1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 ‎새 신발 사야겠는데 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 ‎안창 더 빵빵한 걸로 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 ‎그 애 안고 밤새 걸으면 ‎아무리 빵빵해도 못 견딜 거야 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 ‎애 엄마가 젖병을 ‎초콜릿으로 채우나 봐 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 ‎목요일에 모스크바 가야 해 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 ‎정비사들 훈련으로... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ‎목요일? 농담하는 거지? 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 ‎그때가 임신 확률 최대라고 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 ‎쓰지도 않을 앱을 ‎왜 설치해 줬는지 몰라 11 00:00:50,626 --> 00:00:51,584 ‎얘기 마저 해도 돼? 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 ‎앱 확인했고 ‎그래서 오늘 밤에 간다고 했어 13 00:01:03,584 --> 00:01:04,793 ‎퇴근하고 바로 갈 거야 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 ‎지금 당신 아침 만들 테니 ‎일어나면 냉장고에서 꺼내 먹어 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 ‎내가 남편 복은 끝내준다니까? 16 00:01:13,418 --> 00:01:14,709 ‎서로 잘 만난 거지 17 00:01:15,793 --> 00:01:18,209 ‎그 복이 애한테도 갈 거야 18 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 ‎그러니 태어나면 ‎초콜릿만 먹이자고 19 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 ‎레나? 20 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 ‎레나? 21 00:01:30,376 --> 00:01:32,043 ‎레나, 전화해 22 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 ‎우린 스코틀랜드 어딘가에 ‎방금 착륙했어, 전화 줘 23 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 ‎암튼 나가지 말고 ‎실내에 있어, 알았지? 24 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 ‎이미 죽었으니 그만해요 25 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 ‎당신까지 잃을 순 없어요 26 00:01:52,626 --> 00:01:54,251 ‎말도 안 돼요 27 00:01:55,251 --> 00:01:56,834 ‎- 이 사람 너무... ‎- 아팠다고요? 28 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 ‎젊었는데 29 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 ‎젊었다고요 30 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 ‎진짜 뭔가 삼켰던 걸까요? 31 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 ‎아뇨, 헛소리한 거예요 32 00:02:05,876 --> 00:02:08,584 ‎시신은 어떻게 처리하죠? ‎묻어줘야 할까요? 33 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 ‎아니면 데리고 가나요? 34 00:02:10,626 --> 00:02:11,543 ‎차후 상황에 달렸죠 35 00:02:11,918 --> 00:02:13,084 ‎머물지, 떠날지 36 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 ‎어쩔 셈일까요? 37 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 ‎저희의 계획이자 희망은 ‎이 비행기에 타는 겁니다 38 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 ‎저는 정비사, 프레디는 ‎항공 전자 기기 전문가 39 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 ‎존은 조종사 겸 ‎경로 설정의 귀재예요 40 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 ‎언제든 환영인데 ‎어디로 가야 하나요? 41 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 ‎45분 뒤면 동이 트니까 ‎서쪽으로 가야 합니다 42 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 ‎서쪽이라, 그렇군요 43 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 ‎서쪽? 서쪽이라고 하셨어요? 44 00:02:35,084 --> 00:02:38,168 ‎우린 브뤼셀에 가야 해요 ‎가족을 구해야죠! 45 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 ‎멍청한 놈 46 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 ‎- 뭐라는 건가요? ‎- 브뤼셀에 돌아가길 원해요 47 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 ‎이제 곧 새벽이에요 48 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 ‎시간이 촉박할 것 같대요 49 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 ‎저 사람 말이 뭐가 중요해요? 50 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 ‎우리도 가족이 있습니다 51 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 진정해요 52 00:02:51,793 --> 00:02:53,543 ‎상황 전달 좀 해주세요 53 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 ‎음, 그러니까... 54 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 ‎영국 군인분들이 ‎테렌치오의 말을 확인해 줬어요 55 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 ‎저분들이 들은 바로는 ‎벙커에 있던 사람들도 죽었대요 56 00:03:05,043 --> 00:03:06,126 ‎- 네? ‎- 잠깐, 뭐라고요? 57 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 ‎- 그게 무슨 소리예요? ‎- 아는 건 그게 다예요 58 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 ‎또 여러분의 안전은 ‎기장인 제 책임입니다 59 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 ‎태양을 피해 비행해야만 해요 60 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 ‎사랑하는 사람들을 ‎구하려는 시도조차 안 할 거예요? 61 00:03:19,876 --> 00:03:21,501 ‎절대 안 돼요 ‎아까 그 난리 못 봤어요? 62 00:03:21,584 --> 00:03:25,209 ‎웃기지 말아요, 시도도 안 하면 ‎그건 그저 이기적인 거예요 63 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 ‎이기적인 게 아니라 똑똑한 거지 64 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 ‎총 내려요 ‎누가 똑똑한지 보여줄 테니! 65 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 ‎누구에게든 힘든 일이야 ‎하지만 시간이 없어 66 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 ‎엄마한테 딱 붙으렴 67 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 ‎됐어요 68 00:03:47,168 --> 00:03:48,501 ‎계속 말씀하시죠 69 00:03:48,959 --> 00:03:50,209 ‎필요한 게 있으신가요? 