1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 É melhor comprar sapatos novos. 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Algo com mais apoio. 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Não há apoio que chegue às voltas com o bebé a noite inteira... 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Ela deve encher-lhe os biberões com chocolate. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Pediram-me que fosse a Moscovo na quinta. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Precisam de formação lá e... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Quinta? Estás a brincar, certo? 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Quinta é o pico da ovulação. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 Instalei a aplicação no teu telemóvel para quê? 11 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 Posso acabar? 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 Eu vi, daí ter-lhes dito que vou hoje. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Vou direto do trabalho. 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 Deixo-te o pequeno-almoço no frigorífico para quando acordares. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Tenho imensa sorte, sabes? 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Temos imensa sorte. E o mesmo se aplicará ao nosso bebé. 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 É por isso que só vai comer chocolate. 18 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 Lena? 19 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 Lena? 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,751 Lena, liga-me, sim? 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Acabámos de aterrar algures na Escócia. Liga-me. 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Seja como for, não vás para a rua, sim? 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Basta! Já o perdemos. 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 Não podemos perder-te também. 25 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 Não acredito. Ele era tão... 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 Doente? 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Novo. 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Eu ia dizer novo. 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Terá engolido algo? 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 Não, estava a delirar. 31 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 Que fazemos? Enterramo-lo? 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 Ou levamo-lo connosco? 33 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Depende. 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Ficamos ou vamos? Qual é o plano? 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 O nosso plano, a nossa esperança, é darem-nos boleia. 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Eu sou mecânico. O Freddie trata da parte eletrónica. 37 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 E o John é piloto e perito em rotas. 38 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Bem-vindos. Mas para onde devemos ir? 39 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 Temos 45 minutos até ao amanhecer. Temos de ir para oeste. 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Certo. Oeste. 41 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 Oeste? Vamos para oeste? 42 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 Temos de voltar para Bruxelas e salvar as nossas famílias! 43 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 Ele é parvo. 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 - Que diz ele? - Quer voltar para Bruxelas. 45 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 É quase de manhã. 46 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Ele acha que não dá tempo. 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 Quero lá saber o que ele acha. 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Também temos família. 49 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 - O que se passa? - Espera. 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 Devíamos informá-los. 51 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 Bem... 52 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Os soldados ingleses confirmaram o que o Terenzio nos disse. 53 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Segundo eles, até em bunkers as pessoas morreram. 54 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 - O quê? - Espere, o quê? 55 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 - Que diz? - É tudo o que sei! 56 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Só sei que, enquanto vosso comandante, sou responsável pela vossa segurança. 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 Só posso afastar-me do sol. 58 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 Nem vamos tentar salvar a nossa família? 59 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 Nem pensar. Não viste o que acontece? 60 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 Não se iludam. Se não tentarmos, estamos a ser egoístas. 61 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 Não, estamos a ser inteligentes. 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Baixa a arma e eu mostro-te quem é inteligente! 63 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Não é fácil para ninguém, mas não temos tempo. 64 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Vem, querido. 65 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Muito bem. 66 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 Está tudo bem. 67 00:03:49,043 --> 00:03:50,209 Do que precisam? 68 00:03:52,209 --> 00:03:53,626 Todos os mantimentos possíveis. 69 00:03:53,709 --> 00:03:55,918 E vamos sair daqui. 70 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 Onde está a comida? 71 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Os que fugiram devem ter levado tudo. 72 00:04:09,001 --> 00:04:10,709 Porque não fugiram também? 73 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Estávamos na cidade a ver se não faltava ninguém. 74 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 Ao regressar... 75 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Ouvimos os aviões a descolar. 76 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 Deixaram-vos aqui? 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Foi o caos. Eram centenas. 78 00:04:20,959 --> 00:04:24,168 O Mathieu quer algo que corte o chão para arranjar o rádio. 79 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Aqui. 80 00:04:27,293 --> 00:04:28,418 Um maçarico? 81 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Vê desse lado e eu vejo deste. 