1 00:00:07,043 --> 00:00:10,626 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:23,251 --> 00:00:24,501 ‎〈靴を新調して〉 3 00:00:25,501 --> 00:00:26,918 ‎〈足に合うものに〉 4 00:00:27,209 --> 00:00:29,918 ‎〈一晩中 あの子を ‎抱いてたら‎―‎〉 5 00:00:30,709 --> 00:00:32,501 ‎〈どんな靴でもムリ〉 6 00:00:33,918 --> 00:00:36,459 ‎〈甘いものを あげすぎよ〉 7 00:00:40,459 --> 00:00:43,376 ‎〈木曜に ‎モスクワへ行けと…〉 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,793 ‎〈木曜? 冗談でしょ〉 9 00:00:46,043 --> 00:00:47,793 ‎〈木曜は排卵日よ〉 10 00:00:48,043 --> 00:00:50,459 ‎〈アプリで ‎確認してないの?〉 11 00:00:50,584 --> 00:00:51,668 ‎〈最後まで聞いて〉 12 00:00:52,084 --> 00:00:55,668 ‎〈確認したよ ‎だから今夜に変更した〉 13 00:01:03,584 --> 00:01:04,793 ‎〈直行するよ〉 14 00:01:07,751 --> 00:01:10,959 ‎〈朝食を作って ‎冷蔵庫に入れておく〉 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,126 ‎〈私って幸せ者ね〉 16 00:01:13,376 --> 00:01:14,584 ‎〈お互いにね〉 17 00:01:15,834 --> 00:01:18,501 ‎〈それに僕らの子供も〉 18 00:01:21,293 --> 00:01:24,126 ‎〈甘いものも ‎たくさんあげる〉 19 00:01:27,293 --> 00:01:27,876 ‎〈レナ〉 20 00:01:29,168 --> 00:01:30,001 ‎〈レナ〉 21 00:01:30,376 --> 00:01:31,918 ‎〈折り返して〉 22 00:01:32,834 --> 00:01:36,668 ‎〈今 スコットランドに ‎着陸した〉 23 00:01:36,793 --> 00:01:40,084 ‎〈建物の中にいてくれ ‎いいね?〉 24 00:01:42,043 --> 00:01:44,626 ‎もうよせ 彼は死んだ 25 00:01:49,209 --> 00:01:50,876 ‎君の体が心配だ 26 00:01:52,501 --> 00:01:54,043 ‎信じられない 27 00:01:55,126 --> 00:01:55,834 ‎すごく… 28 00:01:55,959 --> 00:01:56,834 ‎苦しんだ? 29 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 ‎若いのよ 30 00:01:59,584 --> 00:02:00,793 ‎まだ若い 31 00:02:01,876 --> 00:02:03,501 ‎何か飲み込んだと 32 00:02:03,918 --> 00:02:05,626 ‎意識が混濁してた 33 00:02:05,793 --> 00:02:06,584 ‎どうする? 34 00:02:07,251 --> 00:02:10,209 ‎埋葬するか 連れて行くか 35 00:02:10,584 --> 00:02:13,209 ‎我々は どこへ行くのか 36 00:02:14,126 --> 00:02:15,251 ‎それによる 37 00:02:15,918 --> 00:02:17,959 ‎〈飛行機に乗せてほしい〉 38 00:02:18,209 --> 00:02:21,834 ‎〈飛行機に詳しいし ‎1人はパイロットだ〉 39 00:02:21,959 --> 00:02:24,543 ‎〈歓迎するが ‎どこへ行けば?〉 40 00:02:24,668 --> 00:02:28,376 ‎〈あと45分で夜明けだ ‎西へ行こう〉 41 00:02:29,334 --> 00:02:30,793 ‎〈そうだな 西か〉 42 00:02:32,418 --> 00:02:33,209 ‎〈西?〉 43 00:02:33,751 --> 00:02:36,626 ‎西だと? ブリュッセルは? 44 00:02:36,918 --> 00:02:38,251 ‎家族がいる 45 00:02:38,418 --> 00:02:39,334 ‎バカな男だ 46 00:02:39,459 --> 00:02:40,668 ‎〈彼は何と?〉 47 00:02:41,251 --> 00:02:42,376 ‎〈“ブリュッセルに戻る”〉 48 00:02:42,959 --> 00:02:44,084 ‎〈じき夜明けだ〉 49 00:02:44,668 --> 00:02:46,251 ‎“時間がない”と 50 00:02:46,376 --> 00:02:47,376 ‎知るか! 51 00:02:47,709 --> 00:02:48,751 ‎〈皆 家族はいる〉 52 00:02:48,876 --> 00:02:50,334 ‎どうなってるの? 53 00:02:51,876 --> 00:02:53,334 ‎説明しないと 54 00:02:54,876 --> 00:02:55,584 ‎彼らが… 55 00:02:57,126 --> 00:02:59,793 ‎テレンツィオの話は正しいと 56 00:03:01,043 --> 00:03:04,459 ‎シェルターに避難しても ‎死ぬらしい 57 00:03:05,334 --> 00:03:06,084 ‎何だって? 58 00:03:06,709 --> 00:03:07,918 ‎どういうこと? 59 00:03:08,209 --> 00:03:10,834 ‎分かるのは それだけだ 60 00:03:11,001 --> 00:03:14,751 ‎皆の安全は ‎機長である私の責任だ 61 00:03:14,876 --> 00:03:16,209 ‎西に向かう 62 00:03:16,334 --> 00:03:19,751 ‎大切な家族を ‎救おうともせずにか? 63 00:03:19,876 --> 00:03:21,334 ‎戻ったら死ぬ 64 00:03:21,459 --> 00:03:25,126 ‎見捨てたら ‎僕たちは全員 クズだ 65 00:03:25,251 --> 00:03:26,709 ‎“賢い”と言え 66 00:03:26,918 --> 00:03:29,043 ‎誰が賢いか教えてやる 67 00:03:29,168 --> 00:03:32,668 ‎皆もツラいのよ ‎でも仕方ないの 68 00:03:33,584 --> 00:03:34,501 ‎〈大丈夫よ〉 69 00:03:45,084 --> 00:03:45,709 ‎〈よし〉 70 00:03:47,334 --> 00:03:48,543 ‎〈決まりだ〉 71 00:03:48,959 --> 00:03:50,168 ‎〈何をすれば?〉 