1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 Masa untuk kasut baru. 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Yang lebih sokongan. 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Berjalan sepanjang malam dengan bayi, tanpa sokongan yang cukup… 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Dia berat macam minum coklat. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Saya perlu ke Moscow Khamis ini. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Kru rangka perlukan latihan. 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Khamis? Awak bergurau? 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Khamis ialah waktu puncak kesuburan. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 Awak tak guna aplikasi telefon itu? 11 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 Boleh saya habiskan? 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 Saya dah semak aplikasi itu, jadi saya akan berlepas malam ini. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Saya pergi dari tempat kerja. 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 Saya siapkan sarapan. Ia dalam peti sejuk apabila awak bangun. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Saya sangat bertuah, bukan? 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Kita berdua bertuah… begitu juga dengan bayi kita. 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Sebab itu dia akan makan coklat sahaja. 18 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 Lena? 19 00:01:30,376 --> 00:01:32,751 Hei Lena, hubungi saya, ya? 20 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Kami baru mendarat di satu tempat di Scotland. Hubungi saya. 21 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Walau apa pun, duduk di dalam, ya? 22 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Sudah, dia sudah tiada. 23 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 Kami tak boleh hilang awak juga. 24 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 Saya tak percaya. Dia sangat… 25 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 Sakit? 26 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Muda. 27 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Saya nak kata, muda. 28 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Adakah dia tertelan sesuatu? 29 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 Tidak, dia hanya meracau. 30 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 Apa perlu kita lakukan? Tanam dia? 31 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 Atau bawa dia dengan kita? 32 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Ia bergantung. 33 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Adakah kita akan tinggal atau pergi? Apa rancangannya? 34 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Kami rancang dan harap untuk tumpang. 35 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Saya mekanik. Freddie pula dalam avionik. 36 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 John ialah juruterbang hebat. 37 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Boleh. Tapi ke mana kita patut terbang? 38 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 Hanya ada 45 minit sebelum siang, jadi kita perlu ke barat. 39 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Baiklah. Barat. 40 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 Barat? Kita ke barat? 41 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 Kita perlu pulang ke Brussels, selamatkan keluarga kita! 42 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 Dia bodoh. 43 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 - Apa dia cakap? - Dia mahu pulang ke Brussels. 44 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 Sudah hampir subuh. 45 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Dia rasa masa tidak cukup. 46 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 Siapa peduli? 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Kami pun ada keluarga. 48 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 - Apa yang berlaku? - Sekejap. 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 Awak patut maklumkan kepada mereka. 50 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 Baiklah… 51 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Askar Inggeris sudah sahkan maklumat Terenzio. 52 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Mereka kata, orang-orang di dalam bunker turut mati. 53 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 - Apa? - Sebentar, apa? 54 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 - Apa yang awak katakan? - Itu sahaja yang saya tahu! 55 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Sebagai kapten, keselamatan awak adalah tanggungjawab saya. 56 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 Kita perlu jauhi matahari. 57 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 Kita tidak akan cuba selamatkan orang yang kita sayang? 58 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 Awak tak nampak apa yang berlaku? 59 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 Jika kita tidak cuba, kita hanya pentingkan diri. 60 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 Tidak, ini tindakan bijak. 61 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Mari saya tunjukkan siapa yang bijak! 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Hal ini tidak mudah untuk semua, tetapi kita tiada masa. 63 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Mari, sayang. 64 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Baik. 65 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 Kami boleh terima awak. 66 00:03:49,043 --> 00:03:50,209 Apa yang awak perlu? 67 00:03:52,251 --> 00:03:53,626 Semua bekalan yang ada. 68 00:03:53,709 --> 00:03:55,918 Kemudian terus keluar dari sini. 69 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 Di mana semua makanan? 70 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Mereka yang lari dah habiskan semuanya. 71 00:04:09,001 --> 00:04:10,709 Kenapa awak tidak ikut mereka? 72 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Kami sedang pastikan tiada yang tertinggal. 73 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 Setelah selesai… 74 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Kami dengar pesawat berlepas. 75 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 Awak ditinggalkan? 76 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Huru-hara. Ada ramai orang. 77 00:04:20,959 --> 00:04:24,168 Mathieu mahu sesuatu untuk potong lantai dan baiki radio. 