70 00:03:52,251 --> 00:03:53,626 ‎챙길 수 있는 건 다 챙겨요 71 00:03:54,209 --> 00:03:55,918 ‎그리고 당장 여길 뜹시다 72 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 ‎음식은 다 어딨죠? 73 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 ‎먼저 도망친 사람들이 ‎싹 털어 갔을 거예요 74 00:04:08,834 --> 00:04:10,168 ‎왜 같이 안 가셨죠? 75 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 ‎남은 사람이 있나 ‎마지막으로 마을을 확인하고 76 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 ‎돌아오는 길이었는데... 77 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 ‎비행기들이 ‎날아가는 소리를 들었어요 78 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 ‎그냥 떠났다고요? 79 00:04:18,626 --> 00:04:20,251 ‎수백 명이 몰려들었거든요 80 00:04:20,959 --> 00:04:24,168 ‎마티외가 무전기를 고치려면 ‎바닥을 뚫을 만한 게 필요하대 81 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 ‎이것 보세요 82 00:04:26,876 --> 00:04:27,709 ‎토치면 될까요? 83 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 ‎여긴 제가 맡을 테니 ‎저기로 가보세요 84 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 ‎저긴 다 됐어요 85 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 ‎저쪽 가방을 뒤지든가요 86 00:04:38,959 --> 00:04:40,459 ‎미쳤어요? 당신이 해요 87 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 ‎왜? 저 사람 때문에 그래요? 88 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 ‎그냥 없다고 생각해요 89 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 ‎이해를 못 하겠어요 ‎브뤼셀로 갈 것도 아닌데 90 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 ‎여기 묻으면 안 돼요? 91 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 ‎아랍인들은 공들여 치르잖아요 ‎이슬람식 장례 같은 거 92 00:04:56,751 --> 00:04:57,584 ‎어쨌든... 93 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 ‎- 이게 다예요? ‎- 네 94 00:05:21,168 --> 00:05:22,918 ‎기장님이 짐을 실으라는데 95 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 ‎- 한 가지 문제가 있어요 ‎- 문제요? 96 00:05:26,376 --> 00:05:27,834 ‎러시아 여성분이 여기 남겠대요 97 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 ‎가서 설득하거나 ‎좀 도와주실 수 있어요? 98 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 ‎태양이 사람을 죽인다고요? ‎다 거짓말이에요 99 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 ‎- 누가 거짓말을 해요? ‎- 모르죠 100 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 ‎정부든 누구든 ‎처음에 지어낸 사람요! 101 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 ‎왜 거짓말을 하겠어요? 102 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 ‎어쨌든 비행은 ‎우리 아이 폐에 부담이라고요 103 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 ‎더는 고통을 줄 수 없어요 104 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 ‎네, 알았어요 105 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 ‎하지만 지금은 어쩔 수 없어요 106 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 ‎- 대체 뭔 상관이에요? ‎- 두 사람이 걱정돼서 그래요 107 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 ‎- 맞아요 ‎- 안 지 얼마나 됐다고! 108 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 ‎그래요, 그쪽은 알 바 아니지만 109 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 ‎아들을 죽여도 되는 건 아니잖아요 110 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 ‎- 죽이다뇨? ‎- 여기 남는 건 살인 행위예요 111 00:06:07,293 --> 00:06:09,668 ‎차 구해서 ‎병원에 데려갈 거거든요? 112 00:06:09,751 --> 00:06:12,126 ‎병원 같은 건 없어요 ‎있는 거라곤... 113 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 ‎우리 좀 놔둬요! 114 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 ‎엄마! 115 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 ‎- 도미니크! ‎- 잡아요 116 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 ‎- 도미니크! ‎- 엄마! 117 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 ‎- 주입해요! ‎- 지금요! 118 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 ‎이거 놔! 119 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 ‎이거 놓으라고! 120 00:06:39,626 --> 00:06:41,001 ‎거기서 꺾어요 121 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 ‎좀 비켜요! 122 00:06:43,293 --> 00:06:46,293 ‎- 도와줘요? ‎- 됐어요, 저기 눕히죠 123 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 ‎- 깨어나시는 거죠? ‎- 그럼, 얘야 124 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 ‎봐, 엄마 저기 계셔 ‎바로 옆에, 알겠지? 125 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 ‎일어나실 때까지 여기 있으렴 126 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 ‎안전띠 매고 127 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 ‎야쿠프, 승객들을 돌보는 게 ‎우리 직무야 128 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 ‎이제 직무 따윈 없어요 ‎전부 다 사라졌다고요 129 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 ‎직무는 무슨 130 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 ‎태양에게 따라잡히지 않으려면 131 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 ‎코사인 위도 값 기준으로 ‎시속 1,665km를 유지한 채 132 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 ‎- 비행해야 해요 ‎- 코사인은... 133 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 ‎예를 들어 적도 위를 날면 ‎태양한테 반드시 따라잡히겠죠 134 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 ‎적도 쪽 둘레가 더 크니까요? 135 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 ‎- 맞아요 ‎- 그렇군요 136 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 ‎우리 불행한 건 양반이었네요 137 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 ‎이건 대략 같은 속도로 ‎비행한다고 가정할 때 138 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 ‎우리가 비행해야 할 범위예요 ‎한번 보시죠, 기장님 139 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 ‎다른 비행기 사람들도 ‎이걸 파악했을까요? 