1 00:00:07,126 --> 00:00:09,918 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,043 [Mathieu et Chloé gémissent] 3 00:00:21,334 --> 00:00:22,459 [bruit de porte] 4 00:00:23,001 --> 00:00:24,084 C'est quoi ? 5 00:00:26,876 --> 00:00:27,959 [Odette] T'es là ? 6 00:00:32,334 --> 00:00:33,418 Chéri ? 7 00:00:33,918 --> 00:00:36,668 Tu faisais une sieste, je suis désolée. Je t'ai réveillé. 8 00:00:36,751 --> 00:00:38,626 Non, pas de problème, je... 9 00:00:39,834 --> 00:00:41,043 [soupire] 10 00:01:06,959 --> 00:01:09,168 J'ai complètement oublié d'acheter des œufs... 11 00:01:09,834 --> 00:01:11,459 Je reviens dans une demi-heure. 12 00:01:12,209 --> 00:01:14,376 Ça serait bien que tu... prennes une douche, 13 00:01:14,459 --> 00:01:16,043 et si tu pouvais mettre la table... 14 00:01:31,793 --> 00:01:34,001 C'est abîmé. Ça, en tout cas, c'est sûr. 15 00:01:36,668 --> 00:01:39,459 Mais ça peut tenir encore un peu, non ? Tu crois pas ? 16 00:01:39,584 --> 00:01:43,043 Sans l'examiner de l'extérieur, impossible de savoir. 17 00:01:43,168 --> 00:01:44,584 Tu veux sortir vérifier ? 18 00:01:45,668 --> 00:01:46,793 D'après toi ? 19 00:01:47,668 --> 00:01:48,751 Jakub. 20 00:01:49,418 --> 00:01:52,751 C'est elle qui t'a pas suivi, hein. C'est pas ta faute. 21 00:01:55,834 --> 00:01:57,876 Tu sais, pendant les longs voyages, 22 00:01:58,001 --> 00:02:01,251 les marins transportaient des agrumes pour combattre le scorbut. 23 00:02:01,418 --> 00:02:02,668 C'est quoi, un scorbut ? 24 00:02:02,793 --> 00:02:05,459 Le scorbut, en fait... 25 00:02:06,293 --> 00:02:07,293 J'ai aucune idée. 26 00:02:08,126 --> 00:02:11,793 Mais peut-être que Laura ou plutôt Horst, ils connaissent la réponse. 27 00:02:11,918 --> 00:02:13,001 Merci. 28 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 Ça a un goût de craie. 29 00:02:17,459 --> 00:02:18,459 C'est vrai ? 30 00:02:20,334 --> 00:02:23,876 [grogne de dégoût] Je vais te chercher autre chose. 31 00:02:24,584 --> 00:02:25,793 On voit plus de lumière. 32 00:02:28,793 --> 00:02:30,626 On doit être au-dessus du Pacifique. 33 00:02:30,709 --> 00:02:32,043 - C'est quoi ? - Le Pacifique ? 34 00:02:32,126 --> 00:02:33,251 C'est un océan. 35 00:02:35,501 --> 00:02:38,709 Le vieux monsieur qui est mort, ils ont mis son corps avec les valises ? 36 00:02:44,043 --> 00:02:45,668 Tu dois pas t'inquiéter pour ça. 37 00:02:46,501 --> 00:02:47,834 [en russe] Viens. 38 00:02:48,543 --> 00:02:49,626 [en français] Tout va bien. 39 00:02:51,251 --> 00:02:53,168 - [en russe] Ça va ? - Oui. 40 00:02:53,251 --> 00:02:55,001 Retourne à ta place. 41 00:02:56,168 --> 00:02:58,584 [en français] Éloigne-toi de mon enfant et de moi. 42 00:02:59,084 --> 00:03:00,168 Excuse-moi ? 43 00:03:00,876 --> 00:03:05,584 Ton côté prince charmant de merde, je n'y crois pas, OK ? 44 00:03:06,293 --> 00:03:11,126 Désolé que vous... voyiez les choses de cette manière. 45 00:03:14,418 --> 00:03:17,293 [Zara chuchote en russe] Et voilà ! 46 00:03:17,376 --> 00:03:18,751 [en français] Tu peux te rasseoir. 47 00:03:18,834 --> 00:03:20,709 M'asseoir là ? Mais t'es fou, toi ! 48 00:03:21,251 --> 00:03:22,834 C'est juste pour garder un œil dessus. 49 00:03:22,918 --> 00:03:24,251 Et si je me fais aspirer ? 50 00:03:24,501 --> 00:03:27,418 Avant d'arriver au plastique, il y a une fenêtre en verre convexe. 51 00:03:27,501 --> 00:03:28,584 Tu risques rien. 52 00:03:28,668 --> 00:03:31,376 Faut qu'on commence à prendre des décisions en tant que groupe. 53 00:03:31,793 --> 00:03:32,626 Pardon ? 54 00:03:32,709 --> 00:03:34,418 Tu prends toutes les décisions. 55 00:03:34,501 --> 00:03:36,834 Le hublot, les aéroports, se débarrasser des soldats... 56 00:03:36,918 --> 00:03:38,668 T'aurais préféré que ces meurtriers restent ? 57 00:03:38,751 --> 00:03:40,126 C'est pas ce que je dis. 58 00:03:41,293 --> 00:03:44,126 Les gens qui sont dans cet avion sont sous ma responsabilité. 59 00:03:44,209 --> 00:03:45,584 Ah ouais ? "Les gens" ? 60 00:03:45,668 --> 00:03:48,334 Alors la femme qu'il a laissée là-bas était sous ta responsabilité. 61 00:03:48,418 --> 00:03:49,459 T'es mort, toi. 62 00:03:49,668 --> 00:03:52,918 Attends. Je veux plus entendre ça, t'as compris ? 63 00:03:53,001 --> 00:03:54,418 C'était pas la faute de Jakub. 64 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 Pas que la sienne. C'était la faute de vous tous. 65 00:03:56,793 --> 00:03:58,376 Toi, toi et lui, là. 66 00:03:58,459 --> 00:04:00,376 Vous pensez que c'est à vous de décider pour nous, 67 00:04:00,459 --> 00:04:02,793 - comme avec des enfants. - Votre sécurité, c'est mon boulot. 68 00:04:04,126 --> 00:04:06,459 T'es le capitaine d'une compagnie qui n'existe plus. 69 00:04:07,251 --> 00:04:09,334 Il n'y a plus de travail. Seulement nous. 70 00:04:09,751 --> 00:04:11,543 Nous travaillons tous ensemble. 71 00:04:13,876 --> 00:04:16,751 Tout ce qu'il demande, capitaine, c'est un peu plus de participation. 72 00:04:17,543 --> 00:04:19,626 Ouais. Parce que sans participation, 73 00:04:21,084 --> 00:04:22,459 je n'ai pas envie de passer par là. 74 00:04:22,543 --> 00:04:25,084 Tu commences à fatiguer tout le monde, avec tes menaces de fusil. 75 00:04:25,168 --> 00:04:26,584 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 76 00:04:26,668 --> 00:04:28,001 Tire-moi dessus, juste pour voir. 77 00:04:28,084 --> 00:04:29,459 - Je le ferai. - [Horst] Un avion ! 78 00:04:29,543 --> 00:04:32,793 Les gars, y a un autre avion ! Sur la radio ! 79 00:04:32,876 --> 00:04:34,543 [Zara] Y a d'autres gens comme nous ? 80 00:04:36,209 --> 00:04:38,126 [Mathieu en anglais] Vous avez dit Hawaï ? 81 00:04:38,209 --> 00:04:40,251 [voix d'homme] Affirmatif. Ça s'appelle Mars Sphere. 82 00:04:40,334 --> 00:04:42,126 Bien sûr ! Il y a un centre sous-marin, 83 00:04:42,209 --> 00:04:43,876 ça imite la pression d'une mission spatiale. 84 00:04:43,959 --> 00:04:47,001 - [en anglais] Mars Sphere ? - Oui. On a cherché sur Internet, 85 00:04:47,084 --> 00:04:49,334 c'est un centre de formation sous-marin pour astronautes. 86 00:04:49,418 --> 00:04:53,084 L'eau doit bloquer la radiation ou ce qui cause tout ça. 87 00:04:53,168 --> 00:04:56,084 Bien reçu. Vous l'avez su en faisant le plein à Vancouver ? 88 00:04:56,168 --> 00:04:59,876 Plus ou moins. Les coordonnées étaient peintes sur le côté du terminal. 89 00:04:59,959 --> 00:05:02,584 Sans doute pour être vues par quiconque atterrirait. 90 00:05:03,084 --> 00:05:07,501 Cette radio a peu de portée. On ne doit pas être loin derrière vous. 91 00:05:07,584 --> 00:05:09,709 Vous allez nous suivre à HNL ? 92 00:05:15,043 --> 00:05:17,209 [Mathieu en français] Selon le pilote l'installation 93 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 peut accueillir des centaines de personnes. 94 00:05:19,501 --> 00:05:21,959 Il y a de l'oxygène. De la nourriture. 95 00:05:22,043 --> 00:05:24,626 Dès que j'ai plus d'information, quand on s'approche des îles, 96 00:05:24,709 --> 00:05:25,584 je reviens vers vous. 97 00:05:25,668 --> 00:05:28,001 C'est pas possible ! Il décide encore à notre place ! 98 00:05:28,084 --> 00:05:30,376 Mais ferme-la ! Le capitaine est en train de nous parler ! 99 00:05:30,459 --> 00:05:31,668 J'en ai assez de t'entendre. 100 00:05:31,751 --> 00:05:33,959 Mon gars, je n'ai même pas encore commencé ! 101 00:05:38,626 --> 00:05:40,834 Mathieu, les Anglais, c'était peut-être des connards, 102 00:05:40,918 --> 00:05:44,084 mais je pense qu'ils avaient une raison pour rester sur la même latitude. 103 00:05:47,543 --> 00:05:50,334 Hawaï est beaucoup trop loin de notre position actuelle. 104 00:05:50,418 --> 00:05:52,376 C'est quoi ta question, exactement ? 105 00:05:53,209 --> 00:05:56,751 Si Hawaï, c'est un mauvais plan, on n'est pas trop près de l'équateur 106 00:05:56,834 --> 00:05:58,418 pour s'éloigner rapidement du soleil ? 107 00:05:58,501 --> 00:06:00,793 - Que si on doit de nouveau voler. - Justement. 108 00:06:00,876 --> 00:06:03,751 Est-ce qu'on n'accorde pas trop d'importance à une rumeur ? 109 00:06:03,834 --> 00:06:06,084 Combien de temps ça va durer, tu crois, encore ? 110 00:06:07,626 --> 00:06:09,793 Avant qu'un petit truc déraille ? 111 00:06:11,043 --> 00:06:12,709 On perd un moteur, on est morts. 112 00:06:12,793 --> 00:06:15,751 On calcule mal le carburant, on est morts, merde ! 113 00:06:15,876 --> 00:06:17,043 On fait sauter un pneu... 114 00:06:17,126 --> 00:06:21,709 OK ! Je voulais juste en discuter avec toi. 115 00:06:21,793 --> 00:06:22,959 Eh ben, c'est discuté ! 116 00:06:28,793 --> 00:06:30,168 [soupire] Excuse-moi, je... 117 00:06:34,834 --> 00:06:36,418 Ma main, ma tête, je... 118 00:06:38,209 --> 00:06:39,459 Je suis plus moi-même. 119 00:06:40,293 --> 00:06:44,168 Bon. Est-ce que Laura devait pas te faire une piqûre pour la douleur, 120 00:06:44,251 --> 00:06:45,626 ou te donner des pilules ? 121 00:06:45,709 --> 00:06:47,293 Je les laisse pour les passagers. 122 00:06:47,376 --> 00:06:50,126 Tu dois prendre ces médicaments, on a besoin de toi. 123 00:06:50,209 --> 00:06:52,376 - Tu dois te reposer. - Reposer... 124 00:06:52,459 --> 00:06:53,459 [cris de dispute] 125 00:06:54,293 --> 00:06:56,709 Comment tu veux que je me repose avec ce bruit ? 126 00:06:56,793 --> 00:06:59,293 Encore du bordel ? Qu'est-ce qui se passe, encore ? 127 00:06:59,376 --> 00:07:01,959 Je vais voir. Toi, tu restes là et tu te reposes. 128 00:07:05,751 --> 00:07:07,543 [Terenzio] Il faut de l'ordre, là ! 129 00:07:07,626 --> 00:07:09,793 - [Ayaz] C'est pas une raison... - [Sylvie] Qu'y a-t-il ? 130 00:07:10,209 --> 00:07:12,751 On ne peut pas manger si on ne fait pas ce qu'ils veulent. 131 00:07:12,834 --> 00:07:14,001 Ils ont toute la nourriture ! 132 00:07:14,084 --> 00:07:15,584 On veut mettre en place des règles. 133 00:07:15,668 --> 00:07:18,709 - Des règles ? - Primo, si ce truc à Hawaï ne marche pas, 134 00:07:18,793 --> 00:07:21,584 on décide tous des prochaines destinations ensemble. 135 00:07:21,668 --> 00:07:25,126 Et secundo, on divise tout de manière équitable. 136 00:07:25,251 --> 00:07:27,251 Nourriture, boissons, même couvertures. 137 00:07:27,334 --> 00:07:29,751 Et tertio, on jette pas les gens hors de l'avion, 138 00:07:29,834 --> 00:07:31,251 - sauf si c'est soumis à un vote. 139 00:07:31,376 --> 00:07:34,668 T'as fait quelque chose ? T'as peur qu'on te jette de l'avion ? 