1 00:00:07,126 --> 00:00:09,959 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,876 --> 00:00:23,793 Co to bylo? 3 00:00:25,959 --> 00:00:26,793 Zlatíčko. 4 00:00:32,584 --> 00:00:33,418 Miláčku. 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Promiň, ty jsi spal? Probudila jsem tě? 6 00:00:37,251 --> 00:00:38,251 To nevadí. 7 00:01:07,126 --> 00:01:09,001 Zapomněla jsem na vejce. 8 00:01:09,709 --> 00:01:11,084 Přijdu za půl hodiny. 9 00:01:12,209 --> 00:01:15,668 Zatím se můžeš osprchovat a prostřít. 10 00:01:31,834 --> 00:01:33,793 Rozhodně je poškozené. 11 00:01:37,501 --> 00:01:39,501 Ale snad vydrží, ne? 12 00:01:39,584 --> 00:01:43,084 Bez prohlídky zvenčí to nepoznáme. 13 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Jdeš se podívat? 14 00:01:45,751 --> 00:01:46,709 Až po tobě. 15 00:01:47,751 --> 00:01:48,626 Jakube. 16 00:01:49,918 --> 00:01:51,209 Ona za tebou nešla. 17 00:01:51,793 --> 00:01:52,668 Nemůžeš za to. 18 00:01:55,751 --> 00:01:56,626 Víš, 19 00:01:56,918 --> 00:02:01,168 námořníci měli na dlouhých plavbách citrusy proti kurdějím. 20 00:02:01,251 --> 00:02:03,459 - Co jsou kurděje? - Kurděje... 21 00:02:04,209 --> 00:02:05,293 To je... 22 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Nemám tušení. 23 00:02:08,001 --> 00:02:11,209 Možná to ví Laura nebo Horst. 24 00:02:11,709 --> 00:02:12,543 Díky. 25 00:02:16,418 --> 00:02:18,459 - Chutná to jako křída. - Vážně? 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,626 Donesu ti něco jiného. 27 00:02:24,918 --> 00:02:25,793 Už nevidíme světla. 28 00:02:29,001 --> 00:02:30,626 Tak to jsme nad Pacifikem. 29 00:02:30,709 --> 00:02:33,251 - Co to je? - Pacifik? To je oceán. 30 00:02:35,584 --> 00:02:38,709 Mrtvolu toho staříka dali dolů ke kufrům? 31 00:02:44,126 --> 00:02:45,668 Tím se netrap. 32 00:02:47,001 --> 00:02:47,834 Pojď. 33 00:02:48,584 --> 00:02:49,543 Všechno v pořádku. 34 00:02:51,584 --> 00:02:52,584 - V pořádku? - Ano. 35 00:02:52,668 --> 00:02:53,834 Vrať se na místo. 36 00:02:56,209 --> 00:02:58,584 Drž se dál od mého kluka i ode mě. 37 00:02:59,501 --> 00:03:02,751 - Prosím? - Hraješ si na kouzelného prince? 38 00:03:03,834 --> 00:03:05,126 Na to neskočím. 39 00:03:06,293 --> 00:03:11,376 Mrzí mě, že to tak cítíte. 40 00:03:14,793 --> 00:03:16,834 To je ono! 41 00:03:17,376 --> 00:03:19,251 - Klidně si tam sedněte. - Tam? 42 00:03:19,834 --> 00:03:20,709 To snad ne. 43 00:03:21,376 --> 00:03:24,251 - Jen to pohlídáte. - Co když mě to vycucne? 44 00:03:24,918 --> 00:03:28,543 Před plastovou vrstvou je konvexní okno. Nic vám nehrozí. 45 00:03:28,668 --> 00:03:31,418 Měli bychom se začít rozhodovat jako skupina. 46 00:03:32,126 --> 00:03:34,376 - Prosím? - O všem rozhoduješ ty. 47 00:03:34,459 --> 00:03:36,834 Okno, naše cíle, vojáci... 48 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 Chtěl jste na palubě vrahy? 49 00:03:39,168 --> 00:03:40,126 To jsem neřekl. 50 00:03:41,376 --> 00:03:44,251 Mám za lidi v letadle odpovědnost. 51 00:03:44,334 --> 00:03:45,584 Lidi, jo? 52 00:03:45,668 --> 00:03:48,584 Třeba ta ženská, co ji tam nechal? 53 00:03:48,668 --> 00:03:50,501 - A jsi mrtvej. - Moment. 54 00:03:51,334 --> 00:03:52,918 To už nechci slyšet. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,334 Jakub za to nemohl. 56 00:03:54,418 --> 00:03:57,959 Nejen on. Můžete za to vy všichni. Ty, ty a on. 57 00:03:58,459 --> 00:04:01,043 Pořád chcete rozhodovat za nás. 58 00:04:01,126 --> 00:04:02,793 Vaše bezpečí je moje práce. 59 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 Vaše aerolinky už neexistují. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,334 Žádná práce není. Jsme jen my. 61 00:04:09,918 --> 00:04:11,543 Všichni spolupracujeme. 62 00:04:14,251 --> 00:04:16,751 Chce jen trochu spolupráce, kapitáne. 63 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 Protože bez spolupráce... 64 00:04:21,084 --> 00:04:22,376 O tom nechci ani mluvit. 65 00:04:22,459 --> 00:04:25,126 Vašeho mávání zbraní už máme všichni dost. 66 00:04:25,209 --> 00:04:28,001 - Vážně? - Zastřelte mě, jestli vám to pomůže. 67 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 - Klidně. - Letadlo! 68 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Máme další letadlo. Na vysílačce. 69 00:04:33,209 --> 00:04:34,584 Jsou ve stejné situaci? 70 00:04:36,334 --> 00:04:37,876 Opakujte, Havaj? 71 00:04:38,251 --> 00:04:40,251 Ano. Jmenuje se to Marsosféra. 72 00:04:40,334 --> 00:04:41,168 Jasně. 73 00:04:41,251 --> 00:04:43,584 Podmořský trenažér vesmírné mise. 74 00:04:43,668 --> 00:04:46,751 - Marsosféra? - Hledali jsme to na internetu. 75 00:04:46,834 --> 00:04:49,334 Nějaké podmořské cvičiště pro kosmonauty. 76 00:04:49,418 --> 00:04:53,293 Voda zřejmě odstíní radiaci, nebo co to je. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,084 To vám řekli při tankování ve Vancouveru? 78 00:04:56,168 --> 00:04:57,251 Svým způsobem. 79 00:04:57,418 --> 00:04:59,793 Byly tam nasprejované souřadnice. 80 00:04:59,876 --> 00:05:02,001 Pro ty, co tam přistanou. 81 00:05:02,918 --> 00:05:04,751 Naše rádio má malý dosah. 82 00:05:05,334 --> 00:05:07,501 Zřejmě nejsme daleko za vámi. 83 00:05:07,918 --> 00:05:09,709 Poletíte za námi na HNL? 84 00:05:15,126 --> 00:05:18,418 Podle pilota se tam vejde sto lidí. 85 00:05:18,793 --> 00:05:21,959 Je tam kyslík a jídlo. 86 00:05:22,043 --> 00:05:25,501 Jakmile se dozvím víc, dám vám vědět. 87 00:05:25,584 --> 00:05:28,084 To není možné, už nám zase velí. 88 00:05:28,168 --> 00:05:30,376 Mlčte, mluví kapitán. 89 00:05:30,459 --> 00:05:33,959 - Už mám vašich keců dost. - Ještě jsem ani nezačala. 90 00:05:38,668 --> 00:05:41,084 Mathieu, ti Britové sice byli grázlové, 91 00:05:41,168 --> 00:05:43,959 ale s tou zeměpisnou šířkou měli pravdu. 92 00:05:47,543 --> 00:05:50,459 Není Havaj výrazně mimo? 93 00:05:50,543 --> 00:05:52,168 Nač se přesně ptáš? 94 00:05:53,293 --> 00:05:54,793 Když Havaj neklapne, 95 00:05:55,459 --> 00:05:58,418 nebudeme moc blízko rovníku, abychom unikli slunci? 96 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Jen když poletíme dál. - Přesně tak. 97 00:06:00,876 --> 00:06:03,626 Nespoléháme se až moc na neověřenou zprávu? 98 00:06:03,709 --> 00:06:05,668 Jak dlouho to takhle půjde? 99 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Kdy se objeví první chybička? 100 00:06:11,043 --> 00:06:15,709 Vysadí motor, je po nás. Dojde palivo, je po nás. Sakra! 101 00:06:15,793 --> 00:06:17,043 Upadne kolo... 102 00:06:17,126 --> 00:06:18,376 Dobře! 103 00:06:19,709 --> 00:06:22,584 - Chtěla jsem to probrat. - Tak jsme to probrali. 104 00:06:28,751 --> 00:06:29,584 Omlouvám se. 105 00:06:34,876 --> 00:06:36,334 Moje ruka, moje hlava... 106 00:06:38,334 --> 00:06:39,626 Nejsem ve své kůži. 107 00:06:40,084 --> 00:06:40,918 No... 108 00:06:41,834 --> 00:06:44,168 Neměla ti Laura dát injekci proti bolesti? 109 00:06:44,251 --> 00:06:47,293 - Nebo nějaké prášky? - Nechal jsem to pro pasažéry. 110 00:06:47,751 --> 00:06:50,168 Vezmi si ty léky. Potřebujeme tě. 111 00:06:50,251 --> 00:06:52,043 - Odpočiň si. - Odpočinout si? 112 00:06:54,251 --> 00:06:56,293 Kdo by tady dokázal odpočívat? 113 00:06:56,793 --> 00:06:58,459 Co se tam zase děje? 114 00:06:58,543 --> 00:06:59,793 - Co je... - Jdu tam. 115 00:07:00,376 --> 00:07:02,001 Ty tu zůstaň a odpočívej. 116 00:07:05,751 --> 00:07:07,918 Potřebujeme řád. Zdání řádu. 117 00:07:08,001 --> 00:07:09,793 - Hlavně klid. - Co je? 118 00:07:10,293 --> 00:07:12,709 Prý nesmíme jíst, dokud jim nevyhovíme. 119 00:07:12,793 --> 00:07:15,584 - Mají všechno jídlo. - Chceme jen pravidla. 120 00:07:15,668 --> 00:07:16,959 - Pravidla? - Za prvé: 121 00:07:17,043 --> 00:07:21,001 když neklapne Havaj, o dalším cíli rozhodneme všichni. 122 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Za druhé: všechno dělíme rovným dílem. 123 00:07:25,334 --> 00:07:27,334 Jídlo, pití i deky. 124 00:07:27,418 --> 00:07:31,334 Za třetí: nikoho nevyhazujeme z letadla bez hlasování. 125 00:07:31,418 --> 00:07:34,668 Co jste provedl, že se tak bojíte vyhození? 126 00:07:35,168 --> 00:07:36,126 Jdi do hajzlu. 