78 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Ini dia. 79 00:04:27,293 --> 00:04:28,418 Penyumpit gas? 80 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Awak buat itu, saya buat ini. 81 00:04:34,959 --> 00:04:35,793 Ia sudah siap. 82 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Awak boleh uruskan beg itu. 83 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Tak mahu! Awaklah buat. 84 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 Apa? Kerana dia? 85 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Pedulikan dia. 86 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 Saya tak faham. Kita tak pulang ke Brussels. 87 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 Kenapa tak tanam di sini? 88 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Ya, tetapi orang Arab perlukan masa, untuk uruskan hal-hal Islam mereka. 89 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 Bagaimanapun… 90 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 - Itu sahaja? - Semuanya. 91 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 Kapten akan mula masukkan barang. 92 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 - Tetapi ada satu masalah. - Satu sahaja? 93 00:05:26,376 --> 00:05:27,834 Ibu Rusia itu mahu tinggal. 94 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 Mungkin awak boleh ubah fikiran dia? 95 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 Matahari membunuh manusia? Mengarut! Mereka menipu kita. 96 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 - Siapa menipu? - Saya tidak tahu… 97 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 Kerajaan. Semua orang. Sesiapa yang rekanya. 98 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Kenapa mereka nak tipu? 99 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 Penerbangan beri tekanan pada paru-paru dia. 100 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 Faham? Saya tidak mahu bebankan dia. 101 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Baik, saya faham. 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Tetapi, kita tiada pilihan. 103 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 - Apa awak peduli? - Kami pedulikan awak berdua. 104 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 - Betul. - Awak tidak kenal kami. 105 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Betul, saya tidak pedulikan awak. 106 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Itu tak bermakna awak boleh bunuh anak awak. 107 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 - Bunuh? - Jika tinggal di sini, awak bunuh dia. 108 00:06:07,293 --> 00:06:10,293 Saya akan cari kereta dan bawa dia ke hospital, ya? 109 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 Tiada hospital. Tiada apa-apa. 110 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 Tinggalkan sahaja kami! 111 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 Emak! 112 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 - Dominik! - Pegang. 113 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 - Dominik! - Emak! 114 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 - Cucuk! - Sekarang! 115 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Sonny, mari sini! 116 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 Biarkan saya! Lepaskan saya! 117 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Pusing. 118 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Beri laluan. 119 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 - Biar saya tolong. - Tidak mengapa. Letak dia. 120 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 - Adakah dia akan sedar? - Ya. Duduk sini. 121 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Lihat, emak awak ada di sana. Baik? 122 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Duduk di sini sehingga dia tersedar. 123 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Ketatkan tali keledar. 124 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Jakub, tugas kita menjaga penumpang. 125 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Tiada lagi tugas untuk kita. Tiada apa yang tinggal. 126 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 "Tugas kita." Semuanya berantakan… 127 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Untuk mengelak matahari, kita mesti kekalkan 128 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 kelajuan pada 1,035 batu sejam darab kosinus, itulah latitud, 129 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 - untuk kekal dalam gelap. - Kosinus… 130 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Jika kita di garisan khatulistiwa, matahari akan kejar kita. 131 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 Kerana Bumi lebih luas di sana? 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 - Betul. - Baik. 133 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 Rasanya kita sudah cukup malang. 134 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Kita perlu terbang mengikut julat ini 135 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 menggunakan kelajuan yang sama. Cuba lihat ini, kapten. 136 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 Adakah pesawat yang lain sudah tahu? 137 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Harapnya, ada yang sudah tahu dan kita akan dengar nanti. 138 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 Dengan andaian awak dapat pulihkan radio. 139 00:07:58,501 --> 00:07:59,876 Kami cuba. Internet juga. 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Sila duduk. Saya akan ke tempat duduk saya. 141 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 - Bukan juruterbang? - Bukan. 142 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 Dia banyak membantu kami. 143 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Seperti pakar. 144 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 Ada perkembangan? 145 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Kita akan tahu nanti. 146 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 Mathieu kata ada radio di bawahnya. 147 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 - Bukankah Jakub yang harus lakukannya? - Dia enggan. 148 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Dia ini juga seorang mekanik. 149 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Baiklah. 150 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 Awak okey? 151 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Ya. 152 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 Awak pasti? 153 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 Dia bagaimana? 154 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Baru tersedar. 155 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Saya tinggal di Moscow semasa saya sebaya awak. 156 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Awak sudah beritahu saya. 157 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Kita akan tiba ke sana nanti. 158 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 Mana Dominik? 