσυνοδός ήταν έγκυος. 419 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Ποια; 420 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Εκείνη που αφήσαμε πίσω όταν ξεκίνησε όλο αυτό. 421 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Εκείνη που κοιμόταν μαζί σου. 422 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Η Γκαμπριέλ έστειλε στην Ινές ένα μήνυμα ειδικά για εσένα. 423 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Τι έλεγε; 424 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Ότι δεν είσαι έντιμος άνδρας. 425 00:26:43,959 --> 00:26:45,834 Εγώ, όμως, ξέρω ότι είσαι. 426 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Το βλέπω. 427 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Δεν μας ορίζουν τα λάθη μας. 428 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Πες στη μητέρα του ότι θα πετάξουμε πιο χαμηλά. 429 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Δεν μπορούμε να πάμε πολύ χαμηλά, όμως. 430 00:27:27,501 --> 00:27:29,834 Αναρωτιέμαι πόση ώρα θα πάρει. 431 00:27:29,918 --> 00:27:31,543 Θα το φροντίσει ο Τερένζιο. 432 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Τον εμπιστεύεσαι. 433 00:27:36,126 --> 00:27:38,209 Δεν έγινε τυχαία ταγματάρχης. 434 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Είναι γενναίος και έντιμος. 435 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 -Έχεις υπηρετήσει στον στρατό; -Όχι. 436 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Δυστυχώς, είμαι αναιμικός. Αιμορραγώ ακατάσχετα με το παραμικρό. 437 00:27:52,918 --> 00:27:54,793 Αφού ο Τερένζιο είναι έντιμος, 438 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 γιατί δεν ενημέρωσε κι άλλους για τον ήλιο; 439 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Μάλλον δεν προλάβαινε. 440 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Κάν' το. 441 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Ένα, δύο, τρία! 442 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Βλέπεις τίποτα; 443 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Τίποτα! Είναι θεοσκότεινα! 444 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Φώτισε εκεί! 445 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Πυροβόλησε! 446 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Μου δαγκώνει τα δάχτυλα! 447 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Τι θα τους πούμε; 448 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 -Ότι τον σκότωσε ο Αγιάζ. -Όχι. 449 00:28:59,793 --> 00:29:01,001 Όλοι μαζί το κάναμε. 450 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Πες ότι είναι ψέματα. 451 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 Έκανα αυτό που έπρεπε. 452 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Όχι αυτό. Αναφέρομαι στα διαμάντια. 453 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Τα διαμάντια; 454 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 Κάποιος μού είπε ότι στον Καναδά άνοιξες το στομάχι του νεαρού Άραβα 455 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 -για να πάρεις κάτι διαμάντια. -Ποιος; 456 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 -Δεν έχει σημασία ποιος... -Εγώ. 457 00:29:37,834 --> 00:29:40,001 Είδα το αίμα στην κουβέρτα. 458 00:29:42,334 --> 00:29:43,584 Δολοφόνε! 459 00:29:47,043 --> 00:29:48,584 Υπερασπίσου τον εαυτό σου. 460 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Κάτω, σας έσωσα τη ζωή. 461 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 Κι εδώ πάνω, 462 00:29:56,043 --> 00:29:59,751 έγινα ο βρομιάρης Τούρκος που πρέπει να υπερασπιστεί τον εαυτό του; 463 00:29:59,834 --> 00:30:00,793 Δεν είπα αυτό. 464 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Δεν χρειαζόταν να το πεις. 465 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Θα το ξεκαθαρίσουμε μια και καλή. 466 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Είστε ρατσιστές. 467 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 Τον υπερασπίζεσαι; 468 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 -Είναι... -Πάψε! 469 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Το εκτιμώ, αλλά... 470 00:30:19,584 --> 00:30:23,293 Το 1922 ο σουλτάνος Μωάμεθ ΣΤ' έφυγε από την Κωνσταντινούπολη, 471 00:30:24,626 --> 00:30:27,001 δίνοντας τέλος στην Οθωμανική Αυτοκρατορία. 472 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Προτού φύγει, 473 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 πήρε μαζί του αυτά τα πετράδια. 474 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Είναι σμαράγδια, 475 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 όχι διαμάντια. 476 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Θεέ μου. 477 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 Τα πετράδια κλάπηκαν ενώ ο σουλτάνος ήταν στην Ιταλία. 478 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Κι επανεμφανίστηκαν πέρυσι, σ' ένα μουσείο της Αμβέρσας. 479 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Άνοιξες το στομάχι του νεαρού; 480 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Όταν είχε ήδη πεθάνει. 481 00:30:57,918 --> 00:30:59,168 Πού τα ξέρεις όλα αυτά; 482 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Εγώ τον πλήρωσα να καταπιεί τα διαμάντια. 483 00:31:04,209 --> 00:31:08,001 Ήξερε ότι θα συναντούσε κάποιον στη Μόσχα, μα δεν ήξερε ότι ήμουν εγώ. 484 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 -Οπότε, τον σκότωσες; -Όχι. 485 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Εκείνος έφταιγε. 486 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Δεν ακολούθησε τη σωστή διαδικασία πακεταρίσματος. 487 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 "Τη σωστή διαδικασία"; 488 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Γιατί; 489 00:31:22,084 --> 00:31:23,334 Γιατί το έκανες αυτό; 490 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Σου το 'πα ότι κάνω συναλλαγές. 491 00:31:27,584 --> 00:31:30,918 Γιατί ομολόγησες, όμως; 492 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Γιατί το παραδέχτηκες; 493 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Επειδή είναι αλήθεια. 494 00:31:37,668 --> 00:31:38,918 Και λέω πάντα αλήθεια. 495 00:31:39,001 --> 00:31:43,043 -Η αλήθεια είναι ότι διέπραξες έγκλημα. -Λοιπόν, είμαστε όλοι εξαντλημένοι. 496 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 -Ας πάρουμε μια ανάσα. -Όχι, ξέχνα το. 497 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Παρατήσαμε τους Άγγλους για όσα έκαναν στο παρελθόν, 498 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 αλλά αυτός ο εγκληματίας ξεκοίλιασε έναν άλλον επιβάτη. 499 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 -Συνεπώς, προτείνω να ψηφίσουμε. -Για τι; 500 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 Αν θα τον θέσουμε υπό κράτηση 501 00:32:04,209 --> 00:32:07,043 μέχρι να αποφασίσουμε ποια τιμωρία τού αρμόζει. 502 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Έχω χειροπέδες. 503 00:32:10,793 --> 00:32:14,126 Για τη δουλειά. Είμαι φύλακας. 504 00:32:16,918 --> 00:32:18,418 Δημοκρατία, σωστά; 505 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ναι, δημοκρατία. 506 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Όποιος συμφωνεί να σηκώσει χέρι. 507 00:32:34,584 --> 00:32:35,543 Είσαι άνετα; 508 00:32:45,168 --> 00:32:47,126 Θα το μετανιώσεις αυτό, φίλε μου. 509 00:34:41,084 --> 00:34:44,084 Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος