1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 ‎ได้เวลาซื้อรองเท้าใหม่แล้ว 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 ‎ที่ประคองเท้าดีกว่านี้ 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 ‎เดินอุ้มลูกทั้งคืนแบบนี้ ‎อะไรก็เอาไม่อยู่หรอกค่ะ 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 ‎ฉันว่าเธอเอาช็อกโกแลตใส่ขวดให้กินแน่ๆ 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 ‎พวกเขาให้ผมไปมอสโกวันพฤหัสบดีนี้ 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 ‎ทีมดูแลตัวเครื่องต้องไปฝึก และ… 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ‎วันพฤหัสบดีเนี่ยนะ ล้อเล่นใช่ไหม 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 ‎วันพฤหัสบดีฉันจะตกไข่มากสุด 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 ‎คุณจะมีแอปในโทรศัพท์ไว้ทำไม ‎ถ้าจะไม่ใช้มัน 11 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 ‎ขอผมพูดจบก่อนสิ 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 ‎ผมดูแอปแล้ว ก็เลยบอกพวกเขา ‎ว่าจะบินคืนนี้แทน 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 ‎ผมจะรีบไปทำงาน 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 ‎ผมจะทำอาหารเช้าไว้ให้ ‎เดี๋ยวแช่ตู้เย็นไว้ตอนคุณตื่นนะ 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 ‎ฉันโชคดีที่สุดเลย รู้ไหม 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 ‎พวกเราโชคดีที่สุด ลูกของเราก็ด้วย 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 ‎ซึ่งเป็นเหตุผลที่ว่า ‎เขาจะได้กินแต่ช็อกโกแลต 18 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 ‎ลีน่า 19 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 ‎ลีน่า 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,751 ‎ลีน่า โทรหาผมหน่อย 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 ‎เราเพิ่งลงจอดที่สกอตแลนด์ ‎โทรหาผมหน่อย 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 ‎ห้ามออกจากบ้าน ‎ไม่ว่ายังไงก็ตาม โอเคไหม 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 ‎พอแล้ว พอๆ เขาจากไปแล้ว 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 ‎เราเสียคุณไปอีกคนไม่ได้ 25 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย เขายัง... 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 ‎ป่วยเหรอ 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 ‎ยังหนุ่ม 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 ‎ฉันจะพูดว่าหนุ่ม 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 ‎คุณว่าเขากลืนอะไรไปจริงไหม 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 ‎ไม่ เขาคงเพ้อเพราะป่วย 31 00:02:05,876 --> 00:02:08,918 ‎แล้วเราจะทำยังไง ต้องฝังเขาไหม 32 00:02:09,001 --> 00:02:10,459 ‎หรือพาเขาไปด้วย 33 00:02:10,543 --> 00:02:11,751 ‎ก็แล้วแต่ 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 ‎เราจะอยู่ต่อหรือไปล่ะ เรามีแผนยังไง 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 ‎จริงๆ พวกเราหวังว่าจะไปด้วย 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 ‎ผมเป็นช่าง ‎ส่วนเฟรดดี้ดูแลอุปกรณ์ไฟฟ้าบนเครื่อง 37 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 ‎จอห์นเป็นนักบิน ‎และชำนาญเส้นทางมาก 38 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 ‎ยินดีต้อนรับครับ ‎แต่เราควรบินไปไหนล่ะ 39 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 ‎อีก 45 นาทีจะสว่าง ‎พวกเราต้องรีบไปทางตะวันตก 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 ‎ครับ ตะวันตก 41 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 ‎เราจะไปตะวันตกกันเหรอ 42 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 ‎เราต้องกลับไป ‎ช่วยครอบครัวที่บรัสเซลส์สิ 43 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 ‎เขาทำตัวโง่ๆ 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 ‎- เขาพูดว่าอะไรนะ ‎- เขาอยากกลับบรัสเซลส์ 45 00:02:42,876 --> 00:02:44,126 ‎มันเกือบจะเช้าแล้วนะ เพื่อน 46 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 ‎พวกเขาคิดว่าคงหนีแสงอาทิตย์ไม่ทัน 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 ‎ใครสนว่าเขาคิดยังไง 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎พวกเราเองก็มีครอบครัวนะ 49 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- เดี๋ยวๆ 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 ‎คุณควรแจ้งพวกเขานะ 51 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 ‎โอเค คือว่า... 52 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 ‎ทหารอังกฤษยืนยันสิ่งที่แทแรนซิโอบอก 53 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 ‎ที่พวกเขาได้ยินมาคือ ‎ขนาดคนในหลุมหลบภัยก็ยังตาย 54 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 ‎- อะไรนะ ‎- เดี๋ยว อะไรนะ 55 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 ‎- นี่เรื่องอะไรกัน ‎- ผมรู้แค่นั้น 56 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 ‎ในฐานะที่ผมเป็นกัปตัน ‎ผมต้องรับผิดชอบความปลอดภัยของคุณ 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 ‎ผมบินใกล้แสงอาทิตย์ไม่ได้เด็ดขาด 58 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 ‎เราจะไม่พยายามช่วย ‎คนที่เรารักหน่อยเหรอ 59 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 ‎ไม่มีทาง ไม่เห็นเหรอว่ามันเป็นยังไง 60 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 ‎อย่าหลอกตัวเอง ถ้าไม่พยายาม ‎แปลว่าพวกเราเห็นแก่ตัว 61 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 ‎เขาเรียกว่าฉลาดต่างหาก 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 ‎วางปืนสิวะ จะได้รู้ว่าใครฉลาดกว่า 63 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 ‎ฉันรู้ว่ามันยากนะ ‎แต่ว่าเราไม่มีเวลาแล้ว 64 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 ‎มานี่ลูก 65 00:03:47,376 --> 00:03:48,834 ‎พวกเราตกลง 66 00:03:48,918 --> 00:03:50,209 ‎แล้วจะให้เราช่วยอะไร 67 00:03:52,251 --> 00:03:53,626 ‎หาของจำเป็นทุกอย่างที่หาได้ 68 00:03:53,709 --> 00:03:55,918 ‎แล้วออกไปจากที่นี่ซะ 69 00:04:03,751 --> 00:04:04,959 ‎อาหารไปไหนหมด 70 00:04:05,043 --> 00:04:07,293 ‎คนที่หนีไปก่อนคงเอาไปหมดแล้ว 71 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 ‎แล้วทำไมคุณไม่ไปด้วย 72 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 ‎เราตรวจดูเมืองครั้งสุดท้าย ‎เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีคนเหลืออยู่ 73 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 ‎ตอนเราขับกลับ... 74 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 ‎เราได้ยินเสียงเครื่องบินบนหัว 75 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 ‎พวกเขาทิ้งคุณเลยเหรอ 76 00:04:18,626 --> 00:04:20,251 ‎มันวุ่นวายมาก มีคนหลายร้อย 77 00:04:20,834 --> 00:04:24,168 ‎มาธิวต้องการของไปตัดพื้นเพื่อซ่อมวิทยุ 78 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 ‎เอานี่ 79 00:04:27,084 --> 00:04:28,293 ‎เครื่องพ่นไฟเหรอ 80 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 ‎คุณจัดการตรงนั้น ฉันจะทำตรงนี้ 81 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 ‎แต่มันเสร็จแล้วนี่ 82 00:04:37,251 --> 00:04:38,876 ‎เธอจัดการกระเป๋าพวกนั้นสิ 83 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 ‎เรื่องอะไรล่ะ คุณไปทำเองสิ 84 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 ‎ทำไมล่ะ เพราะเขาเหรอ 85 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 ‎ไม่ต้องไปสนใจหรอก 86 00:04:47,209 --> 00:04:49,834 ‎ฉันไม่เข้าใจ ‎เราไม่ได้จะกลับบรัสเซลส์สักหน่อย 87 00:04:49,918 --> 00:04:51,293 ‎ฝังเขาที่นี่ไม่ได้หรือไง 88 00:04:51,376 --> 00:04:56,668 ‎ก็ใช่ แต่พวกอาหรับต้องใช้เวลาหน่อย ‎เพื่อทำพิธีทางอิสลามน่ะ 89 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 ‎เอาเถอะ 90 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 ‎- แค่นี้เหรอ ‎- นี่แหละ 91 00:05:21,043 --> 00:05:23,168 ‎กัปตันจะเริ่มขนของขึ้นแล้ว 92 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 ‎- แต่มีปัญหาเรื่องหนึ่งค่ะ ‎- เรื่องเดียวเหรอ 93 00:05:26,293 --> 00:05:27,834 ‎คุณแม่ชาวรัสเซียไม่ยอมไปด้วย 94 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 ‎บางทีคุณอาจเปลี่ยนใจเธอได้ ‎ช่วยเราหน่อยได้ไหมคะ 95 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 ‎แสงอาทิตย์ฆ่าคนได้เหรอ ‎ไร้สาระ พวกมันหลอกเรา 96 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 ‎- ใครหลอกเราคะ ‎- ฉันไม่รู้ 97 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 ‎รัฐบาล ทุกคนเลย ‎แต่มันคือเรื่องโกหก 98 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 ‎แล้วพวกเขาจะโกหกทำไม 99 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 ‎แรงกดอากาศบนเครื่อง ‎จะทำให้ลูกฉันเจ็บปอด 100 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 ‎เข้าใจไหม ฉันไม่อยากให้ลูกเจ็บอีกแล้ว 101 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 ‎โอเคค่ะ เข้าใจแล้ว 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 ‎แต่ตอนนี้เราไม่มีทางเลือก 103 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 ‎- คุณจะสนอะไร ‎- เราห่วงคุณกับลูกนะ 104 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 ‎- จริงๆ ‎- เราไม่รู้จักกันด้วยซ้ำ 105 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 ‎คุณพูดถูก ฉันไม่ได้สนใจคุณ 106 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 ‎แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า ‎คุณจะฆ่าลูกคุณได้นะ 107 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 ‎- ฆ่าเหรอ ‎- ถ้าไม่ไป คุณก็เหมือนฆ่าเขา 108 00:06:07,084 --> 00:06:10,293 ‎ฉันจะหารถและพาเขา ‎ไปโรงพยาบาล โอเคไหม 109 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 ‎ไม่มีโรงพยาบาล ไม่มีอะไรเหลือ... 110 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 ‎ไปให้พ้น! 111 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 ‎แม่! 112 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 ‎- โดมีนิค! ‎- จับเธอไว้ 113 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 ‎- โดมีนิค! ‎- แม่! 114 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 ‎- ฉีดยาเธอ ‎- เดี๋ยวนี้ 115 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 ‎กลับมานี่ลูก! 116 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 ‎อย่ามายุ่ง! ปล่อยฉัน! 117 00:06:39,668 --> 00:06:41,001 ‎หมุนๆ หมุน 118 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 ‎ขอทางหน่อย 119 00:06:43,376 --> 00:06:46,293 ‎- ให้ช่วยไหม ‎- ไม่เป็นไร วางเธอตรงนี้ 120 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 ‎- แม่จะฟื้นไหมครับ ‎- แน่นอนจ้ะ ที่รัก 121 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 ‎แม่อยู่ข้างๆ หนูตรงนี้นะ โอเคนะ 122 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 ‎หนูเฝ้าแม่จนกว่าแม่จะฟื้นนะ 123 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 ‎คาดเข็มขัด 124 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 ‎การดูแลผู้โดยสาร ‎เป็นหน้าที่เรานะ ยาคุป 125 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 ‎มันไม่มีหน้าที่ ไม่มีอะไรเหลือแล้ว ‎ไม่มีอะไรมีเหตุผลอีกแล้ว 126 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 ‎"หน้าที่เรา" อะไรกันล่ะ 127 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 ‎หากจะบินให้พ้นแสงอาทิตย์ 128 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 ‎ต้องคงความเร็ว 1,665 กิโลเมตร ‎ต่อชั่วโมง คูณกับโคไซน์ ซึ่งคือละติจูด 129 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 ‎- เพื่อจะไม่โดนแสง ‎- โคไซน์คือ... 130 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 ‎เขาหมายถึงถ้าบินที่เส้นศูนย์สูตร ‎ยังไงก็หนีแสงไม่พ้น 131 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 ‎เพราะตรงนั้นโลกจะกว้างกว่าเหรอคะ 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 ‎- ถูกต้อง ‎- โอเค 133 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 ‎นึกว่าโชคร้ายแล้วนะ 134 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 ‎นี่คือระยะที่เราต้องบินไป 135 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 ‎หากเรารักษาความเร็วให้คงที่ได้ ‎เชิญดูครับ กัปตัน 136 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 ‎คุณคิดว่าลำอื่นรู้เรื่องนี้ไหม 137 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 ‎หวังว่าอย่างนั้น ‎ถ้ามีใครรู้แล้ว เราอาจจะได้ข่าว 138 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 ‎แต่ก็แปลว่าคุณต้องซ่อมวิทยุก่อน 