72 00:03:52,501 --> 00:03:55,876 ‎〈物資を集めたら ‎出発しましょ〉 73 00:04:03,793 --> 00:04:04,918 ‎〈食料は?〉 74 00:04:05,043 --> 00:04:07,293 ‎〈他の奴らが持っていった〉 75 00:04:08,834 --> 00:04:10,209 ‎〈なぜ残った?〉 76 00:04:10,668 --> 00:04:14,334 ‎〈最後に街を見回ってから ‎戻ると…〉 77 00:04:14,459 --> 00:04:16,334 ‎〈飛行機は上空へ〉 78 00:04:16,459 --> 00:04:17,668 ‎〈置き去りか?〉 79 00:04:18,709 --> 00:04:20,209 ‎〈何百人もいたんだ〉 80 00:04:20,876 --> 00:04:24,043 ‎床を切るものが要る ‎無線を直す 81 00:04:25,668 --> 00:04:27,668 ‎あった バーナーだ 82 00:04:32,001 --> 00:04:33,584 ‎あれを お願い 83 00:04:34,959 --> 00:04:35,751 ‎もう済んだ 84 00:04:37,251 --> 00:04:38,709 ‎君は あれを 85 00:04:39,001 --> 00:04:40,418 ‎絶対イヤ 86 00:04:40,834 --> 00:04:43,334 ‎何だ 彼がいるからか? 87 00:04:44,626 --> 00:04:45,626 ‎気にするな 88 00:04:47,209 --> 00:04:51,126 ‎ブリュッセルに戻らないなら ‎埋めるべきよ 89 00:04:51,251 --> 00:04:54,293 ‎アラブ人には ‎時間が必要なのさ 90 00:04:54,709 --> 00:04:56,626 ‎イスラム教の何かだ 91 00:04:56,876 --> 00:04:57,626 ‎さて 92 00:05:15,959 --> 00:05:16,543 ‎〈これだけ?〉 93 00:05:16,668 --> 00:05:17,418 ‎〈十分だ〉 94 00:05:21,084 --> 00:05:24,584 ‎もう出発だけど ‎1つ 問題があるの 95 00:05:24,959 --> 00:05:25,834 ‎1つだけ? 96 00:05:26,293 --> 00:05:27,834 ‎ロシア人が残ると 97 00:05:28,626 --> 00:05:31,251 ‎説得してくれない? 98 00:05:34,459 --> 00:05:37,834 ‎太陽が人を殺す? ‎そんなのウソよ 99 00:05:37,959 --> 00:05:39,001 ‎誰がウソを? 100 00:05:39,126 --> 00:05:42,668 ‎知らないわよ ‎政府か全世界か… 101 00:05:43,084 --> 00:05:44,084 ‎何のために? 102 00:05:44,209 --> 00:05:48,876 ‎とにかく これ以上 ‎息子を苦しめたくない 103 00:05:49,001 --> 00:05:50,626 ‎分かったわ 104 00:05:50,876 --> 00:05:52,751 ‎でも乗るしかない 105 00:05:52,876 --> 00:05:53,459 ‎ひどい 106 00:05:53,626 --> 00:05:55,918 ‎2人のことは心配よ 107 00:05:56,376 --> 00:05:57,543 ‎他人でしょ 108 00:05:57,668 --> 00:05:59,834 ‎確かに そうだけど 109 00:05:59,959 --> 00:06:02,501 ‎あなたに彼を殺す権利はない 110 00:06:03,209 --> 00:06:03,793 ‎殺す? 111 00:06:03,918 --> 00:06:05,834 ‎ここに残ればね 112 00:06:07,084 --> 00:06:09,543 ‎息子を病院に連れて行く 113 00:06:09,668 --> 00:06:12,084 ‎病院なんて もうないわ 114 00:06:12,209 --> 00:06:13,918 ‎ほっといて! 115 00:06:14,376 --> 00:06:16,376 ‎〈ドミニク!〉 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,626 ‎早く注射を 117 00:06:18,209 --> 00:06:19,418 ‎〈戻ってきて〉 118 00:06:19,543 --> 00:06:21,751 ‎〈私に構わないで!〉 119 00:06:39,459 --> 00:06:40,918 ‎急いで 120 00:06:41,043 --> 00:06:42,418 ‎道を空けて! 121 00:06:43,418 --> 00:06:44,376 ‎手伝うよ 122 00:06:44,501 --> 00:06:45,668 ‎大丈夫 123 00:06:46,001 --> 00:06:46,751 ‎ママは? 124 00:06:46,876 --> 00:06:48,543 ‎大丈夫よ 座って 125 00:06:49,168 --> 00:06:51,793 ‎ほら ママは すぐそこよ 126 00:06:51,918 --> 00:06:53,918 ‎すぐ目を覚ますわ 127 00:06:54,251 --> 00:06:55,459 ‎シートベルトを 128 00:06:58,626 --> 00:07:01,168 ‎お世話するのが仕事でしょ 129 00:07:01,293 --> 00:07:04,251 ‎仕事など もう意味がない 130 00:07:05,584 --> 00:07:07,376 ‎やってられるか 131 00:07:23,709 --> 00:07:26,459 ‎〈太陽から ‎逃げ続けるには‎―‎〉 132 00:07:26,584 --> 00:07:30,043 ‎〈899ノット×コサインを ‎維持すればいい〉 133 00:07:30,168 --> 00:07:32,376 ‎〈暗闇にとどまる緯度だ〉 134 00:07:32,501 --> 00:07:33,251 ‎〈コサイン?〉 135 00:07:33,376 --> 00:07:36,959 ‎赤道の位置では ‎太陽に追いつかれる 136 00:07:38,751 --> 00:07:40,584 ‎〈赤道を避ける?〉 137 00:07:40,709 --> 00:07:41,501 ‎〈そうだ〉 138 00:07:41,626 --> 00:07:42,209 ‎〈分かった〉 139 00:07:42,501 --> 00:07:44,001 ‎ツイてるみたい 140 00:07:44,126 --> 00:07:46,543 ‎〈この範囲を飛べば‎―‎〉 141 00:07:46,668 --> 00:07:49,959 ‎〈速度を保てると思う ‎見てくれ〉 142 00:07:50,418 --> 00:07:52,459 ‎〈他の飛行機は解決済み?〉 