159 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 - Dia di sini. - Emak tertidur. 160 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 - Awak tak apa-apa? - Ya. 161 00:09:08,709 --> 00:09:10,626 Dia kata kita akan ke Moscow. 162 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 Fikiran En. Volkov agak celaru. 163 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Dia bertuah. 164 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Ya. 165 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 Berjaya dapatkan isyarat? 166 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Kita menuju ke Kanada. Tetapi, tidak tahu kawasan yang tepat. 167 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 Kita akan pergi sejauh bekalan bahan api bertahan. 168 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Beberapa minggu lalu, dia kata dia cintakan saya. 169 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 Saya balas dengan emoji kucing yang matanya berbentuk hati. 170 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 Jangan biarkan masa lalu menentukan masa sekarang. 171 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 Paderi awak yang cakap begitu? 172 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Tidak. 173 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Ahli terapi saya, apabila saya mahu bunuh diri. 174 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 Bila ia berlaku? 175 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Semalam. 176 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 Perjalanan ini ditempah bersama teman lelaki saya, Henri. 177 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 Dengan tujuan untuk bercuti. 178 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 Selepas dia mati, saya hanya mahu bercuti seorang diri dan bunuh diri. 179 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 Ya, apa gunanya lagi? 180 00:10:36,418 --> 00:10:38,959 Itulah yang saya fikirkan. 181 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 "Apa gunanya lagi?" 182 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 Sekarang, saya kena pastikan budak ini tidak ditinggalkan. 183 00:10:51,668 --> 00:10:54,876 Sekarang, itu sahaja sebab untuk saya teruskan hidup. 184 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Awak mungkin rasa seperti itu jika awak tolong baiki radio. 185 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 Pasti amat bermakna untuk mereka yang masih hidup. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Semua makanan berkarbohidrat. 187 00:11:15,293 --> 00:11:17,209 Itu coklat kegemaran En. Volkov. 188 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 Awak selongkar beg kami? 189 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 Kapten yang suruh. 190 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Kami tidak beri kebenaran. 191 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Dia suruh kami buat inventori. 192 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 - Tetapi, awak perlu tanya… - Sila duduk! 193 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 Siapa awak untuk cakap begitu? 194 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 Orang yang selamatkan nyawa awak, puan. 195 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 Tak mengapa, ambil ini. 196 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 Masih ada banyak lagi. 197 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 Awak patut bersyukur gadis ini selamatkan awak. 198 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Mengarut. 199 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 - Ada kerosakan? - Kami tak pasti. 200 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 Sistemnya berbeza. Saya tidak boleh mentafsirkannya. 201 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Penerbangan Belgium, kru berbahasa Perancis, dia fikir kita cakap Inggeris. 202 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Ya Tuhan. 203 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 Maaf? 204 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Walaupun banyak kali cuba, ia tetap susah untuk dibaiki. 205 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 Ini tidak elok. 206 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Sambung rangkaian kabel untuk lihat jika ia berfungsi. Rasanya sistem rosak. 207 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 - Jadi awak tahu tentang komputer? - Hampir tidak. 208 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Saya bekerja sebagai juruteknik rangkaian di kolej. 209 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Sistem ini mungkin penghala satelit, saya juga tidak tahu. 210 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Jika ia dibaiki, Internet masih tergendala, bukan? 211 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 Saya pernah baca mengenainya. 212 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Server boleh bertahan sendiri untuk seketika. 213 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Hei. 214 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 Kita lihat nanti? 215 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Ya. 216 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 - Ini dia. - Terima kasih. 217 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 - Awak mengingatkan saya kepada seseorang. - Siapa? 218 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 Bakal isteri saya. 219 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Emak lebih tepat. 220 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Awak sofistikated, berkelas. Pasti awak tahu apa yang awak mahu. 221 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Apa kata kita ke tandas dan lupakan semua ini. 222 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 Dunia bakal berakhir, apa kata kita nikmatinya? 223 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 - Awak kelakar. - Awak cantik, kita sepadan. 224 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Nikmati minuman itu. 225 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 Dah berfungsi! 226 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 Tidak, belum berfungsi! 227 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 Apa yang berlaku? 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Rasanya Internet berfungsi. 229 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 Tiada mesej, tiada apa-apa. 230 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 Matahari dah terbit di Belgium? 231 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Rasanya. 232 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Emak tersayang, saya sudah tidak boleh tidur. 