139 00:07:58,501 --> 00:07:59,876 ‎เราพยายามอยู่ อินเทอร์เน็ตก็ด้วย 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,334 ‎ค่ะ ขอฉันกลับไปนั่งที่แล้วกัน 141 00:08:03,418 --> 00:08:05,043 ‎- คุณไม่ใช่นักบินเหรอ ‎- ไม่ใช่แบบคุณ 142 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 ‎แต่เธอช่วยพาเราเข้ามา 143 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎แบบมืออาชีพเลย 144 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 ‎คืบหน้าบ้างไหม 145 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 ‎เดี๋ยวก็รู้กัน 146 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 ‎มาธิวบอกว่าวิทยุอยู่ข้างใต้ 147 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 ‎- หน้าที่ยาคุปไม่ใช่เหรอคะ ‎- เขาไม่ทำ 148 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 ‎แต่มาธิวเองก็เป็นช่าง 149 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 ‎โอเค 150 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 ‎โอเคไหม 151 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 ‎ครับ 152 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 ‎แน่ใจนะ 153 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 ‎เธอเป็นยังไงบ้าง 154 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 ‎เพิ่งตื่น 155 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 ‎ตอนอายุเท่าหนู ลุงอยู่มอสโก 156 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 ‎ลุงบอกผมแล้ว 157 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 ‎เดี๋ยวเราก็ไปถึง 158 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 ‎โดมีนิคอยู่ไหน 159 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 ‎- ไม่เป็นไรค่ะ เขาอยู่นี่ ‎- แม่หลับไป 160 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 ‎- ลูกโอเคไหม ‎- ครับ 161 00:09:08,709 --> 00:09:10,626 ‎เขาบอกว่าพวกเรากำลังไปมอสโก 162 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 ‎คุณโวลคอฟบางที ‎ก็ไม่อยู่กับร่องกับรอย 163 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 ‎ถือเป็นโชคดีของเขา 164 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 ‎ใช่ 165 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 ‎เจอสัญญาณไหม 166 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 ‎เรากำลังไปแคนาดา ‎แต่เมืองไหนก็ยังไม่รู้ 167 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 ‎แผนคือไปให้ไกลที่สุด ‎เท่าที่น้ำมันจะพาไปได้ 168 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 ‎ไม่กี่สัปดาห์ก่อน เธอบอกรักผม 169 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 ‎ผมเลยส่งอิโมจิแมวกับตาหัวใจไป 170 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 ‎อย่าให้อดีตมาทำลายปัจจุบันสิ 171 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 ‎บาทหลวงบอกคุณเหรอ 172 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 ‎เปล่า 173 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 ‎จิตแพทย์บอกฉัน ‎ตอนที่กำลังจะฆ่าตัวตาย 174 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 ‎เมื่อไหร่ 175 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 ‎เมื่อวาน 176 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 ‎ไม่กี่เดือนก่อน ฉันจองทริป ‎ไว้จะไปเที่ยวกับเฮนรี่ แฟนฉัน 177 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 ‎ทริปนี้ควรจะเป็นทริปท่องเที่ยวกับเขา 178 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 ‎หลังจากเขาตาย ฉันคิดว่า ‎จะไปเที่ยวคนเดียว แล้วฆ่าตัวตายตาม 179 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 ‎ใช่ อยู่ไปทำไม จริงไหม 180 00:10:35,918 --> 00:10:38,459 ‎นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดตอนถึงสนามบิน 181 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 ‎"อยู่ไปทำไม" 182 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 ‎แต่ตอนนี้ฉันต้องอยู่ ‎ดูแลเด็กคนนั้นไม่ให้ถูกทิ้ง 183 00:10:51,584 --> 00:10:54,876 ‎เป็นเหตุผลให้ฉันยังมีชีวิต ‎อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 184 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 ‎คุณอาจจะรู้สึกเหมือนกัน ถ้าคุณไปซ่อมวิทยุ 185 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 ‎มันจะมีความหมายมากกับคนที่ยังมีชีวิตอยู่ 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 ‎มีแต่ของอ้วนๆ 187 00:11:14,793 --> 00:11:17,209 ‎นั่นช็อกโกแลตรสโปรดของคุณโวลคอฟ 188 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 ‎นี่ค้นกระเป๋าเราเหรอ 189 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 ‎กัปตันสั่งเรา 190 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 ‎เรายังไม่ได้อนุญาตให้ทำเลยนะ 191 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 ‎เขาให้เราคัดของ 192 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 ‎- คุณน่าจะถามก่อน... ‎- กลับไปนั่งที่ 193 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 ‎คุณเป็นใครมาพูดกับฉันแบบนั้น 194 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 ‎คนที่ช่วยชีวิตคุณไว้ไง 195 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 ‎ไม่เป็นไร เอาไปเถอะ 196 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 ‎มีอีกเยอะ 197 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 ‎คุณควรไปขอบคุณเด็กสาวคนนี้ ‎ที่ช่วยชีวิตคุณไว้นะ 198 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 199 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 ‎- เสียตรงไหน ‎- เรายังไม่มั่นใจ 200 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 ‎ที่นี่ใช้ระบบต่างกับที่เราใช้ ‎ผมถอดรหัสมันไม่ได้ คุณคิดว่าไง 201 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 ‎เครื่องเบลเยียม ลูกเรือพูดฝรั่งเศส ‎แต่เขาคิดว่าเราพูดอังกฤษกัน 202 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 ‎พระเจ้า 203 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 ‎อะไรนะ 204 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 ‎ต่อให้ยิงเครื่องนี้สักล้านครั้ง ‎มันยังดูดีกว่าเลย 205 00:12:16,584 --> 00:12:17,584 ‎ไม่ดีเลย 206 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 ‎เราจะแยกสายสัญญาณออกก่อนก็ได้ ‎เพื่อดูว่ามันยังใช้ได้ แต่ผมว่ามันพังแล้ว 207 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 ‎- รู้เรื่องคอมพิวเตอร์ไหมคะ ‎- แทบจะไม่ 208 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 ‎สมัยเรียนมหาลัย ‎ผมเป็นฝ่ายช่วยเหลือระบบ 209 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 ‎แต่ระบบนี้มันอาจเป็นเราเตอร์ ‎หรือดาวเทียม ผมไม่รู้เลย 210 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 ‎ถึงคุณจะซ่อมมันได้ ‎ก็ยังใช้อินเทอร์เน็ตไม่ได้ใช่ไหม 211 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 ‎ผมเคยอ่านเรื่องนั้นนะ 212 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 ‎เซิร์ฟเวอร์จะมีพลังงานสำรองใช้ได้ไปอีกสักพัก 213 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 ‎นี่ 214 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 ‎เดี๋ยวเราก็รู้ จริงไหม 215 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 ‎ค่ะ เดี๋ยวเราก็รู้ 216 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบคุณ 217 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 ‎- รู้ไหมครับ คุณหน้าคุ้นๆ นะ ‎- เหมือนใครคะ 218 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 ‎ภรรยาในอนาคตของผม 219 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 ‎คุณคงหมายถึงแม่คุณมากกว่า 220 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 ‎คุณมีประสบการณ์ ดูมีระดับ ‎ผมว่าคุณรู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 221 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 ‎เราไปห้องน้ำกันดีกว่า ‎แล้วลืมเรื่องทุกอย่างกัน 222 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 ‎ยังไงโลกนี้ก็จบเห่แล้ว ‎ทำไมเราไม่มาสนุกกันสักหน่อยล่ะ 223 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 ‎- คุณตลกดีนะ ‎- ส่วนคุณก็สวย เราก็เสมอกัน 224 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 ‎ดื่มให้อร่อยนะคะ 225 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 ‎ได้แล้วทุกคน! 226 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 ‎ไม่ มันยังใช้ไม่ได้ 227 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 ‎มีอะไรเหรอ 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 ‎ผมว่าใช้อินเทอร์เน็ตได้แล้ว 229 00:13:48,959 --> 00:13:50,584 ‎ไม่มีข้อความใหม่มาชั่วโมงหนึ่งแล้ว 230 00:13:51,084 --> 00:13:52,834 ‎รู้ไหมว่าพระอาทิตย์ ‎ขึ้นที่เบลเยียมหรือยัง 231 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 ‎คิดว่าน่าจะนะ 232 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 ‎"คุณแม่ที่รัก หนูนอนไม่หลับแล้ว 233 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 ‎จัสตินกับหนูไม่มีโอกาส ‎ได้บอกว่าโชคดีแค่ไหน 234 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 ‎ที่มีแม่เป็นแม่ 235 00:14:09,876 --> 00:14:14,668 ‎พวกเราจะอยู่กับแม่ ‎อยู่ในใจของแม่ตลอดไป เวลี่" 236 00:14:17,126 --> 00:14:22,793 ‎นักวิทยาศาสตร์บอกว่า ‎ขั้วของพระอาทิตย์มีปัญหา 237 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 ‎อะไรมีปัญหานะ 238 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 ‎- อะไรประมาณนั้น ‎- อ่านให้ฟังอีกทีได้ไหม 239 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 ‎ได้ รอเดี๋ยวนะ 240 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 ‎"นักสุริยฟิสิกส์แห่งออกซฟอร์ด ‎ได้ตั้งทฤษฎีว่า 241 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 ‎เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นอาจเกี่ยวข้อง ‎กับความผิดปกติของขั้วสุริยะ" 242 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 ‎การสลับกันของขั้ว น่าสนใจนะ 243 00:14:44,001 --> 00:14:45,668 ‎- เดี๋ยว คุณทำงานด้านนี้เหรอ ‎- เปล่า 244 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 ‎ผมเป็นนักวิทยาศาสตร์สภาพอากาศ ‎ที่อียู บางอย่างก็พอรู้ 245 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 ‎คุณช่วยอธิบายบทความนี้ได้ไหม 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 ‎ทุกๆ 11 ปี สนามแม่เหล็ก ‎ของดวงอาทิตย์จะสลับด้าน 247 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 ‎ไม่มีใครรู้สาเหตุ ‎แต่ปกติมันไม่ได้สำคัญอะไร 248 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 ‎- ฉันว่ามันสำคัญอยู่นะ ‎- เดี๋ยว 249 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 ‎ขอย้ำนะ ผมไม่ได้ถนัดเรื่องนี้ แต่... 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ‎ในหลายๆ รอบที่ผ่านมา ‎มันสลับด้านน้อยลง 251 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 ‎ไม่มีใครบอกได้ว่าทำไม 252 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 ‎บางทีอีกด้านอาจมีพลังขึ้นกว่าอีกด้าน 253 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 ‎ที่เรื่องนี้เกิดขึ้นก็เพราะแบบนั้นเหรอ 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 ‎บางที แต่ถ้าหากใช่ ‎มันจะจุดประกายรังสีแกมมามหาศาล 255 00:15:21,126 --> 00:15:23,501 ‎ฮอสต์ ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูดเลย 256 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 ‎มันจะเหมือนจุดระเบิดนิวตรอน ‎พันล้านลูกบนดวงอาทิตย์ทุกวินาที 257 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 ‎แล้วเมื่อไหร่มันถึงจะจบ 258 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 ‎ผมก็ไม่รู้มากไปกว่าคุณหรอก 259 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 ‎เดี๋ยว ฟังดูเหมือนนักวิทยาศาสตร์ ‎เข้าใจสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วนะ 260 00:15:38,668 --> 00:15:39,584 ‎ไม่เหรอ 261 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 ‎บทความนั้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 262 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 ‎ประมาณ... 