143 00:07:52,584 --> 00:07:55,584 ‎〈答えを教えてくれると ‎いいが〉 144 00:07:55,959 --> 00:07:58,293 ‎〈無線は直せるんだろ?〉 145 00:07:58,418 --> 00:07:59,834 ‎〈ネットもだ〉 146 00:08:00,793 --> 00:08:03,334 ‎〈座って 私は自分の席へ〉 147 00:08:03,459 --> 00:08:04,459 ‎〈パイロットじゃ?〉 148 00:08:04,584 --> 00:08:05,626 ‎〈ちょっと違う〉 149 00:08:05,876 --> 00:08:08,751 ‎〈よく助けてくれた ‎プロのように〉 150 00:08:15,418 --> 00:08:16,543 ‎どう? 151 00:08:16,959 --> 00:08:17,959 ‎じき分かる 152 00:08:18,459 --> 00:08:20,709 ‎マチューが無線は下だと 153 00:08:20,834 --> 00:08:21,959 ‎ヤクブは? 154 00:08:22,584 --> 00:08:25,626 ‎やりたくないと ‎彼もメカニックだ 155 00:08:36,084 --> 00:08:36,668 ‎大丈夫? 156 00:08:37,418 --> 00:08:38,251 ‎うん 157 00:08:38,543 --> 00:08:39,293 ‎本当? 158 00:08:44,876 --> 00:08:45,709 ‎どう? 159 00:08:46,834 --> 00:08:47,709 ‎目覚めた 160 00:08:48,751 --> 00:08:52,959 ‎〈君の年の頃 ‎モスクワに住んでた〉 161 00:08:53,418 --> 00:08:55,418 ‎〈もう聞いたよ〉 162 00:08:58,001 --> 00:08:59,084 ‎〈行くべきだ〉 163 00:08:59,793 --> 00:09:00,751 ‎〈今すぐ〉 164 00:09:02,168 --> 00:09:02,959 ‎ドミニクは? 165 00:09:03,543 --> 00:09:04,876 ‎そこにいるわ 166 00:09:05,001 --> 00:09:06,001 ‎ママ 寝てた 167 00:09:06,834 --> 00:09:07,918 ‎〈大丈夫?〉 168 00:09:08,043 --> 00:09:08,626 ‎〈うん〉 169 00:09:09,251 --> 00:09:11,418 ‎この人がモスクワに行くと 170 00:09:13,251 --> 00:09:15,584 ‎頭がしっかりしてなくて 171 00:09:16,418 --> 00:09:18,293 ‎ラッキーね 172 00:09:27,959 --> 00:09:29,376 ‎つながった? 173 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 ‎カナダに行くって ‎まだ詳細は不明 174 00:09:36,709 --> 00:09:39,251 ‎燃料がもつ限り遠くへ 175 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 ‎数週間前 ‎彼女が“愛してる”と 176 00:09:44,459 --> 00:09:49,376 ‎僕は目がハートになってる ‎猫の絵文字を返した 177 00:09:51,709 --> 00:09:54,543 ‎“過去に現在を ‎決めさせるな” 178 00:09:55,251 --> 00:09:57,084 ‎神父の言葉? 179 00:09:58,001 --> 00:09:58,834 ‎違うわ 180 00:10:00,501 --> 00:10:03,126 ‎自殺すると伝えた時 ‎セラピストが 181 00:10:06,584 --> 00:10:07,584 ‎いつの話? 182 00:10:08,543 --> 00:10:09,334 ‎昨日 183 00:10:17,043 --> 00:10:20,376 ‎数週間前 恋人と ‎この旅を予約した 184 00:10:20,918 --> 00:10:22,626 ‎2人旅だったの 185 00:10:27,876 --> 00:10:29,168 ‎彼が死んだ時‎― 186 00:10:29,876 --> 00:10:32,918 ‎1人で行って自殺しようと 187 00:10:33,918 --> 00:10:35,626 ‎“何の意味がある?”って? 188 00:10:35,918 --> 00:10:38,418 ‎空港で まさにそう思った 189 00:10:39,376 --> 00:10:40,293 ‎“何の意味が?” 190 00:10:46,334 --> 00:10:49,293 ‎でも あの男の子を ‎守らなきゃ 191 00:10:51,584 --> 00:10:54,501 ‎生きる意味ができた 今はね 192 00:10:56,959 --> 00:11:00,459 ‎あなたも無線を直せば分かる 193 00:11:02,543 --> 00:11:05,793 ‎皆にとって ‎大きな意味があるわ 194 00:11:08,418 --> 00:11:10,001 ‎炭水化物ばっかり 195 00:11:14,793 --> 00:11:17,001 ‎ヴォルコフさんのチョコよ 196 00:11:20,001 --> 00:11:21,334 ‎荷物を調べたの? 197 00:11:21,459 --> 00:11:22,709 ‎機長の命令よ 198 00:11:22,834 --> 00:11:24,876 ‎私たちは承知してない 199 00:11:25,168 --> 00:11:26,876 ‎物資の把握よ 200 00:11:27,001 --> 00:11:28,251 ‎だからって… 201 00:11:28,376 --> 00:11:29,876 ‎席に戻ってろ 202 00:11:30,584 --> 00:11:32,501 ‎何様のつもり? 203 00:11:33,834 --> 00:11:35,959 ‎君の命を救った男さ 204 00:11:39,543 --> 00:11:41,709 ‎どうぞ たくさんあるから 205 00:11:45,126 --> 00:11:47,876 ‎彼女に救われたわね 206 00:11:50,626 --> 00:11:51,751 ‎なんて女だ 207 00:11:55,584 --> 00:11:56,501 ‎どうだ? 208 00:11:56,626 --> 00:11:57,334 ‎まだ何とも 209 00:11:57,459 --> 00:12:01,126 ‎〈このシステムは初めてだ ‎見てくれ〉 210 00:12:02,043 --> 00:12:06,751 ‎ベルギーの航空会社で ‎全員に英語が通じると? 211 00:12:09,626 --> 00:12:10,668 ‎〈ウソだろ〉 212 00:12:11,334 --> 00:12:12,084 ‎〈何だって?〉 213 00:12:12,751 --> 00:12:15,626 ‎100万回 撃っても ‎こうはならない 214 00:12:16,543 --> 00:12:17,459 ‎〈ひどいらしい〉 215 00:12:18,501 --> 00:12:22,959 ‎ネットワークケーブルを ‎つないで様子を見よう 216 00:12:25,126 --> 00:12:26,418 ‎機械に詳しいの? 217 00:12:26,918 --> 00:12:27,918 ‎そうでもない 218 00:12:28,543 --> 00:12:31,334 ‎ネットワーク ‎エンジニアだった 219 00:12:32,293 --> 00:12:36,001 ‎でも これは衛星とか… ‎さっぱりだ 220 00:12:36,668 --> 00:12:38,626 ‎直せたとしても‎― 221 00:12:39,876 --> 00:12:40,959 ‎ネットはムリね 222 00:12:43,459 --> 00:12:44,876 ‎記事を読んだ 223 00:12:46,334 --> 00:12:49,834 ‎サーバーは しばらく ‎自律できると 224 00:12:53,918 --> 00:12:54,876 ‎諦めるな 225 00:12:57,251 --> 00:12:58,293 ‎そうね 226 00:13:01,959 --> 00:13:02,793 ‎〈どうも〉 227 00:13:03,376 --> 00:13:05,459 ‎〈君を見ると思い出すよ〉 228 00:13:05,584 --> 00:13:06,334 ‎〈誰を?〉 229 00:13:06,834 --> 00:13:07,501 ‎〈未来の妻〉 230 00:13:08,751 --> 00:13:09,918 ‎〈母親の間違いね〉 231 00:13:10,043 --> 00:13:12,584 ‎〈洗練されてて上品で‎―‎〉 232 00:13:13,168 --> 00:13:14,751 ‎〈欲求に素直だ〉 233 00:13:15,251 --> 00:13:18,334 ‎〈全部 忘れて ‎トイレに行こうぜ〉 234 00:13:18,876 --> 00:13:22,751 ‎〈どうせ世界は終わる ‎楽しむべきだろ〉 235 00:13:22,876 --> 00:13:23,543 ‎〈面白い人〉 236 00:13:23,668 --> 00:13:25,501 ‎〈君はきれいだ〉 237 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 ‎〈ごゆっくり〉 238 00:13:35,126 --> 00:13:36,793 ‎おい 直ったぞ! 239 00:13:36,918 --> 00:13:38,376 ‎直ってない 240 00:13:38,501 --> 00:13:39,376 ‎〈何だって?〉 241 00:13:39,501 --> 00:13:41,043 ‎〈ネットが復旧した〉 242 00:13:49,001 --> 00:13:50,543 ‎1時間 連絡がない 243 00:13:51,126 --> 00:13:52,584 ‎ベルギーは もう朝? 244 00:13:52,709 --> 00:13:53,751 ‎そうね 245 00:13:55,251 --> 00:13:57,626 ‎“親愛なるお母さんへ” 246 00:13:59,584 --> 00:14:03,209 ‎“ジャスティンも私も ‎お母さんに感謝してる” 247 00:14:10,209 --> 00:14:14,251 ‎“心から愛してるわ ‎ヴァリーより” 248 00:14:17,126 --> 00:14:19,251 ‎科学者の話では‎― 249 00:14:19,418 --> 00:14:22,834 ‎太陽の極性に ‎問題があるらしい 250 00:14:23,543 --> 00:14:24,168 ‎これは… 251 00:14:24,293 --> 00:14:25,459 ‎もう一度 252 00:14:25,876 --> 00:14:27,168 ‎待ってくれ 253 00:14:28,084 --> 00:14:31,084 ‎“オックスフォードの ‎太陽物理学者は‎―‎” 254 00:14:31,251 --> 00:14:34,293 ‎“以下のように理論づけた” 255 00:14:34,418 --> 00:14:39,168 ‎“この大惨事を ‎引き起こしているのは‎―‎” 256 00:14:39,709 --> 00:14:41,168 ‎“極性の変化だ” 257 00:14:41,293 --> 00:14:43,168 ‎極性反転か ありえる 258 00:14:44,043 --> 00:14:44,959 ‎詳しいの? 259 00:14:45,084 --> 00:14:48,501 ‎僕は気候学者だから ‎少しだけね 260 00:14:48,668 --> 00:14:51,959 ‎じゃあ これの意味を ‎教えてくれ 261 00:14:53,668 --> 00:14:56,376 ‎11年ごとに ‎太陽の磁場は反転する 262 00:14:56,543 --> 00:14:59,834 ‎原因は不明だが ‎それは ささいな… 263 00:14:59,918 --> 00:15:02,793 ‎待って ささいな事なの? 264 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 ‎言ったように ‎僕の専門じゃない 265 00:15:07,043 --> 00:15:11,251 ‎最近の周期では ‎なぜか反転が弱くなってる 266 00:15:12,334 --> 00:15:14,543 ‎おそらく逆方向に力が… 267 00:15:15,001 --> 00:15:17,126 ‎何が起きてるの? 268 00:15:17,251 --> 00:15:20,459 ‎深刻なガンマ線放出が ‎起きかねない 269 00:15:21,168 --> 00:15:23,459 ‎つまり どういうこと? 270 00:15:23,584 --> 00:15:26,376 ‎中性子爆弾の ‎大量爆発と同じだ 271 00:15:26,501 --> 00:15:28,084 ‎いつ止まるんだ? 272 00:15:28,209 --> 00:15:30,251 ‎僕にも分からない 273 00:15:31,251 --> 00:15:35,168 ‎でも科学者は ‎答えを探してるのよね? 274 00:15:38,668 --> 00:15:39,501 ‎違うの? 275 00:15:41,626 --> 00:15:43,418 ‎いつの記事? 276 00:15:43,793 --> 00:15:45,418 ‎時間か… 277 00:15:46,834 --> 00:15:47,751 ‎1時間前だ 278 00:15:50,084 --> 00:15:53,501 ‎太陽の光で死ぬとしたら? 279 00:15:53,959 --> 00:15:56,418 ‎科学者も ‎記事を書いた人も‎― 280 00:15:57,251 --> 00:15:59,543 ‎夜明けと共に死んでる 281 00:16:03,459 --> 00:16:04,334 ‎じゃあ… 282 00:16:04,959 --> 00:16:08,293 ‎彼らはすでに この世には… 283 00:16:09,126 --> 00:16:10,376 ‎いないだろう 284 00:16:12,876 --> 00:16:14,084 ‎そうか 285 00:16:15,501 --> 00:16:17,709 ‎これですべて明らかだ 286 00:16:18,834 --> 00:16:21,084 ‎神は いつも火で語られる 287 00:16:22,709 --> 00:16:25,709 ‎燃えるシバ 祭壇の火 288 00:16:26,043 --> 00:16:27,418 ‎出エジプトの… 289 00:16:27,543 --> 00:16:28,626 ‎おとぎ話だ 290 00:16:28,751 --> 00:16:31,043 ‎おとぎ話? 言ったよな 291 00:16:31,168 --> 00:16:36,376 ‎賢い科学者たちも ‎原因を説明できないと 292 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 ‎だからって… 293 00:16:38,584 --> 00:16:41,376 ‎君には確信がないんだ 294 00:16:42,584 --> 00:16:43,668 ‎私は違う 295 00:16:45,834 --> 00:16:47,251 ‎大切なことだ 296 00:16:50,459 --> 00:16:51,084 ‎違うか? 297 00:16:52,918 --> 00:16:54,209 ‎頭を冷やすよ 298 00:16:56,501 --> 00:16:57,251 ‎ホルスト 299 00:16:57,543 --> 00:16:58,459 ‎ほっといて 300 00:17:03,418 --> 00:17:04,793 ‎少し話せる? 301 00:17:06,084 --> 00:17:06,668 ‎ええ 302 00:17:07,543 --> 00:17:08,418 ‎2人で 303 00:17:09,834 --> 00:17:10,626 ‎分かった 304 00:17:15,376 --> 00:17:16,168 ‎何? 305 00:17:16,918 --> 00:17:20,543 ‎祈りの時間は ‎太陽の位置で決まる 306 00:17:21,043 --> 00:17:23,168 ‎暗闇じゃ難しいわね 307 00:17:23,293 --> 00:17:26,251 ‎だから日の出の時刻を調べた 308 00:17:26,709 --> 00:17:30,168 ‎基地名で検索したら ‎これが出てきた 309 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 〝裁判のため 3人の兵士を移送〞 310 00:17:37,793 --> 00:17:38,126 〝裁判のため 3人の兵士を移送〞 彼らはアフガニスタンで 311 00:17:38,126 --> 00:17:39,543 彼らはアフガニスタンで 312 00:17:40,418 --> 00:17:42,209 翻訳家を殺害 313 00:17:42,334 --> 00:17:45,376 ‎その妻をレイプして ‎家に放火した 314 00:17:45,709 --> 00:17:46,668 ‎待って 315 00:17:46,959 --> 00:17:49,418 ‎私も現地にいて 聞いた 316 00:17:50,418 --> 00:17:52,001 ‎初犯じゃないわ 317 00:17:52,168 --> 00:17:53,376 ‎戦争犯罪だ 318 00:17:55,376 --> 00:17:56,376 ‎どうする? 319 00:17:57,001 --> 00:17:58,209 ‎分からない 320 00:18:04,293 --> 00:18:06,584 ‎〈俺たち 表彰ものだな〉 321 00:18:07,043 --> 00:18:07,876 ‎〈かもね〉 322 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 ‎皆が危険だ 323 00:18:13,334 --> 00:18:14,418 ‎放り出せと? 324 00:18:14,543 --> 00:18:16,209 ‎解決策が必要だ 325 00:18:17,626 --> 00:18:18,668 ‎殺せと? 326 00:18:18,793 --> 00:18:20,209 ‎自業自得だろ 327 00:18:21,751 --> 00:18:23,334 ‎レイプに殺人だぞ 328 00:18:23,418 --> 00:18:24,376 ‎分かってる 329 00:18:25,459 --> 00:18:26,709 ‎内緒話か? 330 00:18:33,001 --> 00:18:33,959 ‎どうぞ 331 00:18:34,834 --> 00:18:35,709 ‎〈どうも〉 332 00:18:36,126 --> 00:18:37,168 ‎モロッコ出身? 333 00:18:37,293 --> 00:18:37,876 ‎ああ 334 00:18:38,001 --> 00:18:39,001 ‎どの地域? 335 00:18:39,501 --> 00:18:40,584 ‎〈誰のだ?〉 336 00:18:40,918 --> 00:18:42,459 ‎〈荷物を調べたの?〉 337 00:18:44,126 --> 00:18:45,668 ‎〈機長も承知だ〉 338 00:18:46,126 --> 00:18:48,668 ‎〈食料は すべて集める〉 339 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 ‎〈仕事用よ〉 340 00:18:51,876 --> 00:18:54,459 ‎〈変だな ‎シャンパンに見える〉 341 00:18:54,626 --> 00:18:56,543 ‎〈試作品よ 売り出すの〉 342 00:18:57,834 --> 00:19:00,126 ‎〈仲間割れしたいの?〉 343 00:19:00,876 --> 00:19:01,501 ‎〈やめて!〉 344 00:19:01,668 --> 00:19:02,793 ‎〈また銃声だ〉 345 00:19:03,168 --> 00:19:04,251 ‎〈皆で飲むぞ〉 346 00:19:04,376 --> 00:19:05,793 ‎放してよ! 347 00:19:05,959 --> 00:19:07,959 ‎〈逃げないと撃たれる〉 348 00:19:08,293 --> 00:19:09,834 ‎ヴォルコフさん 待って 349 00:19:10,334 --> 00:19:10,959 ‎ダメよ 350 00:19:11,418 --> 00:19:12,584 ‎〈下がってろ!〉 