140 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 ‎누군가 이 문제를 해결했다는 ‎소식을 들었으면 좋겠네요 141 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 ‎무전기를 고칠 수 있다는 ‎전제하에 말이죠 142 00:07:58,501 --> 00:07:59,876 ‎고치는 중이에요 ‎인터넷도 그렇고요 143 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 ‎전 자리로 돌아갈 테니 ‎여기 앉으세요 144 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 ‎- 조종사 아니세요? ‎- 프로는 아니죠 145 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 ‎그래도 정말 많은 도움을 줬죠 146 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 ‎프로처럼요 147 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 ‎진전이 있나요? 148 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 ‎곧 알게 될 것 같아요 149 00:08:18,584 --> 00:08:20,293 ‎마티외가 무전 설비는 ‎이 아래에 있대요 150 00:08:20,751 --> 00:08:22,001 ‎야쿠프가 할 일 아니에요? 151 00:08:22,459 --> 00:08:23,459 ‎안 하겠대요 152 00:08:23,918 --> 00:08:25,584 ‎근데 이분도 정비사니까요 153 00:08:25,834 --> 00:08:26,668 ‎알았어요 154 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 ‎괜찮니? 155 00:08:37,459 --> 00:08:38,293 ‎네 156 00:08:38,584 --> 00:08:39,418 ‎정말? 157 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 ‎엄마는 어때요? 158 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 ‎방금 깼어요 159 00:08:48,793 --> 00:08:52,918 ‎난 네 나이 때 ‎모스크바에 살았단다 160 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 ‎이미 말씀하셨어요 161 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 ‎곧 모스크바에 가게 될 거야 162 00:09:02,168 --> 00:09:03,001 ‎도미니크는요? 163 00:09:03,543 --> 00:09:05,918 ‎- 저기 잘 있어요 ‎- 엄마 잠들었었어요 164 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 ‎- 괜찮니? ‎- 네 165 00:09:09,334 --> 00:09:10,626 ‎할아버지가 모스크바에 갈 거래요 166 00:09:13,293 --> 00:09:15,501 ‎볼코프 씨는 정신이 ‎늘 온전하지는 않으세요 167 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 ‎뭐, 운 좋으신 거네요 168 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 ‎네 169 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 ‎신호는 잡혀요? 170 00:09:32,126 --> 00:09:35,084 ‎캐나다로 가는 중이에요 ‎정확히 어디인지는 모르지만 171 00:09:36,584 --> 00:09:39,168 ‎연료가 되는 한에서 ‎최대한 멀리 갈 생각이에요 172 00:09:40,751 --> 00:09:43,084 ‎몇 주 전에 ‎사랑한다는 아내의 문자에 173 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 ‎눈에 하트가 그려진 ‎고양이 이모티콘이나 보냈어요 174 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 ‎과거가 현재를 ‎정의하게 두지 마세요 175 00:09:55,209 --> 00:09:56,918 ‎그쪽 신부님이 하신 말씀이에요? 176 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 ‎아뇨 177 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 ‎자살하겠다고 했더니 ‎상담사가 해준 말이에요 178 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 ‎언제였는데요? 179 00:10:08,543 --> 00:10:09,376 ‎어제요 180 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 ‎몇 주 전에 남자 친구인 앙리랑 ‎이 비행기표를 예약했어요 181 00:10:21,001 --> 00:10:22,459 ‎원래는 둘이 여행하려 했는데 182 00:10:27,876 --> 00:10:32,668 ‎앙리가 세상을 떠난 뒤엔 ‎혼자 가서 죽을 생각이었죠 183 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 ‎살아서 뭐 하겠어요? 184 00:10:35,918 --> 00:10:38,293 ‎그게 공항에서 ‎딱 떠올랐던 생각이에요 185 00:10:39,376 --> 00:10:40,334 ‎'살아서 뭐 하나' 186 00:10:46,293 --> 00:10:49,126 ‎근데 이젠 저 꼬마를 포기하면 ‎절대 안 된다는 생각이 들어요 187 00:10:51,626 --> 00:10:54,501 ‎그게 제게 살 이유를 주고요 ‎일단은 말이죠 188 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 ‎당신도 무전 시스템을 고치면 ‎같은 생각이 들지도 몰라요 189 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 ‎아직 살아있는 사람에게도 ‎정말 의미가 클 테고요 190 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 ‎죄다 탄수화물이에요 191 00:11:14,793 --> 00:11:17,043 ‎그건 볼코프 씨가 ‎가장 좋아하는 초콜릿인데 192 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 ‎내 가방을 뒤졌어요? 193 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 ‎기장님 명령이었잖아요 194 00:11:22,959 --> 00:11:24,793 ‎허락한 기억은 없는데요 195 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 ‎우리더러 물품을 관리하랬어요 196 00:11:27,126 --> 00:11:28,251 ‎양해 먼저 구했어야죠 197 00:11:28,334 --> 00:11:29,834 ‎자리로 돌아가! 198 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 ‎당신이 뭔데 그따위로 말해요? 199 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 ‎당신 목숨 살려준 사람 200 00:11:39,584 --> 00:11:41,668 ‎괜찮으니 가져가세요 ‎이것 말고도 많으니까 201 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 ‎저 여자분 덕에 산 줄 알아요 202 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 ‎어이가 없군 203 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 ‎- 얼마나 망가졌어요? ‎- 글쎄요 204 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 ‎우리 시스템과 달라서 ‎해독을 못 하겠는데, 보시겠어요? 