82 00:04:34,959 --> 00:04:35,793 Mas já está. 83 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Podes ver aquelas malas. 84 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Que se lixe! Vê tu. 85 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 O quê? Por causa dele? 86 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Ignora-o. 87 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 Não entendo. Não vamos voltar para Bruxelas. 88 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 Não o podemos enterrar aqui? 89 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Sim, mas os árabes precisam de mais tempo para fazer as coisas islâmicas deles. 90 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 Seja como for... 91 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 - É isto? - Está aí tudo. 92 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 O comandante vai começar a carregar. 93 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 - Mas há um problema. - Só um? 94 00:05:26,376 --> 00:05:27,834 A mãe russa quer ficar. 95 00:05:28,584 --> 00:05:31,501 Talvez possas fazê-la mudar de ideias ou, pelo menos, ajudar-nos? 96 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 O sol está a matar pessoas? Tretas! Mentem-nos. 97 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 - Quem? - Não sei... 98 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 O governo. Toda a gente. Quem inventou isso! 99 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Porque mentiriam? 100 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 E voar coloca-lhe pressão nos pulmões. 101 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 Entendem? Não o quero submeter a isso. 102 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Eu entendo. 103 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Mas não temos alternativa. 104 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 - Tu queres lá saber. - Preocupamo-nos convosco. 105 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 - É verdade. - Nem nos conhecem. 106 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Tens razão. Não me preocupo contigo. 107 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Não quer dizer que possas matar o teu filho. 108 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 - Matar? - Se ficarem aqui, estás a matá-lo. 109 00:06:07,293 --> 00:06:10,293 Arranjo um carro e levo-o ao hospital. 110 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 Não há hospital. Não há nada... 111 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 Deixem-nos! 112 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 Mamã! 113 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 - Dominik! - Segura-a. 114 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 - Dominik! - Mamã! 115 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 - Injeta-a! - Já! 116 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Filho, vem cá! 117 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 Deixem-me em paz! Larguem-me! 118 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Vira. 119 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Abram alas. 120 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 - Deixem-me ajudar. - Não. Deitemo-la aqui. 121 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 - Ela vai acordar? - Sim, querido. Senta-te. 122 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 A mamã está aqui ao teu lado. Sim? 123 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Fica aqui até ela acordar. 124 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Aperta o cinto. 125 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 O nosso trabalho é cuidar destes passageiros, ouviste? 126 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Já não há trabalho. Não há nada. Já nada faz sentido. 127 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 "Nosso trabalho", claro... 128 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Para nos mantermos à frente do sol, temos de manter 129 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 uma velocidade de 1665 km/h vezes o cosseno, ou seja, a latitude, 130 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 para nos mantermos no escuro. - O cosseno é... 131 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Se estivéssemos no equador, o sol acabaria por nos apanhar. 132 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 Porque a Terra é mais larga lá? 133 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 - Correto. - Está bem. 134 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 Pensava que estávamos com azar. 135 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Temos de voar dentro desta latitude, 136 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 assumindo que conseguimos manter a velocidade de cruzeiro. Veja. 137 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 Acha que os outros aviões perceberam isso? 138 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Esperemos que alguém resolva isto e chegue até nós. 139 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 Se conseguirem consertar os rádios. 140 00:07:58,501 --> 00:08:00,418 Estamos a tentar. E a Internet também. 141 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Por favor, sente-se. Vou voltar para o meu lugar. 142 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 - Não é piloto? - Não como vocês. 143 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 Mas ajudou-nos a aterrar. 144 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Como uma profissional. 145 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 Há progressos? 146 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Saberemos em breve. 147 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 O Mathieu diz que o rádio está aqui. 148 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 - Não devia ser o Jakub a fazê-lo? - Recusou-se. 149 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Ele também é mecânico. 150 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Está bem. 151 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 Estás bem? 152 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Sim. 153 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 De certeza? 154 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 Como está ela? 155 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Está a acordar. 156 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Vivi em Moscovo quando tinha a tua idade. 157 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Já me tinha dito. 158 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Devemos estar quase a chegar. 