263 00:15:46,834 --> 00:15:47,918 ‎ชั่วโมงที่แล้ว 264 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 ‎ถ้าแสงอาทิตย์คือความตาย ‎และบทความนั้นเป็นเรื่องจริง 265 00:15:54,043 --> 00:15:57,126 ‎ผมคิดว่าทั้งนักวิทยาศาสตร์ ‎และคนที่เขียนบทความนั้น 266 00:15:57,209 --> 00:15:59,584 ‎เสียชีวิตแล้วเมื่อเช้าที่อังกฤษ 267 00:16:03,418 --> 00:16:08,209 ‎งั้นพวกเขาก็ตายแล้วเหรอ 268 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 ‎น่าจะไม่รอด 269 00:16:12,834 --> 00:16:14,126 ‎ใช่ ดูเหมือน... 270 00:16:15,501 --> 00:16:17,584 ‎มันก็ชัดเจนอยู่แล้วนะว่าเกิดอะไรขึ้น 271 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 ‎พระเจ้าใช้ไฟสื่อสารกับเราตลอด 272 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 ‎ไฟป่า 273 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 ‎ไฟบนแท่นบูชา 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 ‎เสาไฟในเอ็กโซดัส 275 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 ‎- นั่นมันก็แค่นิทาน ‎- นิทานเหรอ 276 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 ‎คุณเพิ่งบอกเองนี่ว่า ‎นักวิทยาศาสตร์ที่เก่งที่สุดในโลก 277 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 ‎ยังไม่สามารถอธิบาย ‎สิ่งที่เกิดขึ้นกับพวกเราได้เลย 278 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 ‎- แต่มัน... ‎- ไม่ ไม่มีคำว่าแต่ 279 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 ‎ระหว่างความไม่มั่นใจของคุณ 280 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 ‎กับความมั่นใจของผม 281 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 ‎มันต้องมีความหมายแน่ๆ 282 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 ‎ใช่ไหม 283 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 ‎ผมอยากดื่มน้ำ 284 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 ‎- ฮอสต์ ‎- ปล่อยเขาไป 285 00:17:03,418 --> 00:17:06,668 ‎- ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ‎- ค่ะ 286 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 ‎คุยส่วนตัว 287 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 ‎โอเค 288 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 ‎มีอะไรคะ 289 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 ‎มุสลิมกำหนดระยะเวลา ‎การสวดมนต์แต่ละวันจากแสงอาทิตย์ 290 00:17:21,001 --> 00:17:23,209 ‎โอเค ถ้ามันมืดก็คงยาก 291 00:17:23,293 --> 00:17:26,418 ‎ถูกต้อง ผมเลยดูเวลาพระอาทิตย์ขึ้น ‎จากที่ที่เราเดินทางออกมา 292 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 ‎พอผมหาชื่อฐานทัพอากาศก็เจอบทความนี้ 293 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 ‎(คาบูลส่งตัวนักโทษทั้งสาม ‎ไปคินลอสส์เพื่อไต่สวน) 294 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 ‎พวกมันเคยอยู่อัฟกานิสถาน 295 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 ‎มันบุกเข้าไปที่บ้านนักแปล ‎ฆ่าเขาและก็ข่มขืนภรรยาเขา 296 00:17:44,084 --> 00:17:45,709 ‎จากนั้นก็เผาบ้านทิ้ง 297 00:17:45,793 --> 00:17:46,876 ‎เดี๋ยวนะ 298 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 ‎ฉันจำได้ ฉันก็อยู่ที่นั่น 299 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 ‎พวกมันเคยทำมาก่อน 300 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 ‎อาชญากรสงคราม 301 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 ‎- เราทำยังไงดี ‎- ไม่รู้ แต่... 302 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 ‎คิดว่าเที่ยวบินนี้ ‎เราจะได้สะสมคะแนนไหม 303 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 ‎อาจจะนะคะ 304 00:18:11,418 --> 00:18:13,251 ‎เราให้พวกมันอยู่ใกล้ ‎ครอบครัวเหล่านี้ไม่ได้ 305 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 ‎แล้วจะให้โยนพวกเขาออกไปเหรอ 306 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 ‎ไม่รู้ แต่เราต้องหาทาง 307 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 ‎นั่นมันโทษประหารเลยนะ 308 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 ‎ก็สมควรแล้วนี่ 309 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 ‎- ฆ่าข่มขืนนะ ซิลวี ‎- ฉันรู้ 310 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 ‎กระซิบอะไรกันเหรอครับ 311 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 ‎นี่ค่ะ 312 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 ‎ขอบคุณครับ 313 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 ‎- คนโมร็อกโกเหรอคะ ‎- ครับ 314 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 ‎- เมืองไหนคะ ‎- แทนเจียร์ครับ 315 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 ‎นี่ของใคร 316 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 ‎แกค้นของฉันเหรอ 317 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 ‎จอห์นกับกัปตันก็บอกแล้วนี่ 318 00:18:45,793 --> 00:18:48,793 ‎ต้องรวมอาหารและเครื่องดื่มทั้งหมดไว้ 319 00:18:48,876 --> 00:18:50,376 ‎ไม่ได้มีไว้ดื่ม นั่นมันธุรกิจของฉัน 320 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 ‎- ตลกดี ดูเหมือนแชมเปญเลย ‎- อย่าค่ะ 321 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 ‎นั่นมันตัวอย่างสินค้า ‎ฉันจะเปิดตัวแบรนด์ใหม่ 322 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 ‎- อยากทำแบบนี้กันเหรอ ‎- หยุดนะ 323 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 ‎- เราจะทะเลาะกันทำไม ‎- อย่า! 324 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 ‎เสียงปืนอีกแล้ว 325 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 ‎ทุกคนต้องได้ลองชิมสิ 326 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 ‎- ไอ้เลว! ‎- ปล่อยไปเถอะ 327 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 ‎พวกเขายิงกัน เราต้องหนีแล้ว 328 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 ‎คุณโวลคอฟ อย่าทำอย่างนั้น 329 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 ‎อย่านะคะ คุณโวลคอฟ 330 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 ‎- หยุดนะโว้ย ‎- อย่าทำร้ายเขานะ 331 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 ‎คุณโวลคอฟ ไม่นะ 332 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 ‎คุณโวลคอฟ 333 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 ‎คุณโวลคอฟ ได้ยินไหมคะ 334 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 ‎ลืมตาไว้นะ คุณโวลคอฟ 335 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 ‎ได้ยินไหม 336 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 ‎พาฉันกลับบ้าน 337 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 ‎คุณโวลคอฟ 338 00:19:53,668 --> 00:19:54,709 ‎แกฆ่าเขา 339 00:19:54,793 --> 00:19:55,626 ‎อะไรนะ 340 00:19:55,709 --> 00:19:57,209 ‎เธอบอกว่าแกฆ่าเขาไง ไอ้ชั่ว 341 00:19:58,251 --> 00:19:59,918 ‎ก็เขาจะฆ่าเราทุกคน 