351 00:19:12,709 --> 00:19:13,334 ‎〈やめて〉 352 00:19:21,209 --> 00:19:23,209 ‎ヴォルコフさん そんな… 353 00:19:23,501 --> 00:19:25,834 ‎ヴォルコフさん 聞こえる? 354 00:19:26,543 --> 00:19:29,501 ‎目を閉じないで いい? 355 00:19:29,709 --> 00:19:30,751 ‎聞こえる? 356 00:19:34,709 --> 00:19:38,084 ‎〈私を家に…〉 357 00:19:39,584 --> 00:19:40,751 ‎〈帰してくれ〉 358 00:19:50,043 --> 00:19:51,001 ‎ヴォルコフさん 359 00:19:53,668 --> 00:19:54,709 ‎人殺し 360 00:19:54,834 --> 00:19:55,459 ‎〈何?〉 361 00:19:55,584 --> 00:19:57,334 ‎〈“人殺し”って ‎言ったの!〉 362 00:19:58,293 --> 00:19:59,834 ‎〈彼がドアを〉 363 00:19:59,959 --> 00:20:02,043 ‎〈飛行中は開けられない〉 364 00:20:03,043 --> 00:20:04,543 ‎〈知ってるだろ?〉 365 00:20:05,043 --> 00:20:07,918 ‎〈彼は年老いてるから…〉 366 00:20:08,043 --> 00:20:09,251 ‎〈何事だ?〉 367 00:20:09,459 --> 00:20:10,626 ‎〈間違い…〉 368 00:20:11,084 --> 00:20:11,959 ‎〈事故だ〉 369 00:20:12,084 --> 00:20:14,251 ‎〈あんたが押すからよ〉 370 00:20:15,209 --> 00:20:17,209 ‎〈待て 落ち着け〉 371 00:20:17,543 --> 00:20:21,001 ‎〈いいな? ‎彼を運ぶだけだ〉 372 00:20:21,501 --> 00:20:22,584 ‎〈あの子を見ろ〉 373 00:20:25,334 --> 00:20:26,543 ‎〈怖がってる〉 374 00:20:27,834 --> 00:20:29,501 ‎〈運ばせてくれ〉 375 00:20:35,001 --> 00:20:35,834 ‎〈いいな?〉 376 00:20:37,293 --> 00:20:38,084 ‎〈よし〉 377 00:20:38,251 --> 00:20:39,126 ‎手を貸して 378 00:20:40,334 --> 00:20:41,293 ‎どうした? 379 00:20:41,751 --> 00:20:44,501 ‎ドアを開けようとした彼を ‎止めて… 380 00:20:44,584 --> 00:20:45,584 ‎〈危なかった〉 381 00:20:45,709 --> 00:20:46,793 ‎〈銃はやめて〉 382 00:20:46,959 --> 00:20:48,126 ‎〈俺に渡すんだ〉 383 00:20:49,918 --> 00:20:51,293 ‎〈撃たないだろ?〉 384 00:20:51,959 --> 00:20:54,626 ‎〈俺には分かる 座れ〉 385 00:20:58,251 --> 00:21:00,126 ‎彼は混乱してただけ 386 00:21:00,376 --> 00:21:01,834 ‎済んだことよ 387 00:21:01,959 --> 00:21:03,293 ‎諦めましょう 388 00:21:09,251 --> 00:21:12,834 ‎着陸まで ‎まだ数時間あるから‎― 389 00:21:13,043 --> 00:21:15,501 ‎皆 休んだほうがいい 390 00:21:15,668 --> 00:21:16,959 ‎行き先は? 391 00:21:17,251 --> 00:21:20,251 ‎アルバータ州のエドソンだ 392 00:21:20,501 --> 00:21:23,459 ‎小さな町だが ‎物資は補給できる 393 00:21:23,584 --> 00:21:25,793 ‎無線も これは使えない 394 00:21:25,918 --> 00:21:28,084 ‎もちろん 無線も探す 395 00:21:28,501 --> 00:21:31,251 ‎ベルギーのサイトが ‎更新されない 396 00:21:31,376 --> 00:21:32,376 ‎どこも同じ 397 00:21:32,459 --> 00:21:36,501 ‎疲れただろう ‎少しは休んだほうがいい 398 00:21:37,501 --> 00:21:40,626 ‎いいね? ‎近づいたら連絡する 399 00:22:18,501 --> 00:22:22,418 ‎〈フレディは いい奴だ ‎きっと後悔してる〉 400 00:22:22,543 --> 00:22:26,084 ‎〈分かってる ‎皆を守ろうとしたんだ〉 401 00:22:27,751 --> 00:22:31,793 ‎〈ローラは動揺してるから ‎私が包帯を〉 402 00:22:32,209 --> 00:22:33,584 ‎〈自分でできる〉 403 00:22:34,084 --> 00:22:35,084 ‎〈ダメよ〉 404 00:22:46,584 --> 00:22:47,501 ‎手を 405 00:22:49,543 --> 00:22:52,334 ‎私の話を黙って聞いて 406 00:22:55,084 --> 00:22:55,959 ‎あの3人‎― 407 00:22:57,501 --> 00:22:59,126 ‎置き去りなんてウソ 408 00:23:00,293 --> 00:23:02,793 ‎殺人の罪で軍法会議に 409 00:23:04,834 --> 00:23:05,709 ‎〈言うだろ?〉 410 00:23:07,293 --> 00:23:10,918 ‎〈“うわさ話をするなら ‎外国語で”って〉 411 00:23:12,043 --> 00:23:15,459 ‎〈英語の医学用語は ‎分からなくて〉 412 00:23:16,334 --> 00:23:17,543 ‎〈いいんだ〉 413 00:23:18,251 --> 00:23:19,251 ‎〈冗談さ〉 414 00:23:20,876 --> 00:23:24,418 ‎彼はパイロット ‎あとの2人は事務官よ 415 00:23:26,293 --> 00:23:27,126 ‎追放を 416 00:23:29,001 --> 00:23:30,376 ‎事件はどこで? 417 00:23:30,501 --> 00:23:31,418 ‎アフガニスタン 418 00:23:32,543 --> 00:23:33,543 ‎〈アフガニスタン?〉 