205 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 ‎벨기에 항공에, 프랑스어를 쓰는데 ‎우리가 영어에 능통한 줄 아네요 206 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 ‎아이고야 207 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 ‎네? 208 00:12:12,793 --> 00:12:15,584 ‎일반 무전기에 총을 갈겨도 ‎이것보단 낫겠네요 209 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 ‎심각하대요 210 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 ‎네트워크 케이블에 연결해 보죠 ‎시스템이 망가진 것 같아요 211 00:12:24,751 --> 00:12:26,168 ‎컴퓨터 좀 알아요? 212 00:12:26,876 --> 00:12:27,918 ‎모른다고 봐야죠 213 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 ‎대학교 때 ‎네트워크 기술자로 일했어요 214 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 ‎이 시스템 문제는 모르겠네요 ‎라우터나 위성이 원인일지도요 215 00:12:36,709 --> 00:12:38,543 ‎어차피 인터넷은 ‎먹통이 돼 있겠죠? 216 00:12:39,751 --> 00:12:41,001 ‎고친다 해도요 217 00:12:43,376 --> 00:12:44,793 ‎기사에서 읽었는데 218 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 ‎인터넷 서버는 관리 없이 ‎꽤 오래 갈 수 있대요 219 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 ‎실비 220 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 ‎일단 두고 보자고요 221 00:12:57,126 --> 00:12:57,959 ‎네, 그래요 222 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 ‎- 받으세요 ‎- 고마워요 223 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 ‎- 당신을 보니 누가 떠올라요 ‎- 누구요? 224 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 ‎미래의 배우자요 225 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 ‎배우자보단 어머니겠죠 226 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 ‎지적이고, 품격 있고 ‎본인이 원하는 걸 잘 알겠죠? 227 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 ‎같이 화장실에 가서 ‎모든 일을 잊는 게 어때요? 228 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 ‎세상이 끝나가는 마당에 ‎즐기는 게 죄는 아니잖아요? 229 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 ‎- 재밌는 분이네요 ‎- 당신은 예쁘니 비겼네요 230 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 ‎음료 맛있게 드세요 231 00:13:35,168 --> 00:13:36,876 ‎돼요, 된다고요! 232 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 ‎되긴 뭐가 돼요 233 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 ‎무슨 일이죠? 234 00:13:39,584 --> 00:13:41,043 ‎인터넷이 된다는 것 같아요 235 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 ‎1시간 동안 메시지가 안 오다니 236 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 ‎벨기에는 이미 해가 떴나요? 237 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 ‎그런 것 같아요 238 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 ‎'사랑하는 엄마에게 ‎더는 잠을 못 자겠어요' 239 00:13:59,584 --> 00:14:02,918 ‎'평소 잘 안 한 말이었는데 ‎이런 엄마를 둔 쥐스탱과 저는' 240 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 ‎'행운아였어요' 241 00:14:10,293 --> 00:14:14,084 ‎'우린 엄마의 가슴속에 ‎영원히 머물 거예요, 발리 올림' 242 00:14:17,126 --> 00:14:22,793 ‎과학자들 말로는 ‎태양의 극성에 문제가 있대요 243 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 ‎뭐에요? 244 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 ‎- 대충 그렇다는 것 같네요 ‎- 좀 읽어주실래요? 245 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 ‎네, 잠깐만요 246 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 ‎'옥스퍼드대 태양 물리학자들은 ‎이번 일이 미리 예견됐던' 247 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 ‎'최근의 태양 극성 변화와 ‎연관됐다는 이론을 제시했다' 248 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 ‎자기장 역전이라, 흥미롭군 249 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 ‎- 태양 물리학자세요? ‎- 아뇨 250 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 ‎유럽 연합의 기후학자인데 ‎겹치는 부분이 있어요 251 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 ‎이 기사가 무슨 내용인지 ‎설명해 줄 수 있어요? 252 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 ‎태양의 자기장은 ‎11년마다 역전돼요 253 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 ‎이유는 아무도 모르지만 ‎보통 별 영향은 없어요 254 00:14:59,918 --> 00:15:02,584 ‎영향이 없는 것 같진 않은데요 255 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 ‎다시 말하지만 ‎이건 내 전문이 아닌데 256 00:15:06,959 --> 00:15:08,501 ‎지난 몇 번의 주기 동안 257 00:15:08,876 --> 00:15:11,168 ‎역전 정도가 약해졌고 ‎이유는 아무도 몰라요 258 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 ‎어쩌면 다른 방향으로 ‎위력이 더 강해졌을 수도 있어요 259 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 ‎그게 지금 벌어지는 일의 ‎원인일 수도 있나요? 260 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 ‎어쩌면요, 정말 그렇다면 ‎엄청난 감마 이벤트가 생길 거예요 261 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 ‎호르스트, 무슨 말인지 ‎하나도 모르겠어요 262 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 ‎엄청난 양의 중성자탄이 ‎1초마다 터지는 것과 같죠 263 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 ‎언제쯤 멈추는데요? 