233 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 Saya dan Justine sangat bertuah kerana ada seorang ibu… 234 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 seperti emak. 235 00:14:09,876 --> 00:14:14,668 Kami akan sentiasa berada dengan emak, dalam hati emak, Valy." 236 00:14:17,626 --> 00:14:22,793 Menurut saintis, ada masalah dengan kekutuban matahari. 237 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 Dengan apa? 238 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 - Sesuatu macam itu. - Baca lagi. 239 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Ya, sebentar. 240 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Teori ahli fizik suria Oxford mengatakan bahawa, 241 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 ia mungkin berkait dengan perubahan kekutuban suria baru-baru ini." 242 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Pembalikan kekutuban, menarik. 243 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 - Itu pekerjaan awak? - Tak. 244 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Saya saintis iklim di Kesatuan Eropah. 245 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 Boleh awak terangkan apa yang artikel itu katakan? 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 Setiap 11 tahun, medan magnet matahari terbalik. 247 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Tiada siapa yang tahu mengapa, selalunya ia tidak penting. 248 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 - Saya tak rasa ia "tidak penting". - Sekejap. 249 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Ini bukan bidang saya, tetapi… 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 sejak kitaran lepas, pembalikan makin lemah. 251 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Tiada penjelasan tentangnya. 252 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 Mungkin ia lebih berkuasa pada arah lain… 253 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 Adakah ia menjelaskan apa yang berlaku? 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Mungkin, ya. Ia boleh cetuskan situasi gama yang serius. 255 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horst, saya tidak faham apa awak katakan. 256 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Seperti satu bilion bom neutron meletup setiap saat. 257 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 Bila ia akan berhenti? 258 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Kita hanya mampu berteka-teki. 259 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Tetapi sekejap, bunyinya seperti saintis sedang mengkajinya. 260 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 Bukan begitu? 261 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 Bilakah artikel itu diterbitkan? 262 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Lebih kurang… 263 00:15:46,959 --> 00:15:48,043 sejam yang lalu. 264 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 Jika sinaran matahari benar-benar bermaksud kematian, 265 00:15:54,043 --> 00:15:57,293 maka ada kemungkinan, saintis dan penulis artikel itu… 266 00:15:57,376 --> 00:15:59,584 mati ketika menjelang pagi di England. 267 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 Jadi, mereka sekarang… Sudah? 268 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Mungkin sudah mati. 269 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Nampaknya begitulah… 270 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 Sudah jelas apa yang sedang berlaku. 271 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Tuhan sentiasa guna api untuk berbicara. 272 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 Kisah belukar terbakar. 273 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 Api di mazbah. 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 Tiang api dalam Exodus. 275 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 - Itu semua kisah dongeng. - Dongeng? 276 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Awak baru sahaja kata saintis terbaik dunia tidak dapat 277 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 jelaskan mengapa ia terjadi kepada kita. Dan sekarang? 278 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 - Tetapi ia… - Tidak! Tiada "tetapi." 279 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 Ia hanya ketidakpastian awak… 280 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 lawan kepastian saya. 281 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 Pasti ada kaitan dengan sesuatu. 282 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 Bukan? 283 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Saya perlukan air. 284 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 - Horst! - Biarkan dia. 285 00:17:03,918 --> 00:17:06,668 - Boleh kita bercakap sebentar? - Baiklah. 286 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 Secara privasi. 287 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Baiklah. 288 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 Ada apa? 289 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 Waktu sembahyang umat Islam ditentukan oleh matahari. 290 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Pasti sukar ketika gelap. 291 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Ya. Jadi, saya semak waktu mentari terbit sebentar tadi. 292 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Artikel ini muncul ketika saya cari nama pangkalan udara. 293 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 KABUL TIGA DIBAWA KE KINLOSS UNTUK PERBICARAAN 294 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 Sebelum ini mereka di Afghanistan. 295 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 Mereka pecah masuk rumah penterjemah, bunuh dia, rogol isterinya, 296 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 kemudian membakar rumahnya. 297 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Sekejap. 298 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Saya ingat kisah ini. Saya ada di sana. 299 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 Mereka pernah buat begini. 300 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 Penjenayah perang. 301 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 - Apa perlu kita lakukan? - Saya tak tahu, tapi… 302 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 Adakah kita akan dapat mata ganjaran? 303 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Mungkin. 304 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 Mereka tak boleh ada di sini. 305 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 Kita nak campak mereka? 306 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 Saya tak tahu, kena ada solusi. 307 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 Itu ialah hukuman mati. 308 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 Itu yang selayaknya. 