140 00:07:34,751 --> 00:07:35,709 Va te faire foutre. 141 00:07:36,459 --> 00:07:39,209 - [Sylvie] Non ! Hé ! - [haut-parleur] Sylvie, dans le cockpit ! 142 00:07:39,293 --> 00:07:40,209 AVERTISSEMENT 143 00:07:40,293 --> 00:07:41,126 FEU APU - APPUYEZ 144 00:07:41,209 --> 00:07:43,001 - [signaux sonores] - Qu'est-ce qu'il y a ? 145 00:07:43,126 --> 00:07:46,376 Flamme dans l'APU, chapitre 6. Toi, tu lis, j'exécute la séquence. 146 00:07:46,459 --> 00:07:49,168 Peut-être la tuyère d'échappement ? Chapitre 6 ! 147 00:07:49,251 --> 00:07:53,584 [Sylvie] Chapitre 6, OK ! Alors, coupe le pilote automatique. 148 00:07:53,751 --> 00:07:55,501 Éteins la source triphasée du TR3. 149 00:07:58,543 --> 00:07:59,668 T'as touché à quelque chose ? 150 00:07:59,751 --> 00:08:00,959 Ben... non. 151 00:08:01,043 --> 00:08:03,834 - Moi non plus. - Peut-être un capteur défectueux ? 152 00:08:03,918 --> 00:08:05,043 [signaux recommencent] 153 00:08:07,459 --> 00:08:09,168 C'est pas la clim qui surchauffe ? 154 00:08:11,084 --> 00:08:13,834 Deux fausses alertes, avec des problèmes qui n'ont rien à voir. 155 00:08:14,918 --> 00:08:16,709 Y a une chance sur un million que ça arrive. 156 00:08:17,334 --> 00:08:19,834 Surchauffement, pas une mais deux fois d'affilée. 157 00:08:20,209 --> 00:08:21,168 Et pas de feu... 158 00:08:23,793 --> 00:08:25,043 Sauf si... 159 00:08:26,251 --> 00:08:27,084 Quoi ? 160 00:08:27,168 --> 00:08:29,751 Ces systèmes sont connectés par le train d'atterrissage. 161 00:08:29,876 --> 00:08:31,168 Si quelqu'un y touche... 162 00:08:32,084 --> 00:08:32,959 Y toucher ? 163 00:08:33,043 --> 00:08:35,834 - Et si quelqu'un était dedans ? - OK, mais qui ? 164 00:08:35,918 --> 00:08:36,959 Un des soldats. 165 00:08:37,251 --> 00:08:39,918 Il a dû escalader dans l'avion au moment du décollage. 166 00:08:40,001 --> 00:08:41,209 Non, c'est pas possible. 167 00:08:47,001 --> 00:08:48,418 [musique de suspense] 168 00:08:50,126 --> 00:08:51,001 Merde. 169 00:09:00,959 --> 00:09:03,709 - [Rik] Tu es sûre que c'est elle ? - [murmures] 170 00:09:03,834 --> 00:09:05,043 Qu'est-ce qui se passe ? 171 00:09:06,668 --> 00:09:08,668 Gabrielle a trouvé Ines sur Instagram. 172 00:09:09,709 --> 00:09:12,834 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Qu'elle ne nous reproche rien. 173 00:09:12,918 --> 00:09:15,626 Pourquoi elle reprocherait à nous ? On savait même pas. 174 00:09:16,293 --> 00:09:18,918 Tu vois ? Tu as le sang de cette femme sur tes mains. 175 00:09:20,793 --> 00:09:22,751 Les problèmes du passé, on peut pas les résoudre. 176 00:09:23,376 --> 00:09:25,793 Par contre, y en a un qui nous tombe dessus. 177 00:09:25,918 --> 00:09:27,334 - Quoi ? - Un des soldats 178 00:09:27,418 --> 00:09:30,084 a pu monter sur le train d'atterrissage avant le décollage. 179 00:09:31,626 --> 00:09:33,418 Je crois qu'il essaie d'accéder à la soute. 180 00:09:33,626 --> 00:09:34,918 - C'est possible ? - Non. 181 00:09:35,084 --> 00:09:36,918 - [Mathieu] Y a pas d'accès. - Pour le moment. 182 00:09:37,001 --> 00:09:38,876 [Terenzio] Comment tu sais qu'il y en a qu'un ? 183 00:09:38,959 --> 00:09:41,959 J'en sais rien, mais c'est déjà très serré pour un adulte. 184 00:09:42,043 --> 00:09:43,418 S'il touche au système hydraulique, 185 00:09:43,501 --> 00:09:45,459 on ne pourra plus utiliser les roues pour atterrir. 186 00:09:46,376 --> 00:09:47,459 Il faut l'arrêter. 187 00:09:47,543 --> 00:09:49,126 C'est ce qu'on essaie de faire. 188 00:09:49,209 --> 00:09:50,918 [Ines] On va toujours vers Hawaï ? 189 00:09:51,001 --> 00:09:53,501 Ouais. On va monter le plus haut possible. 190 00:09:53,668 --> 00:09:56,501 La température et le manque d'oxygène, ça va l'assommer, 191 00:09:56,584 --> 00:09:58,334 et on pourra continuer vers le Sud. 192 00:09:58,876 --> 00:10:00,459 On risque pas de tomber dans les pommes ? 193 00:10:00,543 --> 00:10:01,668 [Mathieu] Non, 194 00:10:02,501 --> 00:10:04,834 la cabine, elle est pressurisée, pas la roue. 195 00:10:05,293 --> 00:10:07,418 C'est si difficile que ça à expliquer ? 196 00:10:07,501 --> 00:10:09,376 [en italien] Espèce de connard méprisant ! 197 00:10:09,459 --> 00:10:10,751 Ah, tu parles italien ? 198 00:10:10,834 --> 00:10:12,293 Mon père est un vrai Italien, lui. 199 00:10:12,376 --> 00:10:13,959 Un cadavre italien, à l'heure qu'il est. 200 00:10:14,043 --> 00:10:15,001 Va te faire foutre ! 201 00:10:15,084 --> 00:10:18,168 [Mathieu en français] OK, maintenant, chacun prend son siège 202 00:10:18,251 --> 00:10:19,251 et boucle sa ceinture. 203 00:10:19,543 --> 00:10:21,626 On règle ce problème et on continue notre route. 204 00:10:21,709 --> 00:10:24,543 Voilà, c'est de ça que je parle. On devrait décider ensemble. 205 00:10:24,626 --> 00:10:26,668 Tu veux qu'on laisse ce soldat détruire l'avion ? 206 00:10:26,751 --> 00:10:29,293 Je dis juste qu'il y a d'autres personnes capables à bord 207 00:10:29,376 --> 00:10:31,543 et qu'il devrait commencer à s'en rendre compte. 208 00:10:32,959 --> 00:10:36,876 Quelqu'un pense qu'on devrait laisser le soldat détruire notre avion ? 