127 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - Ne! Hele! - Sylvie okamžitě do kokpitu. 128 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 POZOR 129 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 POŽÁR APU 130 00:07:42,584 --> 00:07:44,959 - Co je? - Požár APU. Kapitola 6. 131 00:07:45,043 --> 00:07:46,168 Ty čti, já začnu. 132 00:07:46,543 --> 00:07:47,918 Že by kryt výfuku? 133 00:07:48,001 --> 00:07:50,418 - Kapitola šest. - Rozumím. 134 00:07:51,251 --> 00:07:53,668 „Deaktivovat řídicí systém. 135 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Vypnout proud na TR3...“ 136 00:07:58,834 --> 00:08:00,543 - Sáhla jsi na něco? - Ne. 137 00:08:01,543 --> 00:08:02,459 Já taky ne. 138 00:08:02,543 --> 00:08:04,168 Možná vadné čidlo. 139 00:08:07,709 --> 00:08:09,168 Klimatizace? Přehřátí? 140 00:08:11,209 --> 00:08:13,834 Dva plané poplachy bez souvislosti? 141 00:08:14,959 --> 00:08:16,709 Jak je to pravděpodobné? 142 00:08:17,293 --> 00:08:21,168 Hned dvě přehřátí. A bez požáru... 143 00:08:23,793 --> 00:08:24,959 Ledaže... 144 00:08:26,209 --> 00:08:27,084 Co? 145 00:08:27,668 --> 00:08:31,168 Ty systémy jsou propojené podvozkem. Jestli se ho někdo dotýká... 146 00:08:32,126 --> 00:08:33,959 - Dotýká? - Kdyby tam někdo byl... 147 00:08:35,001 --> 00:08:35,834 Ale kdo? 148 00:08:35,918 --> 00:08:36,918 Jeden z těch vojáků. 149 00:08:37,418 --> 00:08:39,793 Musel tam vylézt při startu. 150 00:08:39,876 --> 00:08:41,043 To není možné. 151 00:08:50,168 --> 00:08:51,001 Sakra. 152 00:08:59,209 --> 00:09:00,668 Teď to čtu. 153 00:09:00,751 --> 00:09:02,834 Určitě je to od ní? 154 00:09:02,918 --> 00:09:03,751 Ano. 155 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Co se děje? 156 00:09:06,793 --> 00:09:08,668 Gabrielle našla na Instagramu Ines. 157 00:09:09,709 --> 00:09:12,751 - Co říkala? - Že nám to nemá za zlé. 158 00:09:13,709 --> 00:09:15,626 My jsme o tom ani nevěděli. 159 00:09:16,334 --> 00:09:18,334 Její krev máš na rukou ty. 160 00:09:20,834 --> 00:09:22,876 Problémy minulosti už nevyřešíme. 161 00:09:23,459 --> 00:09:25,626 Ale jeden máme před sebou. 162 00:09:25,709 --> 00:09:26,668 Co se děje? 163 00:09:26,751 --> 00:09:29,501 Jeden z vojáků vylezl při startu na podvozek. 164 00:09:31,918 --> 00:09:33,751 Dobývá se do nákladového prostoru. 165 00:09:33,834 --> 00:09:35,001 - To jde? - Ne. 166 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - Tam se dostat nedá. - Zatím. 167 00:09:37,376 --> 00:09:39,501 - Jak víš, že je jen jeden? - Nevím. 168 00:09:40,334 --> 00:09:41,959 Ale i jednomu je tam těsno. 169 00:09:42,043 --> 00:09:45,459 Když poškodí hydrauliku, nevysune se nám podvozek. 170 00:09:46,376 --> 00:09:48,543 - Musíme ho zastavit. - Takový je plán. 171 00:09:49,001 --> 00:09:50,918 A pořád letíme na Havaj? 172 00:09:51,001 --> 00:09:51,834 Ano. 173 00:09:52,168 --> 00:09:53,626 Poletíme výš. 174 00:09:54,168 --> 00:09:56,376 Teplota klesne. Nebude tam kyslík. 175 00:09:56,876 --> 00:09:58,334 Omdlí. Zamíříme na jih. 176 00:09:59,084 --> 00:10:00,459 Neomdlíme i my? 177 00:10:00,543 --> 00:10:01,501 Ne. 178 00:10:02,584 --> 00:10:04,834 Kabina je natlakovaná, podvozek ne. 179 00:10:05,334 --> 00:10:07,293 To nebylo tak složité. 180 00:10:07,376 --> 00:10:09,251 Hajzle nadutej. 181 00:10:09,334 --> 00:10:10,751 Hele, ty umíš italsky. 182 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 Táta je pravý Ital, ne jako ty. 183 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Pravá italská mrtvola. 184 00:10:14,043 --> 00:10:16,126 Jdi do hajzlu! 185 00:10:16,209 --> 00:10:19,251 Zapněte si, prosím, okamžitě pásy. 186 00:10:19,668 --> 00:10:21,043 Vyřešíme problém a letíme dál. 187 00:10:21,126 --> 00:10:24,501 A to je ono. O tom máme rozhodovat všichni. 188 00:10:24,584 --> 00:10:26,668 Chceš, aby ten voják zničil letadlo? 189 00:10:27,209 --> 00:10:31,126 Je tady víc schopných lidí. Ať si to uvědomí. 190 00:10:32,876 --> 00:10:36,876 Chce někdo nechat vojáka zničit letadlo? 191 00:10:40,584 --> 00:10:42,501 Ne? Výborně. 192 00:10:44,459 --> 00:10:45,626 Demokracie. 