159 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 O Dominik? 160 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 - Calma, ele está ali. - Estiveste a dormir. 161 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 - Estás bem? - Sim. 162 00:09:08,709 --> 00:09:10,626 Ele diz que vamos para Moscovo. 163 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 O Sr. Volkov já baralha as coisas. 164 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Sorte a dele. 165 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Sim. 166 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 Apanhaste rede? 167 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Vamos para o Canadá. Para onde, ao certo, não sei. 168 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 O plano é ir até onde o combustível der. 169 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Há algumas semanas, ela disse-me que me amava. 170 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 Respondi com o emoji do gato com olhos com corações. 171 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 Não deixes que o passado defina o presente. 172 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 Foi o teu padre que te disse isso? 173 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Não. 174 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Foi a psiquiatra, quando disse que me ia matar. 175 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 Quando foi isso? 176 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Ontem. 177 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 Há umas semanas, marquei esta viagem com o Henri, o meu namorado. 178 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 O que era suposto ser esta viagem. 179 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 Depois de ele morrer, decidi vir sozinha e matar-me. 180 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 De que adianta, certo? 181 00:10:36,418 --> 00:10:38,959 Foi o que pensei quando cheguei ao aeroporto. 182 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 "De que adianta?" 183 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 Mas agora tenho de garantir que este miúdo não é abandonado. 184 00:10:51,668 --> 00:10:54,876 Dá-me uma razão para viver, por agora. 185 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Talvez sintas o mesmo se arranjares o rádio. 186 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 E seria muito importante para os que ainda estão vivos. 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Só há hidratos de carbono. 188 00:11:15,293 --> 00:11:17,209 É o chocolate preferido do Sr. Volkov. 189 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 Mexeram nas nossas malas? 190 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 Ordens do comandante. 191 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Nós não demos autorização. 192 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Ele pediu-nos para inventariar tudo. 193 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 - Mas deviam perguntar... - Volta para o teu lugar! 194 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 Quem te julgas para me falares assim? 195 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 Sou o homem que vos salvou a vida. 196 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 Fica com eles. 197 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 Há que chegue. 198 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 Devias agradecer-lhe por te ter salvado a vida. 199 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Inacreditável. 200 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 - Está muito danificado? - Não sabemos. 201 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 O sistema é diferente do nosso. Não entendo. Que te parece? 202 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Companhia belga, tripulação francófona, mas ele acha que falamos todos inglês. 203 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Céus! 204 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 Desculpa? 205 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Nem de propósito o destruiriam desta maneira. 206 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 Não é bom. 207 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Podemos ligar o cabo de rede e ver se dá. Acho que o sistema queimou. 208 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 - Percebes de computadores? - Pouco. 209 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Trabalhei como técnico de rede na universidade. 210 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Mas isto pode ser o router, o satélite, não sei. 211 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Mesmo que o repare, não haverá Internet, certo? 212 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 Li isso num artigo uma vez. 213 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Pelos vistos, os servidores aguentam-se durante algum tempo. 214 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 Veremos, certo? 215 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Sim, veremos. 216 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 - Toma. - Obrigado. 217 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 - Fazes-me lembrar alguém. - Quem? 218 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 A minha futura esposa. 219 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Talvez queiras dizer a tua mãe. 220 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 És sofisticada, tens classe. Aposto que sabes o que queres. 221 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Vamos à casa de banho e esquecemos isto tudo. 222 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 O mundo vai acabar de qualquer forma, devíamos desfrutar. 223 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 - Engraçadinho. - E tu és bonita, estamos quites. 224 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Desfruta a tua bebida. 225 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 Está a funcionar, malta! 226 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 Não, de todo. 227 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 O que se passa? 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Julgo que a Internet está a funcionar. 229 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 Sem mensagens, nada há uma hora. 230 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 O dia já terá nascido na Bélgica? 231 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Acho que sim. 232 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Querida mãe, já não consigo dormir. 