209 00:10:40,543 --> 00:10:42,501 Non ? Parfait. 210 00:10:44,543 --> 00:10:45,626 [Mathieu] Démocratie. 211 00:10:46,376 --> 00:10:49,209 Alors maintenant, tu t'assois et tu boucles ta ceinture. 212 00:10:51,334 --> 00:10:52,501 [claquement de porte] 213 00:11:00,043 --> 00:11:01,043 Trois, quatre mille. 214 00:11:01,126 --> 00:11:03,626 [Jakub] Il doit être contre la tuyauterie de la climatisation. 215 00:11:04,001 --> 00:11:05,209 Elle surchauffe. 216 00:11:05,293 --> 00:11:06,168 3-4-0. 217 00:11:06,251 --> 00:11:08,501 S'il arrive à casser le réservoir hydraulique, 218 00:11:08,751 --> 00:11:11,668 je vois au moins deux systèmes importants qu'on va perdre. 219 00:11:11,751 --> 00:11:14,793 - [Sylvie] 3-5. Et le plafond maximal ? - [Mathieu] C'est listé à 3-9-1. 220 00:11:14,918 --> 00:11:17,376 Ils l'ont probablement testé jusqu'à 50 000 pieds. 221 00:11:17,459 --> 00:11:20,543 Mais il fait moins 40. Personne survit à cette température. 222 00:11:20,626 --> 00:11:23,334 J'ai lu un article sur un passager clandestin 223 00:11:23,418 --> 00:11:25,543 qui a survécu à un vol pour Boston. 224 00:11:25,959 --> 00:11:27,584 Le manque d'oxygène l'a assommé, 225 00:11:27,668 --> 00:11:31,043 mais le froid a ralenti son cœur, comme s'il se faisait opérer. 226 00:11:31,126 --> 00:11:32,959 Quand ils ont lâché le train d'atterrissage, 227 00:11:33,043 --> 00:11:35,084 il est tombé dans la baie, il a nagé jusqu'à la côte. 228 00:11:35,168 --> 00:11:36,168 Putain. 229 00:11:36,251 --> 00:11:38,459 On peut avoir le même problème en arrivant à Hawaï. 230 00:11:39,751 --> 00:11:40,834 Ouais. 231 00:11:43,084 --> 00:11:44,251 Sauf si... 232 00:11:44,334 --> 00:11:47,293 Sauf si tu baisses le train d'atterrissage en plein vol. 233 00:11:47,376 --> 00:11:49,168 Il gèle et tombe dans l'océan, c'est ça ? 234 00:12:00,376 --> 00:12:01,501 T'apprends vite. 235 00:12:03,543 --> 00:12:04,959 [rit] 236 00:12:05,043 --> 00:12:07,418 Rien qu'un tas d'hommes blancs qui pleurnichent 237 00:12:07,501 --> 00:12:10,084 parce que pour une fois, c'est pas eux qui maîtrisent la situation. 238 00:12:10,209 --> 00:12:13,459 Le changement et le stress, ça peut donner un sentiment d'impuissance. 239 00:12:13,543 --> 00:12:14,918 T'es bouddhiste ou quoi ? 240 00:12:15,001 --> 00:12:16,043 [Ayaz rit] 241 00:12:16,418 --> 00:12:18,793 J'en vois de tous les genres dans mon travail. 242 00:12:19,209 --> 00:12:20,543 C'est quoi, ce travail ? 243 00:12:20,626 --> 00:12:21,834 Beaucoup de choses. 244 00:12:23,043 --> 00:12:25,626 [rit] C'est un peu louche, tout ça. 245 00:12:25,751 --> 00:12:27,418 Je veux juste pas vous ennuyer. 246 00:12:28,751 --> 00:12:30,168 Je fais de l'immobilier. 247 00:12:30,293 --> 00:12:32,459 Je gère quelques restaurants, un peu de transport. 248 00:12:33,709 --> 00:12:35,834 C'est vrai que ça fait beaucoup de choses. 249 00:12:49,876 --> 00:12:51,168 TOILETTES - OCCUPÉ 250 00:13:15,459 --> 00:13:16,334 T'es dégueulasse. 251 00:13:17,459 --> 00:13:19,168 [discussions] 252 00:13:19,251 --> 00:13:21,501 C'était la même chose à l'OTAN. La même chose. 253 00:13:21,584 --> 00:13:23,793 Les Turcs se comportaient comme s'ils étaient chez eux, 254 00:13:23,876 --> 00:13:27,209 au lieu d'être reconnaissants d'avoir été invités. Incroyable. 255 00:13:27,293 --> 00:13:29,334 Je vais pas te contredire là-dessus. 256 00:13:32,834 --> 00:13:35,001 - Désolé, signorina. - Je vais prendre de l'eau. 257 00:13:35,084 --> 00:13:39,543 Ah ouais ? Alors, dites juste au capitaine d'accepter que c'est une démocratie, ici. 258 00:13:39,626 --> 00:13:41,251 [en italien] Bien, petit soldat. 259 00:13:42,501 --> 00:13:44,501 [en français] Putain, mais t'es sérieux ? 260 00:13:44,793 --> 00:13:46,168 Tu te prends pour qui, là ? 261 00:13:46,251 --> 00:13:47,501 On va t'apporter de l'eau. 262 00:13:47,584 --> 00:13:49,334 Toi, ta gueule, avec ta tête de paysan. 263 00:13:49,418 --> 00:13:51,793 Vous faites quoi à parler de démocratie, de principes. 264 00:13:51,876 --> 00:13:53,168 Oh, mon Dieu. 265 00:13:53,293 --> 00:13:54,918 [Ines] Pitoyable ! 266 00:13:55,043 --> 00:13:57,334 - La fenêtre ! - [Zara] Quoi ? 267 00:13:57,459 --> 00:13:58,834 Quoi ? 268 00:14:05,251 --> 00:14:06,709 [inaudible] 269 00:14:07,459 --> 00:14:10,209 [Mathieu au haut-parleur] Mettez vos masques ! Restez assis ! 270 00:14:10,293 --> 00:14:12,834 [en russe] Non... J'arrive pas à respirer. Attends. 271 00:14:14,084 --> 00:14:15,376 [signaux sonores] 272 00:14:16,251 --> 00:14:17,293 [Sylvie] C'est bon ! 273 00:14:18,293 --> 00:14:20,584 [Mathieu] Stabilisation à 1-0-0. 274 00:14:21,043 --> 00:14:22,959 [Sylvie] Cible fixée à 10 000. 275 00:14:26,959 --> 00:14:28,084 [Mathieu] Expédié ! 276 00:14:50,293 --> 00:14:53,626 Horst ! Attrape-moi si je m'envole ! 277 00:14:55,626 --> 00:14:58,334 Quand on arrive en-dessous de FL 3-1-0... 278 00:14:58,459 --> 00:15:00,709 - OK ! - tu lances l'extension des aérofreins. 279 00:15:00,793 --> 00:15:01,876 Reçu. 280 00:15:03,543 --> 00:15:07,168 - [Sylvie] Tu penses que c'est le soldat ? - Je pense pas que ce soit ça. 281 00:15:14,043 --> 00:15:15,168 [cris indistincts] 282 00:15:31,959 --> 00:15:35,334 [en russe] Respire. Merde ! 