193 00:10:46,334 --> 00:10:49,043 Teď se posaďte a připoutejte. 194 00:11:00,209 --> 00:11:03,626 - Tři, čtyři tisíce. - Určitě se opírá o přívod vzduchu. 195 00:11:04,293 --> 00:11:06,168 - Proto to přehřívání. - Tři čtyři nula. 196 00:11:06,251 --> 00:11:11,418 Když zničí hydraulickou nádrž, přijdeme o dva zásadní systémy. 197 00:11:11,501 --> 00:11:14,626 - Tři pět. Kolik je maximum? - Oficiálně tři devět jedna. 198 00:11:15,418 --> 00:11:17,376 Testováno nejspíš do 15 km. 199 00:11:17,459 --> 00:11:20,418 Venku je 40 pod nulou. To nikdo nepřežije. 200 00:11:20,501 --> 00:11:22,168 Četl jsem článek 201 00:11:22,251 --> 00:11:25,543 o někom, kdo se tam schoval a přežil devět hodin letu. 202 00:11:26,251 --> 00:11:27,584 Omdlel kvůli kyslíku, 203 00:11:28,126 --> 00:11:30,709 ale chlad mu zpomalil tělo jako při operaci. 204 00:11:31,584 --> 00:11:35,084 Když se vysunul podvozek, spadl do vody a doplaval na břeh. 205 00:11:35,168 --> 00:11:36,209 Sakra. 206 00:11:36,293 --> 00:11:38,459 Nám se na Havaji může stát totéž? 207 00:11:39,584 --> 00:11:40,418 Jo. 208 00:11:42,876 --> 00:11:43,709 Leda... 209 00:11:44,959 --> 00:11:49,251 Když vysuneš podvozek teď, umrzne v oceánu. 210 00:12:00,709 --> 00:12:01,668 Učíš se rychle. 211 00:12:04,834 --> 00:12:09,793 Banda bělochů naříká, že jednou nemá všechno pod kontrolou. 212 00:12:09,876 --> 00:12:13,459 Změny a stres vyvolávají pocit bezmoci. 213 00:12:13,543 --> 00:12:15,168 Ty jsi buddhista? 214 00:12:16,501 --> 00:12:18,418 Vídám to v práci. 215 00:12:19,334 --> 00:12:22,209 - Což je? - Leccos. 216 00:12:24,251 --> 00:12:27,418 - To je trochu nejasné. - Nechci tě nudit. 217 00:12:28,793 --> 00:12:30,001 Nemovitosti. 218 00:12:30,084 --> 00:12:32,459 Pár restaurací, doprava. 219 00:12:33,793 --> 00:12:35,251 Opravdu všelicos. 220 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 WC - OBSAZENO 221 00:13:15,501 --> 00:13:16,334 Fuj. 222 00:13:19,251 --> 00:13:21,501 A v NATO naprosto totéž. 223 00:13:21,668 --> 00:13:23,793 Turci se chovali jako páni, 224 00:13:23,876 --> 00:13:26,126 místo aby byli vděční za pozvání. 225 00:13:26,209 --> 00:13:28,834 - Neskutečné. - To bych řekl. 226 00:13:32,834 --> 00:13:34,918 - Bohužel, signorina. - Potřebuju vodu. 227 00:13:35,001 --> 00:13:39,501 Jo? Tak ať kapitán odsouhlasí demokracii. 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,251 Neprovokuj, vojáčku. 229 00:13:43,251 --> 00:13:44,709 To nemyslíš vážně! 230 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Co si o sobě myslíš? 231 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 Vodu přineseme... 232 00:13:47,584 --> 00:13:49,251 Ty mlč, ty vidláku! 233 00:13:49,334 --> 00:13:51,793 O co vám dvěma jde? Melete o demokraci... 234 00:13:52,459 --> 00:13:54,959 - Panebože. - Máme tě dost! 235 00:13:55,043 --> 00:13:56,793 - To okno... - Co? 236 00:13:56,876 --> 00:13:58,251 - To okno! - Co? 237 00:14:07,459 --> 00:14:09,793 Nasaďte si masky. Zůstaňte na místech. 238 00:14:09,876 --> 00:14:12,834 Ne... Nemůžu dýchat. Moment. 239 00:14:16,459 --> 00:14:17,293 Ano! 240 00:14:18,501 --> 00:14:20,834 Stabilizace na jedna nula nula. 241 00:14:21,293 --> 00:14:23,001 Nastaveno na 10 000. 242 00:14:26,959 --> 00:14:28,126 Provedeno. 243 00:14:50,251 --> 00:14:51,084 Horste! 244 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Chyť mě, když poletím kolem. 245 00:14:55,584 --> 00:14:58,959 - Až budeme pod FL tři jedna nula... - Jo. 246 00:14:59,043 --> 00:15:01,293 - ...aktivuj aerodynamické brzdy. - Ano. 247 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Myslíš, že je to ten voják? 248 00:15:05,709 --> 00:15:06,793 Myslím, že ne. 249 00:15:32,418 --> 00:15:34,084 Dýchej. Sakra! 250 00:15:34,168 --> 00:15:39,334 Kde máš trubičky? To nic. Dýchej. 251 00:15:48,293 --> 00:15:49,793 - Dýchá? - Ano. 252 00:15:50,376 --> 00:15:51,459 Ale pořád otéká. 253 00:15:51,543 --> 00:15:54,168 Prober se. 254 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 Co se děje? 255 00:15:55,918 --> 00:15:57,334 Vyletěla mu intubace. 256 00:15:57,418 --> 00:16:00,043 Lapá po dechu. Náhradní nemáme. 