233 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 Eu e a Justine nunca te dissemos a sorte que temos em ter uma mãe... 234 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 ... como tu. 235 00:14:09,959 --> 00:14:14,668 Estaremos sempre a teu lado, no teu coração, Valy." 236 00:14:17,626 --> 00:14:22,793 Os cientistas dizem que é um problema com a polaridade do Sol. 237 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 Com o quê? 238 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 - Algo assim. - Podes reler isso? 239 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Sim, espera. 240 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Os físicos solares da Universidade de Oxford colocam a hipótese 241 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 de o evento estar relacionado com a recente alteração da polaridade solar." 242 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Inversão da polaridade, interessante. 243 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 - Também és físico? - Não. 244 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Sou climatólogo na UE. Há alguma sobreposição. 245 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 Podes explicar-nos o que diz o artigo? 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 A cada 11 anos, os campos magnéticos do Sol invertem-se. 247 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Ninguém sabe porquê e costuma ser irrelevante. 248 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 - Não sei se lhe chamaria "irrelevante". - Espera. 249 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Isto não é a minha área, mas... 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ... nos últimos ciclos, a inversão foi menor. 251 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Ninguém soube explicar. 252 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 Talvez tenha ganhado mais força inversa... 253 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 Isso explicaria o que está a acontecer? 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Talvez, sim. Nesse caso, daria azo a um evento gama gravíssimo. 255 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horst, não estou a perceber. 256 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Como milhões de bombas de neutrões a detonar a cada segundo. 257 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 E quando é que acaba? 258 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Sei tanto quanto tu. 259 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Mas parece que esses cientistas estão a chegar lá. 260 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 Não? 261 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 Quando foi publicado o artigo? 262 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Há... 263 00:15:46,959 --> 00:15:48,043 ... uma hora. 264 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 Se a luz solar significa a morte, e julgamos ser esse o caso, 265 00:15:54,043 --> 00:15:57,293 então, suspeito que os cientistas e o autor do artigo... 266 00:15:57,376 --> 00:15:59,584 ... morreram com o amanhecer em Inglaterra. 267 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 Então, eles estão... Já? 268 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Mortos, provavelmente. 269 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Sim, parece... 270 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 É óbvio o que se passa. 271 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Deus sempre usou o fogo para falar connosco. 272 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 O arbusto em chamas. 273 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 A chama no altar. 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 A coluna de fogo no Êxodo. 275 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 - São histórias da carochinha. - Histórias? 276 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Acabaste de dizer que os melhores cientistas do mundo foram incapazes 277 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 de explicar por que razão isto está a acontecer. E agora? 278 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 - Mas é... - Não! Mas nada. 279 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 É a tua incerteza... 280 00:16:42,459 --> 00:16:43,709 ... contra a minha certeza. 281 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 Tem de valer alguma coisa. 282 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 Certo? 283 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Preciso de água. 284 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 - Horst! - Deixa-o. 285 00:17:03,918 --> 00:17:06,668 - Podemos falar? - Claro. 286 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 Em privado. 287 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Está bem. 288 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 O que se passa? 289 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 As horas a que um muçulmano reza são determinadas pelo Sol. 290 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Não será fácil no escuro. 291 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Exato. Verifiquei a que horas nascia o sol antes de partirmos. 292 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Quando procurei pelo nome da base aérea, apareceu este artigo. 293 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 TRANSFERIDOS DE CABUL PARA KINLOSS PARA JULGAMENTO 294 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 Estiveram no Afeganistão. 295 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 Invadiram a casa de um tradutor, mataram-no, violaram a mulher 296 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 e pegaram fogo à casa. 297 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Espera. 298 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Lembro-me desta história. Eu estava lá. 299 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 Eles já o tinham feito. 300 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 Criminosos de guerra. 301 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 - O que fazemos? - Não sei, mas... 302 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 Receberemos milhas por este voo? 303 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Talvez. 304 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 Não podemos deixá-los com estas famílias. 305 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 E atiramo-los do avião? 306 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 Não sei. Temos de arranjar uma solução. 307 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 É uma sentença de morte. 308 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 É o que merecem. 