264 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 ‎그건 저도 몰라요 265 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 ‎기사 내용은 과학자들이 ‎뭔가 알아내고 있는 것 같은데요 266 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 ‎아닌가요? 267 00:15:41,584 --> 00:15:43,293 ‎기사가 언제 올라왔죠? 268 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 ‎약... 269 00:15:46,751 --> 00:15:47,584 ‎1시간 전요 270 00:15:50,251 --> 00:15:53,376 ‎정말 햇빛에 죽는 게 맞고 ‎원인이 기사에 나온 대로라면 271 00:15:53,959 --> 00:15:56,043 ‎아마 그 과학자들과 ‎기사를 쓴 사람도... 272 00:15:57,168 --> 00:15:59,584 ‎영국에 새벽이 밝았을 때 ‎죽었을 거예요 273 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 ‎그렇다면, 정말로 이미... 274 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 ‎사망했겠죠 275 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 ‎네, 그렇다면... 276 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 ‎무슨 일인지는 뻔하네요 277 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 ‎신은 우리에게 말을 걸 때 ‎언제나 불을 이용했어요 278 00:16:22,709 --> 00:16:25,584 ‎'불타는 덤불' ‎'제단의 불길' 279 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 ‎'출애굽기의 불기둥' 280 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 ‎- 다 지어낸 얘기예요 ‎- 지어낸 이야기요? 281 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 ‎세계 제일가는 과학자들이 ‎왜 이런 일이 벌어졌는지 282 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 ‎설명 못 했다면서요 ‎근데 뭐라고요? 283 00:16:36,709 --> 00:16:39,001 ‎- 하지만... ‎- 토 달지 말아요! 284 00:16:39,626 --> 00:16:41,168 ‎당신이랑 달리 285 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 ‎나는 확신해요 286 00:16:45,834 --> 00:16:47,001 ‎그 부분은 인정해야지 287 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 ‎안 그래요? 288 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 ‎물 좀 마시고 올게요 289 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 ‎- 호르스트! ‎- 놔둬요 290 00:17:03,418 --> 00:17:04,543 ‎잠깐 얘기 좀 할까요? 291 00:17:05,834 --> 00:17:06,668 ‎네 292 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 ‎단둘이 293 00:17:09,751 --> 00:17:10,584 ‎알았어요 294 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 ‎무슨 일이죠? 295 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 ‎이슬람교도의 기도 시간은 ‎태양에 좌우돼요 296 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 ‎어둠 속에선 기도하기 힘들겠네요 297 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 ‎네, 그래서 이륙했던 곳의 ‎일출 시각을 알아봤죠 298 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 ‎그런데 비행장 이름을 치니까 ‎이런 기사가 떴어요 299 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 ‎"카불 삼인조 ‎재판을 위해 킨로스로 이송" 300 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 ‎셋 다 아프가니스탄에 있었어요 301 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 ‎통역가의 집에 침입해 ‎그를 죽인 뒤 아내를 강간하고 302 00:17:44,084 --> 00:17:45,334 ‎집에 불을 질렀대요 303 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 ‎잠깐만요 304 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 ‎이 얘기 기억나요 ‎저도 거기 있었는데 305 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 ‎전에도 비슷한 짓을 했어요 306 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 ‎전범자들이에요 307 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 ‎- 이제 어쩌죠? ‎- 모르겠어요, 근데... 308 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 ‎이번 비행에도 ‎마일리지를 줄까요? 309 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 ‎아마도요 310 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 ‎저놈들을 곁에 두면 안 돼요 311 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 ‎그럼 뭐, 내던져요? 312 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 ‎해결책을 찾아야 해요 313 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 ‎쫓아내면 죽을 거예요 314 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 ‎놈들은 그래도 싸요 315 00:18:21,751 --> 00:18:23,834 ‎- 강간에 살인까지 했다고요 ‎- 알아요 316 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 ‎뭘 그렇게 속삭여요? 317 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 ‎받으세요 318 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 ‎고마워요 319 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 ‎- 모로코분이세요? ‎- 네 320 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 ‎- 모로코 어디요? ‎- 탕헤르요 321 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 ‎이건 누구 거죠? 322 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 ‎내 가방 뒤졌어요? 323 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 ‎존이랑 기장님 말 들었잖아요 324 00:18:46,126 --> 00:18:48,459 ‎먹고 마실 건 한데 모으라고요 325 00:18:49,001 --> 00:18:50,959 ‎그건 사업 상품이에요 326 00:18:51,959 --> 00:18:54,668 ‎- 이상하다, 샴페인 같은데 ‎- 물러서세요 327 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 ‎제 브랜드 론칭에 쓸 ‎시제품이라고요! 328 00:18:56,668 --> 00:18:57,543 ‎이러지 마세요 329 00:18:57,626 --> 00:18:59,001 ‎- 마시지 마! ‎- 정말 이럴 거예요? 330 00:18:59,084 --> 00:19:00,793 ‎- 갈등 일으키고 싶어요? ‎- 안 돼! 331 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 ‎- 또 총소리야 ‎- 저 자식이! 332 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 ‎다들 한 모금씩 해요 333 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 ‎- 저 빌어먹을 인간! ‎- 놔둬요 334 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 ‎총을 쏘고 있어 ‎여기서 나가야 해! 335 00:19:08,793 --> 00:19:11,668 ‎하지 마세요! ‎볼코프 씨, 안 돼요! 336 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 ‎- 멈춰요! ‎- 해치지 말아요! 337 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 ‎볼코프 씨, 안 돼! 338 00:19:23,334 --> 00:19:25,876 ‎볼코프 씨, 제 말 들려요? 339 00:19:26,459 --> 00:19:29,626 ‎눈 감지 마세요, 볼코프 씨 340 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 ‎제 말 들려요? 341 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 ‎볼코프 씨? 342 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 ‎당신이 죽였어! 343 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 ‎네? 344 00:19:55,793 --> 00:19:57,293 ‎네가 죽였다잖아, 이 등신아! 345 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 ‎전부 죽을 판이었어요! 