419 00:23:34,834 --> 00:23:36,043 ‎〈赴任してたの〉 420 00:23:36,709 --> 00:23:39,209 ‎〈負傷者を大勢 見たわ〉 421 00:23:41,001 --> 00:23:41,959 ‎〈いつだ?〉 422 00:23:43,834 --> 00:23:45,293 ‎〈2016から2017年〉 423 00:23:49,501 --> 00:23:51,251 ‎〈2度目の軍務期間だ〉 424 00:23:51,876 --> 00:23:52,751 ‎〈そうなの?〉 425 00:23:54,709 --> 00:23:56,876 ‎それで どうする? 426 00:23:58,876 --> 00:24:01,918 ‎考えがあるの 力を貸して 427 00:24:04,709 --> 00:24:05,293 ‎〈大丈夫?〉 428 00:24:07,043 --> 00:24:07,959 ‎〈だといいが〉 429 00:24:09,209 --> 00:24:11,043 ‎皆さん シートベルトを 430 00:24:11,709 --> 00:24:14,793 ‎間もなく着陸します 431 00:24:15,876 --> 00:24:16,876 ‎シートベルトを 432 00:24:18,001 --> 00:24:20,209 ‎イネス シートベルトをして 433 00:24:20,751 --> 00:24:21,793 ‎平和そう 434 00:24:22,959 --> 00:24:24,501 ‎そう見えるだけよ 435 00:24:25,793 --> 00:24:27,459 ‎頭から離れないの 436 00:24:28,418 --> 00:24:32,168 ‎最初の犠牲者は ‎何も知らず死んでいった 437 00:24:32,793 --> 00:24:33,418 ‎ベルギーでは? 438 00:24:34,834 --> 00:24:38,376 ‎ただ悲劇を待ってたなんて… 439 00:24:39,209 --> 00:24:40,168 ‎シートベルトを 440 00:24:54,376 --> 00:24:56,709 ‎〈倒れて そのままか〉 441 00:24:57,293 --> 00:24:58,293 ‎皆さん 442 00:24:59,251 --> 00:25:02,126 ‎日の出まで2時間しかない 443 00:25:02,334 --> 00:25:07,376 ‎車が動くか確認したら ‎手分けして物資を集める 444 00:25:08,209 --> 00:25:10,584 ‎〈君たち3人は‎―‎〉 445 00:25:11,084 --> 00:25:14,918 ‎〈無線を探してくれ ‎UHFでもVHFでも〉 446 00:25:15,043 --> 00:25:17,168 ‎〈船舶用でもいい〉 447 00:25:17,876 --> 00:25:18,751 ‎〈我々が?〉 448 00:25:23,251 --> 00:25:24,834 ‎〈道路標識は英語よ〉 449 00:25:27,959 --> 00:25:30,334 ‎〈分かった 彼も一緒に〉 450 00:25:32,001 --> 00:25:33,376 ‎“同行しろ”と 451 00:25:34,918 --> 00:25:36,334 ‎〈英語を話せない〉 452 00:25:37,668 --> 00:25:39,084 ‎〈無線に詳しい〉 453 00:25:41,709 --> 00:25:42,293 ‎分かった 454 00:25:43,418 --> 00:25:44,251 ‎行くよ 455 00:25:46,001 --> 00:25:47,209 ‎〈彼女も〉 456 00:25:50,126 --> 00:25:50,918 ‎〈私?〉 457 00:25:51,501 --> 00:25:54,626 ‎〈フランス語も英通も ‎話せるだろ〉 458 00:25:55,459 --> 00:25:57,168 ‎〈通訳なら私が〉 459 00:25:57,376 --> 00:25:58,168 ‎〈ダメだ〉 460 00:25:58,293 --> 00:26:00,209 ‎〈彼女がいい〉 461 00:26:02,418 --> 00:26:03,084 ‎〈いいな?〉 462 00:26:09,001 --> 00:26:09,793 ‎〈分かった〉 463 00:26:12,459 --> 00:26:13,043 ‎〈無事で〉 464 00:26:19,001 --> 00:26:19,918 ‎〈君たちも〉 465 00:26:45,959 --> 00:26:48,293 ‎〈右側通行だぞ マヌケ〉 466 00:26:48,418 --> 00:26:50,251 ‎〈どうでもいいだろ〉 467 00:26:52,084 --> 00:26:53,209 ‎なんてこと… 468 00:26:58,793 --> 00:27:00,043 ‎〈見るな〉 469 00:27:12,668 --> 00:27:13,834 ‎聞いてください 470 00:27:15,376 --> 00:27:17,876 ‎詳細は後で説明するが 471 00:27:19,293 --> 00:27:21,418 ‎3人は正体を偽ってた 472 00:27:22,293 --> 00:27:24,626 ‎殺人及び暴行の犯人だ 473 00:27:25,251 --> 00:27:26,209 ‎何と? 474 00:27:26,709 --> 00:27:27,668 ‎誰に聞いた? 475 00:27:27,793 --> 00:27:31,001 ‎あの3人は ‎裁判にかけられてた 476 00:27:31,126 --> 00:27:31,918 ‎お前か? 477 00:27:32,334 --> 00:27:34,709 ‎銃を奪った男が情報源か? 478 00:27:35,126 --> 00:27:37,626 ‎説明している暇はない 479 00:27:37,751 --> 00:27:43,084 ‎ヤクブたちが3人をまいて ‎戻ったら すぐ出発する 480 00:27:43,334 --> 00:27:47,043 ‎燃料と食料を ‎急いで集めてほしい 481 00:27:47,543 --> 00:27:48,334 ‎いいか? 482 00:27:48,751 --> 00:27:50,043 ‎ナビルの埋葬も 483 00:27:53,168 --> 00:27:55,543 ‎そうだな でも急いでくれ 484 00:27:55,918 --> 00:27:58,501 ‎ヤクブが30分 時間を稼ぐ 485 00:28:01,793 --> 00:28:02,376 ‎行こう 486 00:28:07,251 --> 00:28:08,751 ‎砂糖ばっかり 487 00:28:09,334 --> 00:28:10,876 ‎食料品店は? 488 00:28:11,876 --> 00:28:14,084 ‎12分しかない 諦めて 489 00:28:35,459 --> 00:28:37,251 ‎バナナも持ってく 490 00:28:38,251 --> 00:28:39,668 ‎これが最後かも 491 00:28:47,001 --> 00:28:50,418 ‎〈父親の遺体を清める時に ‎手伝った〉 492 00:28:51,043 --> 00:28:52,293 ‎〈21歳の時だ〉 493 00:28:53,418 --> 00:28:57,793 ‎〈背中を撃たれても ‎涙ひとつ流さなかった〉 494 00:28:59,876 --> 00:29:00,834 ‎〈君も頑張った〉 495 00:29:12,668 --> 00:29:13,501 ‎そんな 496 00:29:14,626 --> 00:29:18,209 ‎彼の口の中… ‎レンジで加熱されたようだ 497 00:29:19,001 --> 00:29:22,709 ‎ある意味 それが正しい 498 00:29:25,459 --> 00:29:26,293 ‎オスマン! 499 00:29:27,709 --> 00:29:29,293 ‎もう1枚 毛布を 500 00:29:29,834 --> 00:29:30,626 ‎分かった 501 00:29:52,668 --> 00:29:55,501 ‎〈ネイルサロンに銀行に ‎ピザ屋〉 502 00:29:55,793 --> 00:29:57,626 ‎〈無線があるかな〉 503 00:29:57,751 --> 00:29:59,793 ‎〈ヤクブは ここだと〉 504 00:30:00,459 --> 00:30:03,418 ‎〈どういうことか ‎聞いてくれ〉 505 00:30:04,626 --> 00:30:06,168 ‎電気店は? 506 00:30:06,293 --> 00:30:08,376 ‎リンデン通り5100 507 00:30:09,084 --> 00:30:10,918 ‎この住所と違うわ 508 00:30:11,043 --> 00:30:13,793 ‎5100番地だ ネットで調べた 509 00:30:13,918 --> 00:30:14,834 ‎〈何だって?〉 510 00:30:16,168 --> 00:30:18,001 ‎〈住所を間違えたわ〉 511 00:30:18,543 --> 00:30:19,501 ‎〈君は悪くない〉 512 00:30:19,918 --> 00:30:21,126 ‎〈じゃ 誰のせいだ〉 513 00:30:26,459 --> 00:30:27,751 ‎クソ 514 00:30:29,126 --> 00:30:32,293 ‎本当に彼らは犯罪者なのか? 515 00:30:32,959 --> 00:30:34,751 ‎アヤズが気づいた 516 00:30:34,876 --> 00:30:37,584 ‎裁判のために移送中だった 517 00:30:37,709 --> 00:30:38,793 ‎追い出す? 518 00:30:39,543 --> 00:30:42,168 ‎危険だ 明日は我が身だぞ 519 00:30:42,293 --> 00:30:43,501 ‎ケンカ腰だな 520 00:30:43,626 --> 00:30:44,209 ‎俺は… 521 00:30:44,334 --> 00:30:48,168 ‎埋葬してる人間を ‎呼んできてくれ 522 00:31:03,918 --> 00:31:05,209 ‎〈ありそうだ〉 523 00:31:14,918 --> 00:31:15,918 ‎〈いい道具だ〉 524 00:31:16,126 --> 00:31:17,584 ‎〈釣りにでも?〉 525 00:31:18,126 --> 00:31:19,043 ‎〈行くかも〉 526 00:31:31,834 --> 00:31:33,334 ‎〈さすがアメリカだ〉 527 00:31:33,751 --> 00:31:35,501 ‎〈カナダだ バカか〉 528 00:31:38,709 --> 00:31:40,668 ‎ここにはないようだ 529 00:31:40,959 --> 00:31:42,834 ‎“倉庫を見て”と 530 00:31:43,626 --> 00:31:45,709 ‎〈無線は倉庫かも〉 531 00:31:45,959 --> 00:31:47,084 ‎〈分かった〉 532 00:31:47,209 --> 00:31:48,084 ‎〈見てくる〉 533 00:31:55,043 --> 00:31:56,209 ‎どういうこと? 534 00:31:56,334 --> 00:31:57,084 ‎行こう 535 00:31:57,209 --> 00:31:58,376 ‎説明して 536 00:31:58,501 --> 00:31:59,251 ‎後でな 537 00:31:59,376 --> 00:32:01,043 ‎やめて 何なの? 538 00:32:01,168 --> 00:32:03,834 ‎奴らは殺人犯なんだよ 539 00:32:04,084 --> 00:32:04,668 ‎行こう 540 00:32:05,084 --> 00:32:06,668 ‎ガブリエル 早く! 541 00:32:15,709 --> 00:32:16,501 ‎行くぞ! 542 00:32:31,834 --> 00:32:32,834 ‎急げ! 543 00:32:41,084 --> 00:32:42,168 ‎待って! 544 00:32:42,626 --> 00:32:43,584 ‎待って! 545 00:32:44,043 --> 00:32:46,293 ‎ダメ 行かないで! 546 00:32:58,084 --> 00:32:58,876 ‎お願い 547 00:33:13,418 --> 00:33:14,293 ‎ザラ 548 00:33:19,001 --> 00:33:22,168 ‎ヴォルコフさんは ‎最期にロシア語で‎― 549 00:33:24,626 --> 00:33:25,626 ‎何て? 550 00:33:26,876 --> 00:33:29,459 ‎“私を家に帰してくれ” 551 00:33:35,918 --> 00:33:36,918 ‎誰か来る! 552 00:33:39,459 --> 00:33:42,293 ‎ヤクブかガブリエル以外なら ‎ドアを閉めて 553 00:33:42,918 --> 00:33:43,751 ‎分かった 554 00:33:48,251 --> 00:33:49,084 ‎来たか? 555 00:33:50,126 --> 00:33:50,959 ‎まだ誰か… 556 00:34:02,251 --> 00:34:03,126 ‎追われてる 557 00:34:03,376 --> 00:34:04,084 ‎ガブリエルは? 558 00:34:04,209 --> 00:34:05,501 ‎はぐれた 559 00:34:13,334 --> 00:34:14,043 ‎出せ! 560 00:34:19,251 --> 00:34:20,043 ‎無線は? 561 00:34:20,168 --> 00:34:20,918 ‎ある 562 00:34:21,334 --> 00:34:23,209 ‎でもガブリエルが 563 00:34:24,501 --> 00:34:25,084 ‎何? 564 00:34:26,001 --> 00:34:27,251 ‎僕のせいだ 565 00:34:41,918 --> 00:34:43,084 ‎銃よ! 566 00:34:43,459 --> 00:34:44,876 ‎撃ってくる 567 00:34:47,543 --> 00:34:48,959 ‎ガブリエルを待つ 568 00:34:49,084 --> 00:34:51,751 ‎仕方ないわ ‎乗客を守るためよ 569 00:35:00,626 --> 00:35:02,168 ‎クソ野郎! 570 00:35:11,334 --> 00:35:12,376 ‎〈止めろ〉 571 00:35:15,626 --> 00:35:16,376 ‎〈VR〉 572 00:35:22,418 --> 00:35:23,418 ‎ダメだ 573 00:35:24,334 --> 00:35:24,918 ‎〈止めろ!〉 574 00:37:22,459 --> 00:37:25,459 ‎日本語字幕 中村 留美