309 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 - Rogol dan bunuh, Sylvie. - Saya tahu. 310 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 Apa yang awak bisikkan? 311 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Ambil ini. 312 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Terima kasih. 313 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 - Awak orang Maghribi? - Ya. 314 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 - Dari bandar mana? - Tangier. 315 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 Apa ini? 316 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 Awak selongkar beg saya? 317 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 John dan kapten sudah jelaskan. 318 00:18:45,793 --> 00:18:48,918 Makanan dan minuman perlu diletakkan di timbunan itu. 319 00:18:49,001 --> 00:18:50,376 Itu untuk perusahaan. 320 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 - Nampak seperti champagne. - Sila berundur. 321 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 Itu prototaip untuk jenama saya. 322 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 - Ini yang kita mahu lakukan… - Jangan! 323 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 - Pecah belah sesama kita? - Tidak! 324 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Tembakan lagi. 325 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 Semua dapat minum. 326 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 - Tengok dia itu! - Biarkan dia. 327 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Ada tembakan. Kita mesti pergi! 328 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 Jangan lakukannya! 329 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 Jangan En. Volkov! 330 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 - Sila berundur! - Tolong jangan… Tidak! 331 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 En. Volkov! Tidak! 332 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 En. Volkov! 333 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 Boleh awak dengar suara saya? 334 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 Buka mata awak, En. Volkov. 335 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 Boleh dengar tak? 336 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Bawa saya pulang. 337 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 En. Volkov? 338 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 Awak bunuh dia! 339 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Apa? 340 00:19:55,793 --> 00:19:57,293 Awak bunuh dia, celaka! 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 Dia akan bunuh kita semua! 342 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Pintu takkan terbuka sewaktu penerbangan. 343 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 - Awak tidak dilatih? - Tak tahu tekanan udara? 344 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 Ini tak sepatutnya terjadi… 345 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 - Apa yang berlaku Freddie? - Hanya kesilapan. 346 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 - Silap? - Kemalangan. 347 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 Awak tak bunuh orang semudah itu. 348 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Hei, sila bertenang! 349 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Bertenang. Relaks. 350 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Saya hanya mahu ambil budak itu. 351 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Nampak budak itu? 352 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Dia sangat takut. 353 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 Biar saya ambil dia. 354 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Baik. 355 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Bagus. 356 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 Tolong bantu saya. 357 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 Apa yang berlaku? 358 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 Volkov cuba buka pintu, dia cuba hentikannya. 359 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Dia boleh bunuh… 360 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 - Sudah! Simpan pistol. - Beri pada saya. 361 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 Awak takkan lakukannya. Awak tak begitu. 362 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Dengar sini, tidak mengapa. 363 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Dia cuma keliru. 364 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 Ia sudah lepas. Kita tak boleh ubahnya. Faham? 365 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Dengar, hanya ada beberapa jam sahaja sebelum kita mendarat. 366 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Saya cadangkan semua orang tidur sebentar. 367 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Tetapi, kita ke mana? 368 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 Ke Edson, Alberta. Di Kanada. 369 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 Hanya bandar kecil, tapi kita boleh cari makanan dan bekalan. 370 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 Dan cari radio baru. Radio ini rosak. 371 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 Dan cari radio juga. 372 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 Tiada berita dari laman web Belgium sejak tadi. 373 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 Semuanya sama sahaja. 374 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Kita telah menempuh perjalanan yang panjang. Sila berehat seketika. 375 00:21:37,626 --> 00:21:38,459 Boleh? 376 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 Saya maklumkan jika sampai. 377 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Dia orang yang baik. 378 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Saya yakin pasti Freddie rasa sangat teruk. 379 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Saya faham. Dia mahu selamatkan penumpang yang lain. 380 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 Hai. 381 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 Laura agak terkejut, dia suruh saya tukar balutan awak. 382 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 Saya boleh lakukannya. 383 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Jangan mengarut. 384 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Berikan tangan awak. 385 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Awak perlu tahu sesuatu tapi jangan berikan reaksi, ya? 386 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 Mereka ini… bukan sengaja ditinggalkan. 387 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 Mereka perlu dibicarakan, kerana membunuh. 