346 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 ‎문은 비행 중에 ‎안 열리는 거 몰라요? 347 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 ‎- 그런 교육 안 받았어요? ‎- 기압도 몰라요? 348 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 ‎나이도 지긋한 분인데 ‎어떻게 그런... 349 00:20:08,043 --> 00:20:10,376 ‎- 무슨 일이야, 프레디? ‎- 실수였어 350 00:20:10,501 --> 00:20:12,251 ‎- 실수? ‎- 사고였다고 351 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 ‎사람을 그렇게 죽이면 어떡해요! 352 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 ‎프레디, 진정해요 353 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 ‎마음 가라앉혀요 354 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 ‎저분 옮기려는 거예요 355 00:20:21,626 --> 00:20:22,626 ‎저기 애 보이죠? 356 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 ‎잔뜩 겁먹었잖아요 357 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 ‎내가 데려갈게요, 알았죠? 358 00:20:35,043 --> 00:20:35,876 ‎그래요 359 00:20:37,376 --> 00:20:38,209 ‎좋아요 360 00:20:38,376 --> 00:20:39,626 ‎좀 도와줘요 361 00:20:40,293 --> 00:20:41,334 ‎무슨 일이죠? 362 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 ‎볼코프 씨가 문을 열려는 걸 ‎저분이 막으려다 그만... 363 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 ‎다 죽을 뻔했어 364 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 ‎- 적당히 하고 총 치워요 ‎- 총 이리 내, 프레디 365 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 ‎누구 해치려는 거 아니잖아 ‎넌 그런 사람 아니야 366 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 ‎내 말 들어, 괜찮아 367 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 ‎당황하셨을 뿐인데 368 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 ‎이미 벌어진 일이고 ‎되돌릴 수 없어요 369 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 ‎착륙까지 ‎몇 시간 정도 남았으니 370 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 ‎다들 가서 눈 좀 붙이세요 371 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 ‎어디로 가는데요? 372 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 ‎캐나다 앨버타주 에드슨요 373 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 ‎작은 마을이긴 해도 ‎식품과 물자는 구할 수 있어요 374 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 ‎새 무전기도 구해야 해요 ‎이건 고장 났거든요 375 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 ‎무전기도 구해야겠네요 376 00:21:28,543 --> 00:21:31,168 ‎벨기에 웹사이트들이 ‎2시간 내내 잠잠해요 377 00:21:31,251 --> 00:21:32,418 ‎어디든 마찬가지예요 378 00:21:32,501 --> 00:21:36,626 ‎오랜 시간 이동했으니 ‎다들 좀 쉬세요 379 00:21:37,626 --> 00:21:38,459 ‎알았죠? 380 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 ‎도착할 때쯤 알려드릴게요 381 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 ‎착한 친구예요 382 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 ‎비행기에 탄 누구보다 ‎마음이 지옥 같을 겁니다 383 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 ‎이해해요, 승객들을 ‎보호하려던 거잖아요 384 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 ‎안녕하세요 385 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 ‎로라가 좀 놀랐는지 ‎붕대 좀 대신 갈아달래요 386 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 ‎혼자 할 수 있는데 387 00:22:34,084 --> 00:22:34,959 ‎무슨 소리예요 388 00:22:46,501 --> 00:22:47,418 ‎손 주세요 389 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 ‎할 말이 있는데 ‎절대 반응하지 마세요 390 00:22:55,084 --> 00:22:55,918 ‎저 사람들은... 391 00:22:57,459 --> 00:22:59,168 ‎비행장에 우연히 남은 게 아니라 392 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 ‎살인죄로 군사 법원에 ‎이송되는 중이었어요 393 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 ‎그런 말 있죠 394 00:23:07,209 --> 00:23:10,793 ‎주변 사람들이 외국어로 대화하면 ‎보통은 내 얘기를 하는 거래요 395 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 ‎죄송해요, 의학 용어는 ‎영어로 뭔지 몰라서... 396 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 ‎신경 쓰지 말아요 397 00:23:18,168 --> 00:23:19,168 ‎농담이니까 398 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 ‎저 남자는 조종사고 399 00:23:22,709 --> 00:23:24,334 ‎나머지는 행정관이에요 400 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 ‎셋 다 내보내야 해요 401 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 ‎- 언제, 어디서 그랬는데요? ‎- 아프가니스탄요 402 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 ‎아프가니스탄? 403 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 ‎네, 거기서 복무했거든요 404 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 ‎부상자를 많이 봤었죠 405 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 ‎몇 년도에요? 406 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 ‎2016년에서 2017년요 407 00:23:49,501 --> 00:23:51,293 ‎내 두 번째 파병 때네요 408 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 ‎그래요? 409 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 ‎그럼, 어쩔 건데요? 410 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 ‎계획한 게 있는데 ‎당신 도움이 필요해요 411 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 ‎괜찮죠? 412 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 ‎그러면 좋겠네요 413 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 ‎다들 안전띠 매세요 414 00:24:11,709 --> 00:24:14,709 ‎이제 곧 착륙합니다 ‎다들 안전띠 매세요 415 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 ‎안전띠요 416 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 ‎곧 착륙이니 부탁할게요 417 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 ‎여기서 보니 되게 평화롭네요 418 00:24:22,918 --> 00:24:24,501 ‎실제로는 전혀 다르겠죠 419 00:24:25,709 --> 00:24:27,334 ‎머리에서 떠나지 않는 ‎생각이 뭐게요? 420 00:24:28,376 --> 00:24:30,418 ‎죽음의 태양이 뜨는 걸 ‎처음 본 사람들은 421 00:24:30,501 --> 00:24:31,959 ‎뭐가 덮치는지도 몰랐겠지만 422 00:24:32,626 --> 00:24:33,459 ‎고향에 있는 사람들 423 00:24:34,793 --> 00:24:35,876 ‎상황을 알았던 사람들은... 424 00:24:37,168 --> 00:24:38,376 ‎마음이 어땠을지 425 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 ‎안전띠 매세요 426 00:24:54,376 --> 00:24:56,834 ‎있던 자리에서 그대로 쓰러졌네요 427 00:24:57,293 --> 00:24:58,459 ‎다들 잘 들어요 428 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 ‎2시간 뒤가 일출이라 ‎1초도 낭비하면 안 돼요 429 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 ‎차량이 가동된다는 전제하에 ‎나눠서 물자를 찾을 거예요 430 00:25:08,251 --> 00:25:10,376 ‎제 생각에... 431 00:25:11,084 --> 00:25:14,751 ‎세 분은 무전기를 찾아주세요 ‎UHF나 VHF 같은 거요 432 00:25:14,834 --> 00:25:17,251 ‎해상용 무전기도 괜찮아요 433 00:25:17,793 --> 00:25:18,709 ‎왜 우리죠? 434 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 ‎도로 표지판이 영어니까요 435 00:25:27,959 --> 00:25:30,376 ‎좋아요, 저 사람도 데려갈게요 436 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 ‎당신도 데려간대요 437 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 ‎야쿠프는 영어를 모르는걸요 438 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 ‎우리한테 필요한 걸 알잖아요 439 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 ‎네, 갈게요 440 00:25:46,001 --> 00:25:47,126 ‎저 여자도요 441 00:25:49,959 --> 00:25:50,793 ‎나요? 442 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 ‎프랑스어, 영어 다 되니 ‎통역하면 되겠네요 443 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 ‎- 왜 굳이... ‎- 통역은 제가 더 잘해요 444 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 ‎됐어요 445 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 ‎승무원을 데려가는 게 ‎최선일 것 같네요 446 00:26:02,418 --> 00:26:03,709 ‎괜찮죠? 447 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎알았어요 448 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 ‎조심들 해요 449 00:26:18,918 --> 00:26:19,876 ‎여러분 모두요 450 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 ‎반대편 차선에서 ‎운전 중이잖아, 이 멍청이야 451 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 ‎그게 뭐 그리 중요하다고 452 00:26:52,001 --> 00:26:53,084 ‎세상에 453 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 ‎딴 데 봐요, 자기 454 00:27:12,751 --> 00:27:13,793 ‎주목해 주세요 455 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 ‎나중에 더 자세히 설명하겠지만 456 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 ‎저 군인들의 ‎진짜 정체는 따로 있어요 457 00:27:22,293 --> 00:27:24,668 ‎살인자에다 강간범들이죠 458 00:27:24,751 --> 00:27:25,918 ‎- 뭐라고요? ‎- 네? 459 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 ‎- 누가 그래? ‎- 설명해 줘요 460 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 ‎재판 중인 놈들이야 461 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 ‎뭐, 재판 중이었지 462 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 ‎당신이야? 463 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 ‎내 총을 뺏었던 놈이 ‎가져온 정보라고? 464 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 ‎사실이에요 465 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 ‎설명할 시간 없다고 했잖아요 466 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 ‎야쿠프가 따돌리겠지만 ‎가브리엘과 돌아오자마자 467 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 ‎떠날 준비를 해야 해요 468 00:27:43,209 --> 00:27:46,918 ‎그러니 연료 팀, 식품 팀 ‎둘로 나눠서 찾으세요 469 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 ‎알았죠? 470 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 ‎나빌을 묻어줘야 해요 471 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 ‎좋아요, 대신 서둘러요 472 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 ‎야쿠프가 30분은 벌어줄 텐데 ‎빨리 올지도 몰라요 473 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 ‎시작하죠 474 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 ‎단것밖에 없는데 ‎식료품 찾을 시간이 있을까요? 475 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 ‎12분밖에 안 남아서 ‎위험을 감수할 순 없어요 476 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 ‎좋아요, 바나나도 집어요 477 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 ‎이번이 마지막 기회일지도 몰라요 478 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 ‎아버지의 시신을 염습할 때 479 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 ‎난 21살이었어요 480 00:28:53,418 --> 00:28:54,918 ‎등에 총을 맞으셨는데 481 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 ‎눈물 한 방울 안 보이셨죠 482 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 ‎당신도 강인했어요 483 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 ‎세상에 484 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 ‎입이... 485 00:29:15,793 --> 00:29:18,293 ‎전자레인지에 돌린 것 같아요 486 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 ‎어떻게 보면 ‎실제로 