257 00:16:00,334 --> 00:16:01,709 Neletíme teď níž? 258 00:16:01,793 --> 00:16:05,084 Ano, ale nemáme tu tlak. Je to tu jako na horách. 259 00:16:06,376 --> 00:16:08,251 Nádech nosem, ještě. 260 00:16:11,251 --> 00:16:12,959 Okno bylo bezpečné, co? 261 00:16:13,251 --> 00:16:15,376 Váš kamarád ho měl hlídat, 262 00:16:15,459 --> 00:16:16,834 a ne s vámi blbnout. 263 00:16:16,918 --> 00:16:19,876 Kdybych si nepřesedl, už bych byl u nebeské brány. 264 00:16:19,959 --> 00:16:24,376 Každopádně jsi nám řekl, že je to bezpečné. 265 00:16:24,459 --> 00:16:26,043 Nevěděli jsme o tom vojákovi. 266 00:16:26,709 --> 00:16:28,168 Museli jsme letět výš. 267 00:16:30,793 --> 00:16:31,668 Tu izolepu. 268 00:16:37,834 --> 00:16:40,168 V maskách je kyslíku jen na deset minut. 269 00:16:40,251 --> 00:16:41,626 O to mi nejde. 270 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 Jen klid. 271 00:16:47,043 --> 00:16:50,376 - Kde jsi vzal nůž? - Ve Skotsku, ze své tašky. 272 00:16:51,751 --> 00:16:53,209 Nařež kousky. 273 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Dýchej, jsi chlapík. 274 00:16:57,751 --> 00:16:59,376 Žádné prudké pohyby. 275 00:17:01,501 --> 00:17:02,543 No tak. 276 00:17:03,918 --> 00:17:05,293 Tohle není Havaj. 277 00:17:07,501 --> 00:17:10,626 - Zbavili jsme se vojáka? - Doufám. 278 00:17:10,709 --> 00:17:14,084 - Ale na Havaj už nemůžeme. - Proč? 279 00:17:14,168 --> 00:17:16,834 V téhle výšce to do rána nestihneme. 280 00:17:16,918 --> 00:17:18,126 A když přidáme? 281 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 Na Havaj poletíme při dalším obletu. 282 00:17:20,876 --> 00:17:23,418 Při obletu čeho, planety? 283 00:17:23,501 --> 00:17:26,376 - Kam letíme? - Řeknu vám, až budu vědět. 284 00:17:26,459 --> 00:17:28,793 Až budeš vědět? Vážně? 285 00:17:28,876 --> 00:17:31,126 Proč neletíme rychleji a výš? 286 00:17:31,918 --> 00:17:35,709 Jak natlakujeme letadlo s rozbitým oknem? 287 00:17:36,418 --> 00:17:39,709 Ucpeme ho tím sarkasmem, co kolem sebe se šéfem plivete. 288 00:17:40,209 --> 00:17:43,459 - Ne, Terenzio není můj šéf. - Jasně. 289 00:17:50,168 --> 00:17:51,126 A je to. 290 00:17:56,126 --> 00:17:57,126 Teď dýchej. 291 00:18:01,168 --> 00:18:02,001 Funguje to? 292 00:18:02,418 --> 00:18:03,918 - Ano. - Sláva. 293 00:18:04,459 --> 00:18:05,293 Pojď, zlato. 294 00:18:09,751 --> 00:18:10,668 Mathieu! 295 00:18:13,084 --> 00:18:14,001 Mathieu! 296 00:18:15,876 --> 00:18:16,709 Co je to teď? 297 00:18:19,001 --> 00:18:20,168 Hydraulika. 298 00:18:20,751 --> 00:18:21,751 Hydraulika... 299 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Toho se Jakub bál, ne? 300 00:18:25,418 --> 00:18:28,626 Ten chlap to teplo využívá, aby neumřel. 301 00:18:28,709 --> 00:18:32,043 Tady má být 300 barů, ale je tam dvakrát víc. 302 00:18:32,126 --> 00:18:36,293 Podvozek to vyhodnotí jako nulu a nevysune se. 303 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Co když ho vysuneme teď? 304 00:18:39,209 --> 00:18:41,459 Kvůli tomu oknu letíme pomalu a nízko. 305 00:18:42,126 --> 00:18:44,251 Letadlo větší odpor nezvládne. 306 00:18:44,334 --> 00:18:45,293 A co uděláme? 307 00:18:51,126 --> 00:18:53,668 Někdo se musí prořezat do podvozkové šachty 308 00:18:55,793 --> 00:18:56,793 a vyhodit ho. 309 00:18:57,751 --> 00:19:01,418 Letlampa bude u nás, dokud se něco nezmění. 310 00:19:01,501 --> 00:19:04,209 Kvůli troše moci ohrožujete všechny. 311 00:19:04,293 --> 00:19:07,334 Když jde jen o trochu moci, můžete s tím klidně souhlasit. 312 00:19:07,709 --> 00:19:09,251 Ty jsi paličák zaťatej. 313 00:19:09,751 --> 00:19:10,584 Díky, broučku. 314 00:19:10,668 --> 00:19:12,126 Na hádky není čas. 315 00:19:12,209 --> 00:19:13,918 - Tvůj názor nikoho nezajímá. - Fajn. 316 00:19:14,626 --> 00:19:18,751 Odteď se o všem hlasuje. 317 00:19:18,834 --> 00:19:19,709 Správně. 318 00:19:20,209 --> 00:19:23,126 Zeptej se, jestli ho chtějí najít a vyhodit. 319 00:19:24,918 --> 00:19:25,793 Hned. 320 00:19:29,209 --> 00:19:33,959 Kdo je pro, abychom vojáka vyhodili 321 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 a zachránili si tak kůži? 322 00:19:39,043 --> 00:19:41,543 A je to. Ani to nebolelo. 