388 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Kata orang… 389 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 jika mereka guna bahasa asing, 390 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 mereka berbual tentang awak. 391 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Maaf, saya tak tahu istilah perubatan Bahasa Inggeris. 392 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Jangan pedulikan saya. 393 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Saya hanya bergurau. 394 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Dia juruterbang. 395 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 Dua orang lagi kerani. 396 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Mereka perlu ditinggalkan. 397 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 - Bila ia berlaku? Di mana? - Afghanistan. 398 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 Afghanistan? 399 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Saya berkhidmat di situ. 400 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Saya lihat banyak kecederaan. 401 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Bila awak di sana? 402 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 Tahun 2016 dan 2017. 403 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 Semasa tugasan kedua saya. 404 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 Oh ya? 405 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 Jadi… apa perlu kita lakukan? 406 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Saya ada rancangan. Tapi saya perlukan bantuan awak. 407 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 Bagus? 408 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Harapnya begitu. 409 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Pakai tali pinggang keledar. 410 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Kita akan mendarat. 411 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Pakai tali pinggang keledar. 412 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Tali keledar. 413 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Tolonglah Ines, kita hampir mendarat. 414 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 Nampak tenang dari sini. 415 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 Tiada yang tenang di luar sana. 416 00:24:25,918 --> 00:24:27,834 Awak tahu apa yang saya fikirkan? 417 00:24:28,376 --> 00:24:30,418 Mereka yang terawal melihat matahari, 418 00:24:30,501 --> 00:24:32,251 mereka tak tahu apa yang berlaku. 419 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 Bagaimana pula… 420 00:24:34,918 --> 00:24:37,084 dengan mereka yang tahu? 421 00:24:37,168 --> 00:24:39,126 Saya tidak boleh bayangkan… 422 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 Tali keledar. 423 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 Mereka terus jatuh di tempat mereka berada. 424 00:24:57,293 --> 00:24:59,126 Dengar sini, 425 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 ada dua jam sebelum matahari terbit. Masa amat sikit. 426 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Jika kenderaan ini boleh digunakan, kita berpecah untuk mencari bekalan. 427 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Saya terfikir… 428 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 Awak semua boleh bantu cari radio seperti UHF, VHF. 429 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 - Radio marin juga boleh. - Mengapa kami? 430 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 Papan tanda bahasa Inggeris. 431 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Baiklah. 432 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Dia kena ikut kami. 433 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 Mereka mahu awak ikut. 434 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Dia tak tahu bahasa Inggeris. 435 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Dia tahu apa kita perlukan. 436 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Baik, saya akan ikut. 437 00:25:46,501 --> 00:25:47,793 Dan dia juga. 438 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 Saya? 439 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Awak tahu bahasa Perancis dan Inggeris, awak terjemahkan. 440 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 - Saya rasa… - Saya boleh terjemahkan. 441 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 Tidak. 442 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 Kami mahukan pramugari itu. 443 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 Awak setuju? 444 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Baik. 445 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 Hati-hati… 446 00:26:19,126 --> 00:26:20,334 semua orang. 447 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Awak memandu di jalan yang salah, bodoh. 448 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Saya tak rasa ia penting sekarang. 449 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 Ya Tuhan. 450 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Jangan lihat, sayang. 451 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 Sila beri perhatian. 452 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Kami akan terangkan nanti, tetapi… 453 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 askar ini bukan yang kita sangka. 454 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 Mereka pembunuh dan perogol. 455 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 - Apa awak katakan? - Apa dia? 456 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 - Sumber? - Jelaskan? 457 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 Perbicaraan mahkamah. 458 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Mereka sedang dibicarakan. 459 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Awak? 460 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 Lelaki yang curi pistol saya? Itu sumber awak? 461 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Ia benar. 462 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Tiada masa untuk jelaskan. 463 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 Jakub akan cuba melarikan diri, kita berlepas sebaik sahaja 464 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 Jakub dan Gabrielle tiba. 465 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 Jadi cari bahan api, makanan. Bahagikan tugas dan lakukannya. 466 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 Boleh? 467 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Kita perlu kebumikan Nabil. 468 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Baik, buat dengan pantas. 469 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub akan ambil masa 30 minit, atau kurang. 470 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Mari pergi. 471 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 Hanya ada manisan. Kita ada masa untuk cari kedai runcit? 