그랬다고 할 수 있죠 487 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 ‎오스만! 488 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 ‎- 담요 한 장만 더 찾아줄래요? ‎- 물론이죠 489 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 ‎네일 숍, 은행, 피자집 490 00:29:55,626 --> 00:29:57,793 ‎주변에 무전기가 ‎얼마나 있을지 모르겠네요 491 00:29:57,876 --> 00:29:59,751 ‎여기가 야쿠프가 알려준 주소예요 492 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 ‎그럼 그 폴란드인한테 ‎뭐가 잘못됐는지 물어봐요 493 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 ‎전자제품 가게가 어디야? 494 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 ‎린든가 5100번지예요 495 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 ‎나한테 알려준 주소랑 다르잖아 496 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 ‎인터넷에서 찾은 데가 ‎린든가 5100번지예요 497 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 ‎뭐래요? 498 00:30:16,126 --> 00:30:17,959 ‎주소를 잘못 알았네요 ‎죄송해요 499 00:30:18,543 --> 00:30:20,959 ‎- 자기 잘못 아니에요 ‎- 그럼 누구 잘못인데? 500 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 ‎젠장 501 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 ‎영국인들이 범죄자라는 거 ‎확실한 거야? 502 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 ‎아야즈가 인터넷에서 ‎기사를 찾았어요 503 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 ‎재판을 받으러 ‎이송되는 중이었어요 504 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 ‎이렇게 내쫓겠다고? 505 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 ‎위험한 짓이야, 내일은 ‎우리가 쫓겨날지 누가 알겠어? 506 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 ‎- 방해하러 왔어요? ‎- 난 그냥... 507 00:30:44,459 --> 00:30:48,084 ‎가서 시신 묻는 사람들이나 불러요 ‎이제 출발해야 하니까 508 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 ‎이제야 제대로 온 것 같네 509 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 ‎장비 멋진데? 510 00:31:15,876 --> 00:31:17,543 ‎낚시라도 가게, 등신아? 511 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 ‎언젠가 갈지도 모르지 512 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 ‎이래서 미국이 좋다니까 513 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 ‎여긴 캐나다야, 멍청이야 514 00:31:38,543 --> 00:31:40,126 ‎여긴 무전기가 없는 것 같으니 515 00:31:40,793 --> 00:31:42,834 ‎창고에 가보라고 해요 516 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 ‎야쿠프 말이 ‎저 뒤에 있을지도 모른대요 517 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 ‎- 알았어요 ‎- 가보자고 518 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 ‎잠깐, 뭐 하는 짓이야? 519 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 ‎- 가야 해요 ‎- 싫어, 무슨 일인데? 520 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 ‎- 설명할 시간 없어요 ‎- 야쿠프, 잠깐만! 521 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 ‎무섭게 왜 이래 522 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 ‎저놈들은 살인자예요! ‎가브리엘, 어서요! 523 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ‎가브리엘! 524 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 ‎가브리엘! 525 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 ‎저놈 잡아! 526 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 ‎- 젠장! ‎- 차에 타! 527 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 ‎멈춰요! 잠깐만요! 528 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 ‎안 돼요, 안 돼! 529 00:32:57,876 --> 00:32:58,709 ‎안 돼! 530 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 ‎자라? 531 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 ‎볼코프 씨가 돌아가시기 전에 ‎러시아어로 뭐라고 하던데 532 00:33:24,626 --> 00:33:25,543 ‎무슨 뜻이에요? 533 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 ‎'집에 데려다줘' 534 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 ‎누가 와요! 535 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 ‎야쿠프랑 가브리엘이 아니면 ‎바로 문 닫아요 536 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 ‎알았어요 537 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 ‎오고 있어요? 538 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 ‎누군지는 몰라요 539 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 ‎쫓기는 중이에요! 540 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 ‎가브리엘은요? 541 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 ‎못 왔어요 542 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 ‎출발해요! 543 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 ‎- 무전기는 챙겼어? ‎- 네 544 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 ‎근데 가브리엘은 못 데려왔어요 545 00:34:24,293 --> 00:34:25,126 ‎뭐? 546 00:34:26,209 --> 00:34:27,293 ‎제 잘못이에요 547 00:34:41,834 --> 00:34:44,834 ‎그 사람들이 총을 쏴요! ‎총을 쏘고 있어요 548 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 ‎- 가브리엘 없이는 못 가요 ‎- 어쩔 수 없어요 549 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 ‎승객을 보호하라면서요 550 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 ‎- 개자식들! ‎- 빌어먹을! 551 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 ‎멈춰요 552 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 ‎V1 553 00:35:15,626 --> 00:35:16,501 ‎로테이트 554 00:35:22,918 --> 00:35:24,918 ‎멈춰요, 멈추라고요! 555 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 ‎자막: 이현명