283 00:15:37,293 --> 00:15:39,334 Où est ton tube ? Tout va bien. Respire. 284 00:15:40,626 --> 00:15:42,001 [halètements] 285 00:15:48,293 --> 00:15:49,709 [Mathieu] Elle respire ? 286 00:15:49,793 --> 00:15:51,459 Oui, mais ça enfle. 287 00:15:52,001 --> 00:15:54,126 Allez, réveille-toi. Réveille-toi ! 288 00:15:54,793 --> 00:15:57,334 - C'est quoi, le problème ? - Son tuyau respiratoire s'est envolé. 289 00:15:57,418 --> 00:16:00,251 Il n'arrive pas à reprendre son souffle. On n'en a pas d'autre. 290 00:16:00,334 --> 00:16:03,209 - On vole pas plus bas ? - La cabine n'est plus pressurisée. 291 00:16:03,293 --> 00:16:05,084 C'est comme au sommet d'une montagne. 292 00:16:06,209 --> 00:16:08,376 [en russe] Inspire par le nez. Encore. 293 00:16:10,126 --> 00:16:11,168 [Zara] Chut. 294 00:16:11,251 --> 00:16:13,251 Le hublot n'était pas un problème, hein ? 295 00:16:13,334 --> 00:16:14,959 Ton ami devait garder un œil dessus, 296 00:16:15,043 --> 00:16:16,918 au lieu de ça, vous étiez comme des imbéciles. 297 00:16:17,001 --> 00:16:19,876 Dieu merci, je n'étais pas à ma place. Je serais aux portes du paradis. 298 00:16:19,959 --> 00:16:22,918 Ça change rien au fait que tu nous as assuré, nous tous, 299 00:16:23,001 --> 00:16:24,376 que le hublot était solide. 300 00:16:24,459 --> 00:16:28,168 J'ai dit ça avant le soldat ! Avant que... on vole aussi haut. 301 00:16:28,251 --> 00:16:30,168 [Zara murmure en russe] 302 00:16:30,293 --> 00:16:31,668 Donne-moi le scotch. 303 00:16:31,751 --> 00:16:34,709 [Zara murmure en russe] 304 00:16:37,668 --> 00:16:40,251 Dans ces masques, y a dix minutes d'oxygène maximum. 305 00:16:40,334 --> 00:16:42,001 C'est pas ce que j'avais en tête. 306 00:16:44,918 --> 00:16:46,959 [en russe] Calme-toi. 307 00:16:47,043 --> 00:16:49,376 [Horst] T'as fait passer un couteau à travers la sécurité ? 308 00:16:49,459 --> 00:16:50,959 Je l'ai pris dans ma valise en Écosse. 309 00:16:51,709 --> 00:16:53,209 Déchire-moi quelques morceaux. 310 00:16:54,293 --> 00:16:56,584 [en russe] Respire. C'est bien. 311 00:16:57,543 --> 00:16:59,376 [Jakub en français] Pas de mouvements brusques. 312 00:17:01,376 --> 00:17:02,501 Viens. 313 00:17:03,959 --> 00:17:05,293 Mais on n'est pas à Hawaï. 314 00:17:07,001 --> 00:17:08,584 On s'est débarrassé du soldat ? 315 00:17:09,293 --> 00:17:10,626 [Mathieu] J'espère, ouais. 316 00:17:10,709 --> 00:17:13,584 Par contre, on pourra jamais atteindre Hawaï. 317 00:17:13,668 --> 00:17:14,668 [Laura] Quoi ? 318 00:17:14,751 --> 00:17:16,709 On n'arrivera pas avant l'aube à cette altitude. 319 00:17:16,793 --> 00:17:18,126 Si on volait plus vite ? 320 00:17:18,209 --> 00:17:20,793 On pourra peut-être atterrir à Hawaï au prochain tour. 321 00:17:21,084 --> 00:17:23,584 Au prochain tour de quoi ? De la planète ? 322 00:17:23,668 --> 00:17:26,376 - Mais on va où ? - Dès que je saurai, je vous dirai. 323 00:17:26,459 --> 00:17:28,501 Dès que toi, tu le sauras ? Vraiment ? 324 00:17:28,626 --> 00:17:31,418 Pourquoi on ne peut pas aller plus vite et plus haut ? 325 00:17:31,834 --> 00:17:33,251 Tu ferais comment, toi, 326 00:17:33,334 --> 00:17:35,834 pour pressuriser un avion avec une vitre cassée ? 327 00:17:35,959 --> 00:17:37,918 On peut le boucher avec toutes les conneries 328 00:17:38,001 --> 00:17:40,126 que toi et ton chef dites depuis tout à l'heure ? 329 00:17:40,209 --> 00:17:42,084 Non, Terenzio n'est pas mon chef. 330 00:17:42,626 --> 00:17:43,459 Ah bon. 331 00:17:43,543 --> 00:17:44,668 [halète] 332 00:17:50,126 --> 00:17:51,126 [en russe] C'est ça. 333 00:17:56,168 --> 00:17:57,543 [en français] Maintenant, respire. 334 00:18:01,126 --> 00:18:02,334 Ça marche ? 335 00:18:02,418 --> 00:18:04,626 - Oui. - [Zara] Ouais ! 336 00:18:05,418 --> 00:18:06,751 [en russe] Allez, chéri. 337 00:18:09,418 --> 00:18:10,834 [haut-parleur] Mathieu ! 338 00:18:12,959 --> 00:18:14,001 Mathieu ! 339 00:18:14,084 --> 00:18:15,418 [signaux sonores] 340 00:18:16,293 --> 00:18:17,709 C'est quoi, maintenant ? 341 00:18:19,001 --> 00:18:20,084 Système hydraulique. 342 00:18:20,668 --> 00:18:22,126 Le système hy... 343 00:18:22,584 --> 00:18:24,918 C'est pas ce que Jakub craignait, justement ? 344 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 C'est le mec ! 345 00:18:25,959 --> 00:18:28,626 Il utilise la chaleur de la pompe pour rester en vie. 346 00:18:28,709 --> 00:18:32,293 La pression devrait être à 300 bars. Le capteur indique au moins le double. 347 00:18:32,376 --> 00:18:35,126 À ce niveau, le train d'atterrissage croit que le réservoir est vide 348 00:18:35,209 --> 00:18:36,709 et impossible de le déployer. 349 00:18:36,793 --> 00:18:38,251 Si on le déployait maintenant ? 350 00:18:38,751 --> 00:18:41,459 À cause du hublot, on vole trop bas et trop lentement. 351 00:18:41,543 --> 00:18:44,543 L'avion pourra pas supporter une traction supplémentaire. 352 00:18:44,626 --> 00:18:45,834 Qu'est-ce qu'on fait ? 353 00:18:51,001 --> 00:18:53,834 On doit envoyer quelqu'un dans la zone arrière de la roue 354 00:18:55,834 --> 00:18:57,001 et le déloger. 