309 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 - Violação e homicídio, Sylvie. - Eu sei. 310 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 Que estão para aí a cochichar? 311 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Faz favor. 312 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Obrigado. 313 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 - És marroquino? - Sim. 314 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 - De onde exatamente? - Tânger. 315 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 De quem é isto? 316 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 Mexeu nas minhas malas? 317 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 O John e o comandante foram claros. 318 00:18:45,793 --> 00:18:48,918 Toda a comida e bebida deviam ir para o monte. 319 00:18:49,001 --> 00:18:50,918 Não é para beber, é para fins profissionais. 320 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 - Engraçado, parece champanhe. - Afasta-te. 321 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 É um protótipo. Vou lançar uma marca. 322 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 - É isto que queremos... - Não faças isso! 323 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 - Matarmo-nos uns aos outros? - Não! 324 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Disparo. De novo. 325 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 Um gole a cada um. 326 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 - Olhe para ele! - Deixa. 327 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Estão a disparar. Temos de ir! 328 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 Não faça isso, Sr. Volkov! 329 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 Sr. Volkov, não! 330 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 - Para trás! - Por favor... Não! 331 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 Sr. Volkov! Não! 332 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Sr. Volkov! 333 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 Sr. Volkov, está a ouvir-me? 334 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 Mantenha os olhos abertos. 335 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 Está a ouvir-me? 336 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Leve-me para casa. 337 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 Sr. Volkov? 338 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 Mataste-o! 339 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 O quê? 340 00:19:55,793 --> 00:19:57,293 Ela disse que o mataste, cabrão! 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 Ele ia matar-nos a todos! 342 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 É impossível abrir a porta em pleno voo. 343 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 - Não te ensinaram? - Nunca ouviste falar em pressão do ar? 344 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 Era um velhote! Não devias... 345 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 - O que se passa, Freddie? - Um erro! 346 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 - Um erro? - Um acidente. 347 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 Não se matam pessoas assim! 348 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Calma! 349 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Calma. Relaxa. 350 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Vou só tirá-lo daqui, sim? 351 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Vês aquela criança? 352 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Está aterrada. 353 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 Deixa-me tirá-lo daqui. 354 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Está bem. 355 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Ótimo. 356 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 Preciso de ajuda. 357 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 O que se passa? 358 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 O Volkov tentou abrir a porta e ele tentou impedi-lo. 359 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Podia ter-nos matado... 360 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 - Basta! Baixa a arma. - Dá-ma. Vá, Freddie. 361 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 Não vais magoar estas pessoas. Não és assim. 362 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Escuta. Está tudo bem. 363 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Ele só estava confuso. 364 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 Já está feito. Não há nada a fazer. Sim? 365 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Ainda temos algumas horas até aterrarmos. 366 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Sugiro que tentem dormir. 367 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Mas para onde vamos? 368 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 Edson, Alberta. É no Canadá. 369 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 É pequeno, mas podemos abastecer-nos de comida e mantimentos. 370 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 E arranjar um rádio novo. Este já era. 371 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 E arranjar um rádio, pelos vistos. 372 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 Nenhum site belga fez atualizações nas últimas duas horas. 373 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 O mesmo por todo o lado. 374 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Já estamos em viagem há algum tempo. Por favor, tentem descansar. 375 00:21:37,626 --> 00:21:38,459 Está bem? 376 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 Eu aviso quando estivermos a chegar. 377 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Ele é um bom homem, comandante. 378 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Garanto-lhe que o Freddie se sente pior do que qualquer outro a bordo. 379 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Compreendo. Ele tentava proteger os passageiros. Eu sei. 380 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 Olá. 381 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 A Laura está abalada e pediu-me para vir mudar a ligadura. 382 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 Eu posso fazê-lo. 383 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Não sejas tolo. 384 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Dá-me a mão. 385 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Tenho de te dizer algo, mas não reajas, sim? 386 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 Estes homens... não ficaram para trás por acaso. 387 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 Iam ser presentes a tribunal militar, por homicídio. 