342 00:20:00,001 --> 00:20:02,668 ‎ประตูมันเปิดไม่ได้อยู่แล้วในขณะที่บิน 343 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 ‎- ไม่ได้อบรมมาเหรอ ‎- ไม่รู้จักแรงกดอากาศเหรอ 344 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 ‎เขาเป็นแค่คนแก่ แกไม่ควร... 345 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 ‎- มีอะไรเหรอ เฟรดดี้ ‎- ผิดพลาดนิดหน่อย 346 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 ‎- ผิดพลาดเหรอ ‎- อุบัติเหตุ 347 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 ‎แกผลักเขาแบบนั้นได้ยังไง 348 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 ‎เฮ้ย ใจเย็นๆ 349 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 ‎ใจเย็นๆ ค่อยๆ นะ 350 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 ‎ขอผมพาเขาออกไป โอเคไหม 351 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 ‎เห็นเด็กคนนั้นไหม 352 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 ‎เขาเสียขวัญหมดแล้ว 353 00:20:27,793 --> 00:20:29,543 ‎ขอผมพาเขาออกไปก่อน 354 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 ‎โอเค 355 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 ‎ดี 356 00:20:38,418 --> 00:20:39,668 ‎ช่วยกันหน่อยครับ 357 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 ‎มีอะไรกัน 358 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 ‎โวลคอฟจะเปิดประตู ‎แล้วเขาก็พยายามหยุดโวลคอฟ 359 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 ‎เขาอาจฆ่า... 360 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 ‎- พอแล้ว วางปืนลง ‎- ส่งมาให้ฉัน เฟรดดี้ 361 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 ‎นายทำร้ายพวกเขาไม่ได้ ‎มันไม่ใช่ตัวนาย 362 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 ‎ฟังฉันนะ ไม่เป็นไร 363 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 ‎เขาแค่สับสน 364 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 ‎มันเกิดขึ้นไปแล้ว ‎เปลี่ยนอะไรไม่ได้ โอเคไหม 365 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 ‎ฟังนะ เหลืออีกไม่กี่ชั่วโมง ‎เครื่องก็จะลงจอดแล้ว 366 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 ‎ผมแนะนำว่าทุกคนไปนอนพักก่อนดีกว่า 367 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 ‎เรากำลังไปไหนกัน 368 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 ‎เมืองเอ็ดสัน รัฐอัลเบอร์ตา ในแคนาดา 369 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 ‎เป็นเมืองเล็กๆ แต่เรายังพอหาเสบียงได้ 370 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 ‎และหาวิทยุใหม่ด้วย อันนี้พังแล้ว 371 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 ‎หาวิทยุอันใหม่ด้วย แน่นอน 372 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 ‎เว็บไซต์ที่เบลเยียม ‎ไม่ลงอะไรมาสองชั่วโมงแล้ว 373 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 ‎ที่อื่นก็เหมือนกัน 374 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 ‎พวกเราเดินทางกันมานาน ‎ไปพักผ่อนก่อนเถอะครับ 375 00:21:37,418 --> 00:21:38,251 ‎โอเคนะ 376 00:21:39,168 --> 00:21:40,834 ‎เดี๋ยวผมจะบอกถ้าใกล้ถึงแล้ว 377 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 ‎เขาเป็นคนดี กัปตัน 378 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 ‎ผมบอกได้เลยว่าเฟรดดี้ ‎เสียใจกว่าทุกคนในลำ 379 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 ‎เขาแค่พยายามจะปกป้อง ‎คนบนเครื่องบิน ผมเข้าใจ 380 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 ‎ว่าไงคะ 381 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 ‎ลอร่าอารมณ์ไม่ดี ‎เลยขอให้ฉันมาทำแผลให้แทน 382 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 ‎ผมทำเองก็ได้ 383 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 ‎อย่าอวดดีหน่อยเลย 384 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 ‎ส่งมือมา 385 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 ‎ฉันมีอะไรจะบอก แต่ห้ามคุณ ‎แสดงอาการอะไรออกมานะ 386 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 ‎ทหารสามคนนี้ ‎ไม่ได้ถูกทิ้งไว้โดยบังเอิญ 387 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 ‎พวกมันถูกนำตัว ‎ขึ้นศาลทหารในคดีฆาตกรรม 388 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 ‎พวกเขาว่ากันว่า... 389 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 ‎ถ้ามีคนใช้ภาษาต่างประเทศ ‎คุยกันรอบๆ ตัวคุณ 390 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 ‎แปลว่าพวกเขากำลังคุยเรื่องคุณอยู่ 391 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 ‎ขอโทษทีค่ะ ฉันไม่รู้ ‎ศัพท์ทางการแพทย์ภาษาอังกฤษ 392 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 ‎ไม่ต้องห่วงหรอกครับ 393 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 ‎ผมแค่ล้อเล่น 394 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 ‎คนนี้เป็นนักบิน 395 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 ‎ที่เหลือแค่เสมียน 396 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 ‎เราต้องเอาตัวพวกเขาออกไป 397 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 ‎- มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ ที่ไหน ‎- อัฟกานิสถาน 398 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 ‎อัฟกานิสถานเหรอ 399 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 ‎ฉันเคยประจำที่นั่นค่ะ 400 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 ‎เห็นบาดแผลสงครามมาเยอะเลย 401 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 ‎อยู่ปีไหนล่ะ 402 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 ‎ปี 2016 กับ 2017 ค่ะ 403 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 ‎นั่นคือตอนออกรบครั้งที่สองของผม 404 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 ‎เหรอคะ 405 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 ‎แล้วเราจะทำยังไงกันดี 406 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 ‎ฉันมีแผน แต่คุณต้องช่วยด้วย 407 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 ‎โอเคไหม 408 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 ‎หวังว่านะ 409 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 ‎ทุกคนคาดเข็มขัด 410 