355 00:18:57,626 --> 00:19:01,459 Non ! Le chalumeau ne bouge pas tant que les choses n'ont pas changé ! 356 00:19:01,584 --> 00:19:04,251 Pour un peu de pouvoir, tu vas mettre en danger les passagers ? 357 00:19:04,334 --> 00:19:07,626 Si c'est qu'un peu de pouvoir, accepter devrait pas te poser de problème. 358 00:19:08,209 --> 00:19:10,501 - Mais t'es têtu, tu sais ? - Merci, mon cher. 359 00:19:10,584 --> 00:19:13,918 - On n'a pas le temps d'en débattre. - On s'en fout de ce que tu penses. 360 00:19:14,001 --> 00:19:15,334 Bon, d'accord. OK. 361 00:19:15,418 --> 00:19:17,959 À partir de maintenant, toutes les décisions, 362 00:19:18,043 --> 00:19:19,751 - on les soumet à un vote. - Bien. 363 00:19:20,084 --> 00:19:23,126 Demande-leur si on doit aller chercher ce type et s'en débarrasser. 364 00:19:24,959 --> 00:19:26,251 Maintenant. 365 00:19:29,293 --> 00:19:33,876 Qui pense qu'on devrait faire sortir le soldat du train d'atterrissage, 366 00:19:34,001 --> 00:19:36,251 et par la même occasion, sauver notre peau ? 367 00:19:38,959 --> 00:19:41,543 Voilà. Hein ? C'était pas si difficile. 368 00:19:41,626 --> 00:19:43,793 Ouais. Le chalumeau et le fusil. 369 00:19:44,293 --> 00:19:45,876 Personne touche à mon fusil. 370 00:19:45,959 --> 00:19:47,459 C'est juste une garantie. 371 00:19:47,543 --> 00:19:50,126 Je te donne ma parole. Je te promets qu'on te le rendra. 372 00:19:50,209 --> 00:19:51,334 [Terenzio] Ta parole. 373 00:19:51,751 --> 00:19:53,459 Bon, qui va descendre là-bas ? 374 00:19:53,543 --> 00:19:56,126 Moi. Je vais utiliser le chalumeau. Ayaz va m'aider. 375 00:19:56,584 --> 00:20:00,293 Ah. Un Polak et un Turc. Pas une victoire militaire à eux deux. 376 00:20:00,793 --> 00:20:03,376 Ouais. Saluons tous le puissant empire italien. 377 00:20:03,501 --> 00:20:05,876 Vous voulez mon fusil, je viens aussi. Point. 378 00:20:13,459 --> 00:20:14,543 Vas-y, prends. 379 00:20:17,668 --> 00:20:18,584 Merci. 380 00:20:18,668 --> 00:20:20,626 Vous avez besoin de renfort, les gars ? 381 00:20:20,709 --> 00:20:22,126 Non, l'espace n'est pas si grand. 382 00:20:23,251 --> 00:20:25,501 Reste, et monte la garde ici. Hein ? 383 00:20:28,334 --> 00:20:29,334 Faites attention. 384 00:20:37,834 --> 00:20:40,918 [Osman] Regarde pas. T'as vu le couteau qu'Ayaz porte ? 385 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 [Horst] Il a dit qu'il l'avait pris de son sac. 386 00:20:43,501 --> 00:20:45,168 [Osman] Je dois en parler à Mathieu. 387 00:20:45,251 --> 00:20:47,001 [Horst] Ouais, il est encore là. 388 00:20:47,376 --> 00:20:48,668 [Osman] Ouais. Plus tard. 389 00:20:59,501 --> 00:21:00,584 L'Italien est un problème. 390 00:21:01,251 --> 00:21:04,043 [rit] Tu dis ça parce qu'il t'a tiré dessus. 391 00:21:07,793 --> 00:21:09,126 Non, je suis sérieux. 392 00:21:09,209 --> 00:21:12,418 Faudra peut-être penser à s'en débarrasser à la prochaine escale. 393 00:21:14,959 --> 00:21:16,584 En parlant de ça, on va où, là ? 394 00:21:17,459 --> 00:21:20,668 Euh, l'île d'Attu, dans les Aléoutiennes. Alaska. 395 00:21:20,793 --> 00:21:21,876 C'est à 1 600 miles. 396 00:21:21,959 --> 00:21:24,334 Et s'il se passe la même chose qu'en Islande, 397 00:21:24,418 --> 00:21:26,043 on a d'autres aéroports à côté ? 398 00:21:26,168 --> 00:21:28,959 Je peux en chercher un autre, mais celui-ci a été fermé en 2010. 399 00:21:29,043 --> 00:21:30,793 Il est maintenu en cas d'urgence. 400 00:21:35,084 --> 00:21:37,334 Tu vas finir par me prendre mon boulot, hein. 401 00:21:38,459 --> 00:21:40,251 Allez. On entre les coordonnées. 402 00:21:45,251 --> 00:21:46,793 On n'est pas censés voter ? 403 00:21:48,751 --> 00:21:50,876 J'ai entendu l'accord que vous avez passé. 404 00:21:50,959 --> 00:21:53,834 Attu est l'endroit le plus proche. C'est parfait pour nous. 405 00:21:53,918 --> 00:21:56,793 - On doit réparer un hublot, pas vrai ? - C'est vrai. 406 00:21:56,876 --> 00:21:58,209 Alors y a rien à discuter. 407 00:22:13,584 --> 00:22:14,793 [Laura] S'il te plaît. 408 00:22:14,918 --> 00:22:16,001 Merci. 409 00:22:18,459 --> 00:22:19,293 Merci. 410 00:22:20,043 --> 00:22:21,126 Comment tu te sens ? 411 00:22:22,876 --> 00:22:26,959 Ça va mieux. En même temps, c'est la fin du monde, dehors, alors... 412 00:22:28,751 --> 00:22:29,834 Des nouvelles de Gabrielle ? 413 00:22:30,334 --> 00:22:33,209 Non. J'ai rien depuis quelques heures. 414 00:22:34,168 --> 00:22:35,418 Mais tous ses messages... 415 00:22:35,501 --> 00:22:36,626 C'est pas notre problème. 416 00:22:39,834 --> 00:22:40,834 T'as essayé de répondre ? 417 00:22:42,251 --> 00:22:43,668 Je savais pas quoi lui dire. 418 00:22:44,126 --> 00:22:45,751 Qui saurait quoi lui dire ? 419 00:22:46,459 --> 00:22:49,584 J'ai ghosté une femme morte. C'est pathétique. 420 00:22:49,668 --> 00:22:50,751 Ne dis pas ça. 421 00:22:50,834 --> 00:22:54,376 J'ai vu comment tu t'es occupée de l'Italien. T'es forte. 422 00:23:02,793 --> 00:23:04,459 Je me dis que je suis dans une fête 423 00:23:04,543 --> 00:23:07,501 et que je fais un bad trip. Que je vais bientôt me réveiller. 424 00:23:08,043 --> 00:23:11,918 Possible. Mais alors, t'as vraiment pris le mauvais truc. 425 00:23:19,418 --> 00:23:21,168 [Terenzio] Pourquoi ne pas percer d'en haut ? 