388 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Costuma dizer-se 389 00:23:07,209 --> 00:23:09,126 que quando falam outra língua ao pé de nós 390 00:23:09,209 --> 00:23:11,126 é porque estão a falar de nós. 391 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Desculpa, é porque não sei o termo médico em inglês. 392 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Não ligues. 393 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Só estou a brincar. 394 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Este é piloto. 395 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 Os outros são administrativos. 396 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Temos de os tirar do avião. 397 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 - Quando foi isso? Onde? - Afeganistão. 398 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 Afeganistão? 399 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Eu servi lá. 400 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Vi muitos ferimentos. 401 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Quando estiveste lá? 402 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 Em 2016 e 2017. 403 00:23:50,001 --> 00:23:51,834 A minha segunda missão foi nessa altura. 404 00:23:51,918 --> 00:23:52,834 Sim? 405 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 E... o que fazemos? 406 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Tenho um plano. Mas preciso da tua ajuda. 407 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 Está bem assim? 408 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Espero que sim. 409 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Apertem os cintos. 410 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Vamos aterrar. 411 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Apertem os cintos. 412 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Cintos. 413 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Ines, vamos aterrar. Por favor. 414 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 Parece tão tranquilo daqui. 415 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 Não há nada tranquilo lá fora. 416 00:24:25,918 --> 00:24:27,834 Sabes o que não consigo esquecer? 417 00:24:28,376 --> 00:24:30,418 Para os primeiros que viram o nascer do sol, 418 00:24:30,501 --> 00:24:32,251 foi tão rápido que nem tiveram noção. 419 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 Mas os outros, 420 00:24:34,918 --> 00:24:37,084 os que estavam à espera... 421 00:24:37,168 --> 00:24:39,126 Nem consigo imaginar... 422 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 Cinto. 423 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 Caíram onde estavam. 424 00:24:57,293 --> 00:24:59,126 Escutem, 425 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 temos duas horas até amanhecer. Não há tempo a perder. 426 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Se os veículos funcionarem, dividimo-nos para procurar mantimentos. 427 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Estava a pensar... 428 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 Estava a pensar que podiam arranjar-nos um rádio, UHF, VHF. 429 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 - Até um rádio marítimo serve. - Porquê nós? 430 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 Os sinais estarão em inglês. 431 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Parece-me bem. 432 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Ele vem connosco. 433 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 Querem que vás com eles. 434 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Mas o Jakub não fala inglês. 435 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Ele sabe o que precisamos. 436 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Está bem, eu vou. 437 00:25:46,501 --> 00:25:47,793 E ela também. 438 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 Eu? 439 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Falas francês e inglês e podes traduzir. 440 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 - Não vejo motivo... - Eu traduzo melhor. 441 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 Não. 442 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 Sim, a assistente de bordo é melhor. 443 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 De acordo? 444 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Está bem. 445 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 Tenham cuidado... 446 00:26:19,126 --> 00:26:20,334 Todos vós. 447 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Vais do lado errado, idiota. 448 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Acho que não importa. 449 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 Meu Deus! 450 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Não olhes, querida. 451 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 Atenção, por favor. 452 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Explicaremos melhor depois, mas... 453 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 ... aqueles soldados não são quem dizem ser. 454 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 São assassinos e violadores. 455 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 - Que está a dizer? - O quê? 456 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 - Quem disse? - Pode explicar? 457 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 Vão ser julgados. 458 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Bem, iam ser julgados. 459 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Tu? 460 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 O tipo que me roubou a arma? É a vossa fonte? 461 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 É verdade. 462 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Eu disse que não havia tempo para explicar. 463 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 O Jakub vai tentar despachá-los, mas temos de estar a postos para partir 464 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 assim que ele e a Gabrielle voltarem. 465 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 Portanto, combustível e comida. Dividam-se. 466 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 Certo? 467 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Temos de enterrar o Nabil. 468 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Certo, mas sejam rápidos. 469 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 O Jakub planeia conseguir-nos meia hora, talvez menos. 470 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Vamos. 471 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 É só açúcar. Temos tempo para procurar uma mercearia? 