472 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 Ada 12 minit lagi. Jangan ambil risiko. 473 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Baik. Ambil pisang itu juga. 474 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 Kita tidak akan lihat ia lagi. 475 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Saya pernah bantu menguruskan jenazah ayah saya. 476 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Saya 21 tahun ketika itu. 477 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 Belakangnya ditembak. 478 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Dia tidak pernah menangis. 479 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 Awak juga kuat. 480 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Ya Tuhan! 481 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 Mulut dia… 482 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 Seperti dipanaskan dalam ketuhar gelombang mikro! 483 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 Secara dasarnya, itulah yang sebenarnya berlaku. 484 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osman! 485 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 - Boleh carikan selimut yang lain? - Baiklah. 486 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Salon kuku, bank dan kedai piza. 487 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Tak pasti jika ada radio di sini. 488 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Ini alamat yang diberi oleh Jakub. 489 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Tanya Si Galah itu apa yang salah. 490 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 Di mana kedai elektronik? 491 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Di nombor 5100, Jalan Linden. 492 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Itu bukan alamat yang awak beri. 493 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Nombor 5100, Linden, itu alamatnya dalam talian. 494 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 Apa dia kata? 495 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Saya tersilap baca alamatnya, maaf. 496 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 - Bukan salah awak, sayang. - Jadi salah siapa? 497 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Tak guna. 498 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Adakah awak pasti? Orang British itu penjenayah? 499 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Ayaz menemui berita mengenainya. 500 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 Mereka di pangkalan untuk dibawa ke perbicaraan. 501 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 Singkirkan mereka? 502 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 Ia bahaya. Mungkin nanti kita pula disingkirkan. 503 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 - Awak bergurau? - Saya cuma kata… 504 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 Dan saya cuma kata, pergi panggil mereka yang uruskan pengebumian. 505 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Ini baru betul. 506 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Alat yang bagus. 507 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 Mahu pergi memancing, si bodoh? 508 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Satu hari nanti. 509 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Amerika yang tercinta. 510 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Kita di Kanada, dungu. 511 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Nampaknya mereka kehabisan radio. 512 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Suruh mereka periksa bilik stor. 513 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Jakub rasa ia mungkin ada di belakang. 514 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 - Baiklah. - Mari kita cuba. 515 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 Tunggu, apa awak buat? 516 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 - Kita kena pergi. - Apa yang berlaku? 517 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 - Akan dijelaskan. - Berhenti! 518 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Awak takutkan saya. 519 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Mereka pembunuh. Percayalah! Ayuh, Gabrielle! 520 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Gabrielle! 521 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Ayuh! 522 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 - Celaka! - Mari! 523 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 Berhenti! 524 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 Tidak! 525 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 Tidak! 526 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Zara? 527 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 En. Volkov ada kata sesuatu dalam bahasa Rusia. 528 00:33:24,793 --> 00:33:26,043 Apa katanya? 529 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 "Bawa saya pulang." 530 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 Ada orang datang! 531 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Jika itu bukan Jakub dan Gabrielle, tutup pintu. 532 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 Baik. 533 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 Adakah itu mereka? 534 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Ada orang datang. 535 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 Mereka di belakang! 536 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 Di mana Gabrielle? 537 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 Dia tidak berjaya. 538 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Bergerak! 539 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 - Berjaya dapatkan radio? - Ya. 540 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Gabrielle ada di sana. Dia tidak sempat. 541 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 Apa? 542 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 Ia salah saya. 543 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 Mereka menembak kita! 544 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Kita ditembak! 545 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 - Jangan tinggal Gabby! - Tiada pilihan. 546 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 Awak kata, "lindungi penumpang." 547 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 - Bajingan! - Celaka! 548 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Berhenti. 549 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 550 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Putar. 551 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Berhenti. 552 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 Berhenti! 553 00:37:25,959 --> 00:37:30,959 Terjemahan sari kata oleh Hazwani Afeqah Binti Ahmad Ehsan