426 00:23:21,251 --> 00:23:24,584 Parce qu'il y a 1 km de câbles qui permettent à Mathieu de piloter. 427 00:23:31,251 --> 00:23:32,418 Éclaire ici. 428 00:23:35,793 --> 00:23:36,876 Merci. 429 00:23:37,793 --> 00:23:38,876 Tu veux ? 430 00:23:41,834 --> 00:23:43,043 C'est la mucoviscidose ? 431 00:23:44,376 --> 00:23:47,751 Oui. Au début, ils pensaient que c'était le lupus. 432 00:23:48,126 --> 00:23:50,834 Après, ils m'ont dit que c'était parce que je fumais, 433 00:23:50,918 --> 00:23:53,334 donc j'ai arrêté, à la maison. 434 00:23:53,459 --> 00:23:54,668 Ça a rien changé. 435 00:23:55,376 --> 00:23:56,459 Vas-y. 436 00:23:56,626 --> 00:23:58,959 Non, j'insiste. Vas-y. 437 00:24:07,459 --> 00:24:08,584 [en russe] La poitrine ? 438 00:24:08,668 --> 00:24:10,084 [en français] Et un test génétique ? 439 00:24:10,168 --> 00:24:12,084 Tu veux dire, est-ce que je porte le gène ? 440 00:24:13,043 --> 00:24:14,126 Non. 441 00:24:15,001 --> 00:24:18,709 Son père. C'est la seule chose qu'il ait donnée à Dominik. 442 00:24:20,168 --> 00:24:22,918 Ils essayaient une nouvelle thérapie génique à Moscou. 443 00:24:23,043 --> 00:24:25,376 C'est là qu'on allait avant que tout ça n'arrive. 444 00:24:25,459 --> 00:24:27,334 Il prend quoi comme traitement, à la maison ? 445 00:24:27,459 --> 00:24:28,668 - Ses médicaments ? - Oui. 446 00:24:28,751 --> 00:24:30,584 Qu'est-ce qu'il ne prend pas ? 447 00:24:30,668 --> 00:24:35,584 Dornase alfa, solution saline hypertonique, mannitol... 448 00:24:36,918 --> 00:24:38,918 Des stéroïdes presque tout le temps... 449 00:24:39,376 --> 00:24:41,334 Il n'en reste pas beaucoup, d'ailleurs. 450 00:24:42,209 --> 00:24:43,376 [en russe] Respire. 451 00:24:50,918 --> 00:24:52,001 Ça, c'est le bord. 452 00:24:52,084 --> 00:24:53,209 [Terenzio] Coupe dedans. 453 00:24:54,709 --> 00:24:55,793 C'est quoi, le plan ? 454 00:24:55,876 --> 00:24:57,959 - Il va couper juste une partie. - Chut ! 455 00:24:59,126 --> 00:25:00,751 Toi, essaie de pas te faire tirer dessus. 456 00:25:09,501 --> 00:25:10,584 Quoi ? Pas bon ? 457 00:25:11,334 --> 00:25:12,501 Ça a un goût de papier. 458 00:25:12,626 --> 00:25:14,376 - [coups à la porte] - Oui ? 459 00:25:19,126 --> 00:25:20,293 Comment va la main ? 460 00:25:21,209 --> 00:25:23,793 Honnêtement, ça fait tellement mal que je sens plus rien. 461 00:25:24,459 --> 00:25:27,459 On devrait la nettoyer avec du peroxyde. Je vais vous aider. 462 00:25:28,293 --> 00:25:31,918 Ça pourrait aider aussi Dominik, le petit garçon, si on volait plus bas. 463 00:25:32,209 --> 00:25:34,084 [en anglais] Plus bas, c'est plus lent. 464 00:25:34,168 --> 00:25:36,918 - [en français] Faut sauver le carburant. - L'île d'Attu est tout près, 465 00:25:37,001 --> 00:25:38,626 on peut descendre de 1 000 pieds. 466 00:25:38,709 --> 00:25:40,084 S'il y pas d'essence là-bas ? 467 00:25:40,168 --> 00:25:41,793 Qu'est-ce qu'on fait sans réserves ? 468 00:25:41,876 --> 00:25:43,334 C'est juste un petit garçon. 469 00:25:44,126 --> 00:25:47,959 Qui a de la chance de vous avoir, mais je suis responsable de tout le monde. 470 00:25:48,793 --> 00:25:51,918 Sylvie, je peux parler à Mathieu un instant ? 471 00:25:54,459 --> 00:25:55,793 Je vais chercher de l'eau. 472 00:26:02,584 --> 00:26:04,418 Imaginez si cet enfant était le vôtre. 473 00:26:05,626 --> 00:26:06,959 On n'a jamais eu d'enfant. 474 00:26:07,126 --> 00:26:09,501 Ma femme était trop âgée, on a attendu trop longtemps. 475 00:26:11,293 --> 00:26:12,876 L'autre hôtesse était enceinte. 476 00:26:15,584 --> 00:26:16,418 Qui ? 477 00:26:18,126 --> 00:26:19,376 Celle qu'on a laissée 478 00:26:19,459 --> 00:26:21,001 quand tout a commencé. 479 00:26:22,501 --> 00:26:25,209 Celle avec laquelle vous avez couché. 480 00:26:27,834 --> 00:26:31,251 Gabrielle, elle a écrit à Ines un message spécifiquement pour vous. 481 00:26:34,834 --> 00:26:35,876 Et il disait quoi ? 482 00:26:39,168 --> 00:26:41,251 Que vous n'êtes pas très respectable. 483 00:26:43,959 --> 00:26:46,709 Mais je sais que vous l'êtes, Mathieu. Je le sens. 484 00:26:50,043 --> 00:26:52,459 Un homme n'est pas défini que par ses erreurs. 485 00:27:01,251 --> 00:27:04,251 Dites à sa mère que je vais réduire notre altitude. 486 00:27:06,876 --> 00:27:09,001 Mais on pourra pas descendre beaucoup. 487 00:27:14,001 --> 00:27:15,209 [claquement de porte] 488 00:27:16,501 --> 00:27:17,626 [soupire] 489 00:27:27,376 --> 00:27:29,668 Je me demande combien de temps ça va prendre. 490 00:27:29,876 --> 00:27:31,459 Terenzio va résoudre ça. 491 00:27:33,584 --> 00:27:35,001 Tu crois en lui, hein ? 492 00:27:35,959 --> 00:27:38,334 On devient pas major en faisant des erreurs. 493 00:27:38,709 --> 00:27:41,709 Il est courageux, tu sais. C'est honorable. 494 00:27:41,793 --> 00:27:43,209 T'as été dans l'armée, toi ? 495 00:27:43,293 --> 00:27:46,168 Non. Je suis anémique, malheureusement. 496 00:27:46,543 --> 00:27:48,668 Une égratignure et je saigne comme un porc. 497 00:27:49,584 --> 00:27:50,668 Ah. 498 00:27:52,418 --> 00:27:54,668 Si Terenzio était si honorable, 499 00:27:55,959 --> 00:27:58,584 pourquoi il a pas prévenu plus de monde avec cette histoire ? 