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 ‎เรากำลังจะลงจอดแล้ว 411 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 ‎ทุกคนคาดเข็มขัดค่ะ 412 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 ‎เข็มขัดค่ะ 413 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 ‎อีเนส เราจะจอดแล้ว ขอร้องล่ะค่ะ 414 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 ‎มองจากตรงนี้ดูสงบจัง 415 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 ‎ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรสงบทั้งนั้นแหละ 416 00:24:25,793 --> 00:24:27,709 ‎รู้ไหมว่าฉันเลิกคิดถึงอะไรไม่ได้ 417 00:24:28,376 --> 00:24:30,418 ‎พวกคนกลุ่มแรกที่เห็นแสงขึ้นก่อน 418 00:24:30,501 --> 00:24:32,251 ‎มันเกิดขึ้นเร็วมาก ‎พวกเขาคงยังไม่ทันรู้ตัว 419 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 ‎แต่คนที่อยู่บ้านเกิดเราล่ะ 420 00:24:34,834 --> 00:24:36,543 ‎พวกคนที่รู้ว่าต้องเจออะไร 421 00:24:37,084 --> 00:24:39,001 ‎ฉันไม่อยากจะคิดเลย... 422 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 ‎คาดเข็มขัดค่ะ 423 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 ‎พวกเขาล้มไปตรงที่ยืนเลย 424 00:24:57,293 --> 00:24:59,126 ‎โอเค ฟังนะ 425 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 ‎อีกสองชั่วโมงพระอาทิตย์จะขึ้น ‎ทุกวินาทีมีค่า 426 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 ‎รถพวกนี้น่าจะยังใช้ได้ ‎เราต้องแยกกันไปหาเสบียง 427 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 ‎ผมคิดว่า... 428 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 ‎ผมคิดว่าพวกคุณน่าจะไปหาวิทยุ ‎พวกยูเอชเอฟ วีเอชเอฟมาให้เรา 429 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 ‎- วิทยุการเรือก็ได้ ‎- ทำไมต้องพวกเราล่ะ 430 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 ‎ป้ายถนนจะเป็นภาษาอังกฤษ 431 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 ‎ก็ได้ 432 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 ‎ให้เขามาด้วย 433 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 ‎เขาอยากให้คุณไปด้วย 434 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 ‎โอเค แต่ยาคุปไม่พูดภาษาอังกฤษ 435 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 ‎แต่เขารู้ว่าเราต้องการอะไร 436 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 ‎โอเค ผมไปก็ได้ 437 00:25:46,001 --> 00:25:47,209 ‎และเธอด้วย 438 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 ‎ฉันเหรอ 439 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 ‎คุณพูดได้ทั้งฝรั่งเศสและอังกฤษ ‎จะได้ช่วยแปล 440 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 ‎- ผมไม่เข้าใจ... ‎- ฉันแปลดีกว่านะ 441 00:25:57,293 --> 00:25:58,168 ‎ไม่ได้ 442 00:25:58,251 --> 00:26:00,251 ‎ใช่ เราอยากได้แอร์โฮสเตสไปมากกว่า 443 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 ‎โอเคไหม 444 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎โอเค 445 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 ‎ระวังตัวนะ 446 00:26:18,834 --> 00:26:20,043 ‎ทุกคน 447 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 ‎นายขับผิดฝั่งถนนแล้วนะ ไอ้บื้อ 448 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 ‎ฉันว่าไม่สำคัญหรอก 449 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 ‎พระเจ้า 450 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 ‎ไม่ต้องมองนะ ที่รัก 451 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 ‎ฟังนะทุกคน 452 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 ‎เดี๋ยวผมจะอธิบายเพิ่ม แต่... 453 00:27:19,293 --> 00:27:21,459 ‎ทหารพวกนี้ไม่ได้พูดความจริงว่าพวกมันเป็นใคร 454 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 ‎พวกมันเป็นฆาตกรฆ่าข่มขืน 455 00:27:24,751 --> 00:27:26,668 ‎- คุณพูดอะไร ‎- อะไรนะ 456 00:27:26,751 --> 00:27:27,918 ‎- ใครบอก ‎- อธิบายมาที 457 00:27:28,001 --> 00:27:29,084 ‎พวกมันติดคดีอยู่ 458 00:27:29,584 --> 00:27:31,043 ‎เคยติดคดี 459 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 ‎แกเองเหรอ 460 00:27:32,126 --> 00:27:34,459 ‎เอาข้อมูลมาจากคนที่ขโมยปืนเนี่ยนะ 461 00:27:34,543 --> 00:27:35,376 ‎มันเป็นเรื่องจริง 462 00:27:35,459 --> 00:27:37,793 ‎บอกแล้วไงว่าไม่มีเวลาอธิบาย 463 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 ‎ยาคุปจะพยายามสลัดหนีพวกมัน ‎แต่พวกเราต้องเตรียมตัวไป 464 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 ‎ทันทีที่เขากับกาเบรียลล์กลับมา 465 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 ‎ฉะนั้นแยกกันไปหาอาหารและน้ำมัน 466 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 ‎โอเคนะ 467 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 ‎เราต้องฝังนาบิลก่อน 468 00:27:53,168 --> 00:27:55,418 ‎โอเค แต่เร็วๆ แล้วกัน 469 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 ‎ยาคุปวางแผนว่าจะยื้อเวลาให้ ‎ครึ่งชั่วโมง อาจจะน้อยกว่านั้น 470 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 ‎ไปกันเถอะ 471 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 ‎เหลือแต่น้ำตาล ‎เรามีเวลาหาร้านขายของไหม 472 00:28:11,834 --> 00:28:13,959 ‎เหลืออีกแค่ 12 นาที ‎เราจะเสี่ยงไม่ได้ 473 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 ‎โอเค หยิบกล้วยมาด้วย 474 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 ‎อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่จะได้เห็นมันอีก 475 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 ‎ผมเคยช่วยทำศพพ่อตัวเอง 476 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 ‎ตอนนั้นอายุ 21 477 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 ‎เขาถูกยิงเข้าที่หลัง 478 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 ‎เขาไม่เคยเสียน้ำตาเลย 479 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 ‎คุณเองก็แกร่งนะ 480 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 ‎พระเจ้า 481 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 ‎ดูที่ปากเขาสิ 482 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 ‎เหมือนเขาอยู่ในไมโครเวฟ 483 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 ‎ในบางมุม นั่นแหละคือสิ่งที่เกิดขึ้น 