323 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Takže teď letlampu a zbraň. 324 00:19:44,376 --> 00:19:45,751 Na tu nikdo ani nesáhne. 325 00:19:45,834 --> 00:19:47,459 Je to jen pro jistotu. 326 00:19:47,543 --> 00:19:49,834 Dávám ti slovo, že ti ji vrátíme. 327 00:19:50,084 --> 00:19:51,209 Jo, tvoje slovo... 328 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 - Kdo tam půjde? - Já. 329 00:19:53,543 --> 00:19:55,876 Budu mít letlampu a Ayaz mi pomůže. 330 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Polák a Turek. 331 00:19:58,876 --> 00:20:00,293 Ti nevyhráli jedinou válku. 332 00:20:00,918 --> 00:20:03,376 Na rozdíl od mocné italské říše. 333 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Jestli chcete moji zbraň, jdu taky. 334 00:20:13,418 --> 00:20:14,501 Dobrá, tady je. 335 00:20:18,043 --> 00:20:20,626 - Díky. - Potřebujete pomoc? 336 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Není tam místo. 337 00:20:23,126 --> 00:20:24,876 Hlídej to tady. 338 00:20:28,418 --> 00:20:29,334 Opatrně. 339 00:20:37,584 --> 00:20:40,709 Teď se nedívej, ale viděl jsi ten Ayazův nůž? 340 00:20:41,209 --> 00:20:42,709 Prý si ho vyndal z tašky. 341 00:20:43,418 --> 00:20:44,751 Musím mluvit s Mathieuem. 342 00:20:46,043 --> 00:20:47,084 Ještě je tady. 343 00:20:47,168 --> 00:20:48,418 Zatím. 344 00:20:59,668 --> 00:21:00,584 Ten Ital je problém. 345 00:21:02,876 --> 00:21:04,043 Kvůli tomu postřelení? 346 00:21:07,834 --> 00:21:08,709 Vážně. 347 00:21:09,709 --> 00:21:12,126 Možná se ho budeme muset zbavit. 348 00:21:15,043 --> 00:21:16,293 Kam poletíme? 349 00:21:17,459 --> 00:21:20,001 Co ostrov Attu na Aleutech? 350 00:21:20,084 --> 00:21:21,876 Aljaška. Je to asi 2 600 kilometrů. 351 00:21:21,959 --> 00:21:26,209 Je něco poblíž pro případ, že to tam je jako na Islandu? 352 00:21:26,293 --> 00:21:28,959 Můžu se podívat, ale Attu v roce 2010 zavřeli. 353 00:21:29,043 --> 00:21:30,668 Používá se jen v nouzi. 354 00:21:35,334 --> 00:21:37,084 Ty mi brzy vezmeš práci. 355 00:21:38,668 --> 00:21:40,251 Zadáme souřadnice. 356 00:21:45,418 --> 00:21:46,709 Nedáme hlasovat? 357 00:21:49,293 --> 00:21:50,876 Slyšela jsem vaši dohodu. 358 00:21:51,084 --> 00:21:54,834 Attu je nejblíž, je při cestě a potřebujeme spravit to okno. 359 00:21:54,918 --> 00:21:56,584 - Je to tak? - Jo. 360 00:21:56,959 --> 00:21:58,334 Není o čem diskutovat. 361 00:22:13,834 --> 00:22:15,751 - Prosím. - Díky. 362 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Díky. 363 00:22:20,084 --> 00:22:21,126 Jak je? 364 00:22:22,709 --> 00:22:23,709 Líp. 365 00:22:24,918 --> 00:22:26,959 Až na ten konec světa. 366 00:22:28,876 --> 00:22:31,168 - Ozvala se Gabrielle? - Ne. 367 00:22:32,126 --> 00:22:33,501 Už pár hodin. 368 00:22:34,293 --> 00:22:36,626 - Ta její zpráva... - Není náš problém. 369 00:22:39,918 --> 00:22:40,834 Odepsala jsi jí? 370 00:22:42,584 --> 00:22:45,418 - Nevěděla jsem, co psát. - To by nevěděl nikdo. 371 00:22:46,459 --> 00:22:47,834 Zazdila jsem mrtvou. 372 00:22:48,584 --> 00:22:49,584 To je ubohost. 373 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 To neříkej. 374 00:22:51,334 --> 00:22:54,293 Toho Itala jsi zmákla dobře. Jsi silná. 375 00:23:02,918 --> 00:23:05,709 Pořád si říkám, že jsem jen na špatném tripu 376 00:23:06,126 --> 00:23:07,501 a brzy se probudím. 377 00:23:08,084 --> 00:23:11,584 Jestli jo, tak sis to vážně neměla dávat. 378 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 Proč jsme neprořízli kabinu? 379 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Tam je kilometr kabelů, díky kterým Mathieu pilotuje. 380 00:23:31,501 --> 00:23:32,501 Baterku. 381 00:23:35,751 --> 00:23:36,584 Díky. 382 00:23:37,709 --> 00:23:38,668 Chceš? 383 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 Má cystickou fibrózu? 384 00:23:46,084 --> 00:23:47,793 Napřed měli podezření na lupus. 385 00:23:48,668 --> 00:23:50,834 Pak se jim nezdálo, že kouřím. 