472 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 Doze minutos. É arriscado. 473 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Traz também as bananas. 474 00:28:38,251 --> 00:28:40,168 Poderá ser a última vez que vemos bananas. 475 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Ajudei a preparar o corpo do meu pai. 476 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Eu tinha 21 anos. 477 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 Foi alvejado pelas costas. 478 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Não derramou uma lágrima. 479 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 Também foste forte. 480 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Meu Deus! 481 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 A boca dele... 482 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 Parece que foi ao micro-ondas! 483 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 De certa forma, foi o que aconteceu. 484 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osman! 485 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 - Arranjas outro cobertor? - Claro. 486 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Uma esteticista, um banco e uma pizaria. 487 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Não sei quantos rádios terão. 488 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 É a morada que o Jakub me deu. 489 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Pergunta ao polaco o que se passa. 490 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 E as lojas eletrónicas? 491 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 É 5100 Linden Street. 492 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Não foi a morada que me deste. 493 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Foi a morada que encontrei na Net, 5100 Linden. 494 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 Que disse ele? 495 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Percebi mal a morada, desculpem. 496 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 - A culpa não é tua. - Então, é de quem? 497 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Raios! 498 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Tens a certeza de que aqueles ingleses são criminosos? 499 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 O Ayaz encontrou um artigo online. 500 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 Estavam na base aérea para serem levados a tribunal. 501 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 Expulsar alguém? 502 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 É perigoso. Quem diz que amanhã não será um de nós? 503 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 - Estás a brincar? - Só digo... 504 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 Chama os que estão a fazer o enterro. Temos de ir. 505 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Agora, sim. 506 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Belo material. 507 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 Queres ir pescar, idiota? 508 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Talvez um dia. 509 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Há que adorar a América. 510 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Isto é o Canadá, estúpido. 511 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Parece que não têm rádios. 512 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Pede-lhes que vão ver à arrecadação. 513 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 O Jakub acha que estão lá atrás. 514 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 - Está bem. - Vamos ver. 515 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 Espera, que fazes? 516 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 - Temos de ir. - Não. O que se passa? 517 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 - Não há tempo para explicar. - Para! 518 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Estás a assustar-me. 519 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 São assassinos. Confia em mim! Vem, Gabrielle! 520 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Gabrielle! 521 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Gabrielle! 522 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Vamos. 523 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 - Foda-se! - Vamos! 524 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 Parem! 525 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 Não! 526 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 Não! 527 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Zara? 528 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 O Sr. Volkov disse algo em russo antes de morrer. 529 00:33:24,793 --> 00:33:26,043 O quê? 530 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 "Leve-me para casa." 531 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 Vem aí alguém! 532 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Se não for o Jakub e a Gabrielle, fecha a porta. 533 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 Certo. 534 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 Eles vêm aí? 535 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Vem aí alguém. 536 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 Eles vêm aí! 537 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 A Gabrielle? 538 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 Não se safou. 539 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Arranquem! 540 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 - Conseguiste o rádio? - Sim. 541 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Mas a Gabrielle ficou lá. Não se safou. 542 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 O quê? 543 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 A culpa foi minha. 544 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 Estão a disparar. 545 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Estão a disparar. 546 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 - Não podemos ir sem a Gabby! - Não temos opção. 547 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 "Proteger os passageiros", foi o que disseste. 548 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 - Filhos da mãe! - Foda-se! 549 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Parem. 550 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 551 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Rodar. 552 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Parem. 553 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 Parem! 554 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 Legendas: Cristina Luz