484 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 ‎ออสมัน 485 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 ‎- ขอผ้าอีกผืนได้ไหม ‎- ได้ครับ 486 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 ‎ร้านทำเล็บ ธนาคาร ร้านพิซซ่า 487 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 ‎ไม่มั่นใจว่าจะเจอ ‎วิทยุสักตัวแถวนี้ไหมนะ 488 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 ‎นี่คือถนนที่ยาคุปบอกฉันมา 489 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 ‎งั้นก็ถามเขาสิมีปัญหาอะไร 490 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 ‎ไหนล่ะร้านอุปกรณ์ไฟฟ้า 491 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 ‎เลขที่ 5100 ถนนลินเด็น 492 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 ‎นั่นไม่ใช่ที่อยู่ที่คุณบอกฉันนะ 493 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 ‎เลขที่ 5100 ถนนลินเด็น ‎คือที่อยู่ที่ผมเจอในเว็บ 494 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 ‎เขาว่าไง 495 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 ‎ฉันดูผิดเอง ขอโทษค่ะ 496 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 ‎- คุณไม่ผิด ที่รัก ‎- แล้วใครผิดล่ะ 497 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 ‎ให้ตายสิ 498 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 ‎นายแน่ใจหรือเปล่า ‎ที่ว่าพวกอังกฤษเป็นฆาตกร 499 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 ‎อายาซเจอข่าวในเว็บ 500 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 ‎พวกมันอยู่ที่ฐานทัพอากาศ ‎เพื่อรอส่งไปไต่สวน 501 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 ‎แล้วจะทิ้งคนไว้เหรอ 502 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 ‎มันอันตรายนะ ‎พรุ่งนี้เราจะตายไหมยังไม่รู้เลย 503 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 ‎- นี่ล้อเล่นใช่ไหม ‎- ฉันแค่จะบอกว่า... 504 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 ‎ไปตามพวกคนที่เอาศพไปฝัง ‎เราจะต้องไปกันแล้ว 505 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 ‎ค่อยดูเข้าท่าหน่อย 506 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 ‎ของดีนะ 507 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 ‎จะไปตกปลาที่ไหนล่ะ ไอ้โง่ 508 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 ‎ไม่แน่นะ สักวัน 509 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 ‎ชอบอเมริกาจริงๆ 510 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 ‎นี่มันแคนาดา ไอ้งั่ง 511 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 ‎เหมือนว่าวิทยุจะหมดนะ 512 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 ‎บอกให้พวกเขาไปดูในห้องเก็บของสิ 513 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 ‎ยาคุปคิดว่าอาจจะอยู่ในห้องเก็บของ 514 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 ‎- โอเค เอาละ ‎- ลองไปดู 515 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 ‎เดี๋ยวนะ คุณจะทำอะไร 516 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 ‎- เราต้องไปแล้ว ‎- เกิดอะไรขึ้น 517 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 ‎- ไม่มีเวลาแล้ว ‎- ยาคุป หยุด 518 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 ‎คุณทำให้ฉันกลัวนะ 519 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 ‎พวกมันเป็นฆาตกร เชื่อผม ‎มาเร็ว กาเบรียลล์ 520 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ‎กาเบรียลล์! 521 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 ‎กาเบรียลล์! 522 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 ‎เร็วเข้า! 523 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 ‎- เวรเอ๊ย! ‎- เร็วเข้า! 524 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 ‎หยุด รอด้วย! 525 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 ‎ไม่นะ ไม่! 526 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 ‎ไม่นะ 527 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 ‎ซาร่า 528 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 ‎ก่อนตายคุณโวลคอฟพูดอะไรสักอย่าง ‎เป็นภาษารัสเซีย 529 00:33:24,668 --> 00:33:25,918 ‎เขาพูดว่าอะไร 530 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 ‎"พาฉันกลับบ้าน" 531 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 ‎มีคนมา! 532 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 ‎ถ้าไม่ใช่ยาคุป ‎หรือกาเบรียลล์ ปิดประตูเลย 533 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 ‎โอเค 534 00:33:48,168 --> 00:33:49,293 ‎พวกเขาจะมาไหม 535 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 ‎มีคนกำลังมา 536 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 ‎พวกมันกำลังตามมา 537 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 ‎กาเบรียลล์ล่ะ 538 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 ‎เธอมาไม่ทัน 539 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 ‎ไป! 540 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 ‎- ได้วิทยุมาไหม ‎- ได้แล้ว 541 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 ‎แต่กาเบรียลล์ไม่ได้มาด้วย ‎เธอมาไม่ทัน 542 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 ‎อะไรนะ 543 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 ‎ความผิดผมเอง 544 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 ‎พวกมันยิงเราแล้ว 545 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 ‎พวกมันยิงเราแล้ว 546 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 ‎- เราทิ้งแก็บบี้ไม่ได้นะ ‎- ไม่ เราไม่มีทางเลือก 547 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 ‎คุณบอกเองว่าต้อง "ปกป้องผู้โดยสาร" 548 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 ‎- ไอ้พวกชั่ว ‎- เวร 549 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 ‎หยุดก่อน 550 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 ‎วีหนึ่ง 551 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 ‎หมุนไป 552 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 ‎หยุด! 553 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 ‎หยุด! 554 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 ‎คำบรรยายโดย ณวุฑฒ์ ไพรวิจารณ์