386 00:23:51,293 --> 00:23:53,293 Přestala jsem kouřit doma. 387 00:23:53,501 --> 00:23:54,584 Nepomohlo to. 388 00:23:55,334 --> 00:23:57,626 - Běž. - Kdepak, až po tobě. 389 00:23:58,459 --> 00:23:59,459 Běž ty. 390 00:24:07,418 --> 00:24:08,584 Hrudník? 391 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 Dělali genetické testy? 392 00:24:11,084 --> 00:24:12,084 Jestli to má po mně? 393 00:24:13,126 --> 00:24:14,126 Tak to nemyslím. 394 00:24:14,751 --> 00:24:15,793 Má to po otci. 395 00:24:16,876 --> 00:24:18,876 Je to jediné, co mu kdy dal. 396 00:24:20,209 --> 00:24:22,959 V Moskvě zkoušejí novou genovou terapii. 397 00:24:23,043 --> 00:24:25,001 Tam jsme mířili, když se všechno sesypalo. 398 00:24:25,459 --> 00:24:27,376 Co bere doma? 399 00:24:27,459 --> 00:24:30,168 Léky? Úplně všechno. 400 00:24:31,251 --> 00:24:35,668 Dornázu alfa, hypertonický solný roztok, mannitol 401 00:24:36,834 --> 00:24:38,501 a skoro pořád steroidy. 402 00:24:39,501 --> 00:24:41,168 A ty nám docházejí. 403 00:24:42,084 --> 00:24:44,876 Dýchej. Šikulka. 404 00:24:50,959 --> 00:24:52,001 Tady to je. 405 00:24:52,084 --> 00:24:53,001 Začni řezat. 406 00:24:54,793 --> 00:24:57,209 - Jaký je plán? - Prořízne jen část. 407 00:24:59,084 --> 00:25:00,751 A ty koukej, ať tě nestřelí. 408 00:25:10,001 --> 00:25:12,459 - Nechutná? - Jako papír. 409 00:25:13,543 --> 00:25:14,376 Ano? 410 00:25:19,376 --> 00:25:20,293 Co ruka? 411 00:25:21,334 --> 00:25:23,793 Bolí tolik, že ji ani necítím. 412 00:25:24,376 --> 00:25:26,168 Měl bys to vyčistit peroxidem. 413 00:25:26,251 --> 00:25:27,459 Pomůžu ti. 414 00:25:28,209 --> 00:25:31,918 A malému Dominikovi by pomohlo, kdybychom letěli níž. 415 00:25:32,418 --> 00:25:34,084 Níž znamená pomaleji. 416 00:25:34,168 --> 00:25:35,459 Musíme šetřit palivem. 417 00:25:35,543 --> 00:25:38,418 Attu je blíž, nemůžeme klesnout? 418 00:25:38,709 --> 00:25:41,293 Co když tam žádné palivo nebude? 419 00:25:41,376 --> 00:25:42,751 Je to malé děcko. 420 00:25:44,251 --> 00:25:47,959 Je skvělé, že se o něj staráš, ale já odpovídám za všechny. 421 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Sylvie, můžu s Mathieuem chvíli mluvit? 422 00:25:54,918 --> 00:25:55,834 Dojdu pro vodu. 423 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Představ si, že je to tvoje dítě. 424 00:26:05,626 --> 00:26:06,668 Já děti nemám. 425 00:26:07,209 --> 00:26:09,501 Žena byla starší, prošvihli jsme to. 426 00:26:11,334 --> 00:26:12,876 Druhá letuška byla těhotná. 427 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Která? 428 00:26:18,293 --> 00:26:21,084 Ta, co zůstala v Bruselu. 429 00:26:22,543 --> 00:26:25,293 Ta, se kterou jsi spal. 430 00:26:27,668 --> 00:26:31,293 Gabrielle poslala Ines zprávu o tobě. 431 00:26:35,043 --> 00:26:35,876 Co psala? 432 00:26:39,168 --> 00:26:41,501 Že nejsi čestný člověk. 433 00:26:43,959 --> 00:26:45,418 Ale já vím, že jsi. 434 00:26:45,918 --> 00:26:46,918 Poznám to. 435 00:26:50,418 --> 00:26:52,418 Člověka nedefinují jeho chyby. 436 00:27:01,334 --> 00:27:04,376 Vyřiď jeho matce, že klesnu. 437 00:27:06,918 --> 00:27:09,251 Ale nesmíme to přehnat. 438 00:27:27,501 --> 00:27:29,293 Jak dlouho to potrvá? 439 00:27:29,918 --> 00:27:31,376 Terenzio to zvládne. 440 00:27:33,626 --> 00:27:34,584 Ty mu věříš. 441 00:27:36,001 --> 00:27:38,084 Člověk se nestane majorem jen tak. 442 00:27:38,876 --> 00:27:41,876 Je statečný a čestný. 443 00:27:41,959 --> 00:27:44,584 - Byl jsi na vojně? - Ne. 444 00:27:44,668 --> 00:27:48,668 Mám anémii. Hrozně krvácím. 445 00:27:52,751 --> 00:27:54,626 Když je Terenzio tak čestný, 446 00:27:56,084 --> 00:27:58,584 proč o tom slunci neřekl více lidem? 447 00:28:01,959 --> 00:28:03,459 Nejspíš neměl čas. 448 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Dál. 449 00:28:14,459 --> 00:28:17,668 Raz, dva, tři! 450 00:28:21,751 --> 00:28:23,084 Vidíš něco? 451 00:28:23,168 --> 00:28:25,084 Nic. Tma jak v ranci. 452 00:28:28,126 --> 00:28:29,334 Posviť sem. 453 00:28:30,834 --> 00:28:32,168 Střílej! 454 00:28:32,251 --> 00:28:33,626 Kouše mě do prstů! 