500 00:28:01,626 --> 00:28:03,459 Il n'avait sûrement pas eu le temps. 501 00:28:12,334 --> 00:28:13,168 Vas-y. 502 00:28:14,584 --> 00:28:17,668 [Jakub] Un, deux, trois ! 503 00:28:21,543 --> 00:28:23,043 [Ayaz] Tu vois quelque chose ? 504 00:28:23,126 --> 00:28:24,876 [Terenzio] Rien ! C'est tout noir ! 505 00:28:28,043 --> 00:28:29,334 Éclaire par ici ! 506 00:28:29,418 --> 00:28:30,501 [Terenzio crie] 507 00:28:30,834 --> 00:28:31,959 [Jakub] Tire ! 508 00:28:32,043 --> 00:28:34,001 Il me mord les doigts ! [crie] 509 00:28:55,251 --> 00:28:57,418 - On dit quoi aux autres ? - Qu'Ayaz l'a eu. 510 00:28:57,501 --> 00:28:58,334 Non. 511 00:28:59,793 --> 00:29:00,876 Nous tous. 512 00:29:16,626 --> 00:29:17,834 Dis-leur que c'est faux. 513 00:29:18,834 --> 00:29:20,501 J'ai fait ce qu'il fallait faire. 514 00:29:20,584 --> 00:29:23,126 Non, pas ça. Je parle des diamants. 515 00:29:26,251 --> 00:29:27,418 [Ayaz] Les diamants ? 516 00:29:27,501 --> 00:29:28,918 [Mathieu] On m'a dit qu'au Canada 517 00:29:29,001 --> 00:29:30,334 vous avez ouvert le ventre 518 00:29:30,418 --> 00:29:32,709 du jeune homme arabe pour prendre des diamants. 519 00:29:33,543 --> 00:29:34,376 Qui a dit ça ? 520 00:29:34,459 --> 00:29:36,168 - [Mathieu] Peu importe. - [Osman] Moi. 521 00:29:37,584 --> 00:29:40,001 J'ai vu le sang sur la couverture quand tu m'as fait partir. 522 00:29:42,334 --> 00:29:43,334 Assassin ! 523 00:29:47,543 --> 00:29:48,959 Ben, alors, défends-toi. 524 00:29:50,834 --> 00:29:52,376 En bas, je sauve vos vies, 525 00:29:53,793 --> 00:29:57,168 et en haut, je deviens le sale Turc 526 00:29:57,251 --> 00:29:59,001 qui doit se défendre, c'est ça ? 527 00:29:59,543 --> 00:30:00,793 [Terenzio] J'ai pas dit ça. 528 00:30:00,876 --> 00:30:03,376 [Jakub] Tu n'avais pas à le dire. Arrête. 529 00:30:03,459 --> 00:30:05,459 On va résoudre ça, une fois pour toutes. 530 00:30:05,543 --> 00:30:07,709 - T'es juste raciste ! - T'es de son côté ? 531 00:30:07,793 --> 00:30:08,918 - Évidemment ! - Stop ! 532 00:30:13,418 --> 00:30:16,168 J'apprécie ce que vous faites, mais... 533 00:30:19,293 --> 00:30:23,209 En 1922, le Sultan Mehmed VI a fui Istanbul, 534 00:30:24,376 --> 00:30:26,793 ce qui a mis fin à l'Empire ottoman. 535 00:30:28,751 --> 00:30:30,001 Avant son départ, 536 00:30:32,043 --> 00:30:33,793 il a pris ces pierres avec lui. 537 00:30:36,793 --> 00:30:40,126 Des émeraudes... pas des diamants. 538 00:30:40,334 --> 00:30:41,418 Mon Dieu. 539 00:30:42,459 --> 00:30:45,584 Les pierres se sont fait voler quand le Sultan était en Italie. 540 00:30:46,418 --> 00:30:49,834 Elles sont réapparues l'année dernière, au musée d'Anvers. 541 00:30:51,918 --> 00:30:54,209 Tu as ouvert le ventre de ce gamin ? 542 00:30:55,084 --> 00:30:56,543 Après sa mort, bien entendu. 543 00:30:57,834 --> 00:30:59,209 Comment le connaissiez-vous ? 544 00:31:00,418 --> 00:31:03,293 Je l'ai payé pour transporter les pierres dans son ventre. 545 00:31:04,168 --> 00:31:06,418 Il savait qu'il rencontrerait quelqu'un à Moscou, 546 00:31:06,501 --> 00:31:08,001 mais pas que ça serait moi. 547 00:31:08,084 --> 00:31:09,293 Donc tu l'as tué ? 548 00:31:09,376 --> 00:31:10,334 Non. 549 00:31:11,168 --> 00:31:12,334 Il s'est tué lui-même. 550 00:31:13,293 --> 00:31:15,876 Il n'a pas suivi correctement les indications d'emballage. 551 00:31:16,001 --> 00:31:17,751 Les indications d'emballage ? 552 00:31:19,293 --> 00:31:20,334 [Laura] Pourquoi ? 553 00:31:22,043 --> 00:31:23,293 Pourquoi tu as fait ça ? 554 00:31:25,209 --> 00:31:27,501 Je te l'ai dit, je suis dans le transport. 555 00:31:27,584 --> 00:31:28,418 Non. 556 00:31:29,459 --> 00:31:31,126 Pourquoi tu as avoué ? 557 00:31:32,709 --> 00:31:34,084 Pourquoi dire tout ça ? 558 00:31:35,834 --> 00:31:38,876 Parce que c'est la vérité. J'ai toujours cru dans la vérité. 559 00:31:38,959 --> 00:31:40,793 La vérité, c'est que c'est un crime. 560 00:31:40,876 --> 00:31:43,043 [Jakub] OK, tout le monde est épuisé. 561 00:31:43,126 --> 00:31:44,584 Prenons une minute pour souffler. 562 00:31:44,668 --> 00:31:46,001 Non, oublie ça. 563 00:31:47,751 --> 00:31:51,043 On a jeté les Anglais pour ce qu'ils ont fait il y a longtemps, 564 00:31:51,168 --> 00:31:54,418 et ce criminel, ici, il a éventré un autre passager. 565 00:31:55,751 --> 00:31:58,626 - Alors, moi je propose qu'on vote. - [Jakub] Sur quoi ? 566 00:31:59,126 --> 00:31:59,959 Ben... 567 00:32:01,001 --> 00:32:03,834 Sur enfermer ce terroriste ici, 568 00:32:03,918 --> 00:32:06,709 jusqu'à ce qu'on détermine sa sentence appropriée. 569 00:32:07,126 --> 00:32:08,418 J'ai des menottes ici. 570 00:32:10,793 --> 00:32:13,959 C'est pour mon travail. Je suis un professionnel de la sécurité. 571 00:32:16,918 --> 00:32:17,793 Démocratie, non ? 572 00:32:21,084 --> 00:32:21,918 Oui. Démocratie. 573 00:32:23,584 --> 00:32:25,501 Voilà. À main levée, tout le monde. 574 00:32:34,584 --> 00:32:35,793 Confortable ? 575 00:32:45,209 --> 00:32:46,918 Tu vas le regretter, mon ami. 576 00:32:48,834 --> 00:32:50,709 [musique de suspense]