455 00:28:55,334 --> 00:28:56,501 Co jim řekneme? 456 00:28:56,584 --> 00:28:58,334 - Že ho Ayaz dostal. - Ne. 457 00:28:59,876 --> 00:29:00,751 My všichni. 458 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Přiznej se jim. 459 00:29:19,043 --> 00:29:20,334 Muselo to být. 460 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 To nemyslím. Mluvím o těch diamantech. 461 00:29:26,334 --> 00:29:27,418 Diamantech? 462 00:29:27,501 --> 00:29:31,834 V Kanadě mi někdo říkal, že jsi tomu Arabovi rozřízl břicho 463 00:29:31,918 --> 00:29:34,209 - kvůli nějakým diamantům. - Kdo to říkal? 464 00:29:34,293 --> 00:29:36,168 - Na tom nesejde... - Já. 465 00:29:37,709 --> 00:29:40,001 Viděl jsem krev na dece. 466 00:29:41,918 --> 00:29:42,751 Vrahu. 467 00:29:47,543 --> 00:29:48,584 Obhaj se. 468 00:29:50,959 --> 00:29:52,376 Dole jsem vám zachránil životy. 469 00:29:53,876 --> 00:29:54,876 A tady nahoře 470 00:29:56,043 --> 00:29:59,001 jsem špinavý Turek, který se musí obhajovat? 471 00:29:59,584 --> 00:30:00,793 To jsem neřekl. 472 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 Tos ani nemusel. 473 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 Vyřešíme to jednou provždy. 474 00:30:05,543 --> 00:30:06,709 Jsi obyčejný rasista. 475 00:30:06,793 --> 00:30:07,709 - Jsi s ním? - Jistě. 476 00:30:07,793 --> 00:30:08,709 - Je... - Dost. 477 00:30:13,334 --> 00:30:15,751 Vážím si toho, ale... 478 00:30:19,501 --> 00:30:23,293 V roce 1922 uprchl sultán Mehmed VI. z Istanbulu, 479 00:30:24,626 --> 00:30:26,834 čímž zanikla Osmanská říše. 480 00:30:28,834 --> 00:30:29,959 Než odešel, 481 00:30:32,168 --> 00:30:34,251 vzal s sebou tyto kameny. 482 00:30:36,668 --> 00:30:37,793 Jsou to smaragdy, 483 00:30:39,043 --> 00:30:40,084 ne diamanty. 484 00:30:40,584 --> 00:30:41,418 Bože můj. 485 00:30:42,459 --> 00:30:45,418 V Itálii je sultánovi ukradli. 486 00:30:46,418 --> 00:30:49,751 Objevily se až loni v antverpském muzeu. 487 00:30:52,126 --> 00:30:54,293 Tys mu rozřízl břicho? 488 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Samozřejmě až po smrti. 489 00:30:57,918 --> 00:30:58,959 Jak jsi to věděl? 490 00:31:00,501 --> 00:31:03,043 Zaplatil jsem mu, aby je spolknul. 491 00:31:04,334 --> 00:31:08,001 Měl se v Moskvě s někým setkat. Nevěděl, že se mnou. 492 00:31:08,084 --> 00:31:10,084 - Takže jsi ho zabil? - Ne. 493 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Zabil se sám. 494 00:31:13,293 --> 00:31:16,084 Nedodržel správný postup balení. 495 00:31:16,168 --> 00:31:17,668 Správný postup balení? 496 00:31:19,209 --> 00:31:20,209 Proč? 497 00:31:22,084 --> 00:31:23,209 Proč bys to dělal? 498 00:31:25,251 --> 00:31:27,501 Říkal jsem, že dělám v dopravě. 499 00:31:27,584 --> 00:31:28,418 Ne, 500 00:31:29,459 --> 00:31:31,168 ale proč ses přiznal? 501 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Proč se přiznáváš? 502 00:31:35,918 --> 00:31:37,293 Protože je to pravda. 503 00:31:37,709 --> 00:31:38,918 Vždycky mluvím pravdu. 504 00:31:39,001 --> 00:31:40,793 Pravda je, že to byl zločin. 505 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 Všichni jsme unavení. 506 00:31:43,126 --> 00:31:46,001 - Vydýchejme se chvilku. - Na to zapomeň. 507 00:31:47,876 --> 00:31:50,876 Angličany jsme vyhodili za jejich staré zločiny, 508 00:31:50,959 --> 00:31:54,293 ale tenhle zločinec vykuchal spolucestujícího. 509 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Navrhuju hlasování. - O čem? 510 00:32:01,084 --> 00:32:03,418 O izolaci tohoto teroristy, 511 00:32:04,209 --> 00:32:06,876 dokud nerozhodneme o trestu. 512 00:32:07,126 --> 00:32:08,376 Mám pouta. 513 00:32:10,793 --> 00:32:13,918 Kvůli práci. Dělám u ostrahy. 514 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Demokracie, ne? 515 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Ano, demokracie. 516 00:32:23,459 --> 00:32:25,751 Tak vidíte. Hlasujeme. 517 00:32:34,459 --> 00:32:35,626 Pohodlné? 518 00:32:45,043 --> 00:32:46,959 Toho budeš litovat, příteli. 519 00:34:42,876 --> 00:34:45,418 Překlad titulků: Tomáš Lenikus