1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,418 --> 00:00:26,876 Možda je vrijeme za nove cipele. Nešto s više potpore. 3 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Nema te potpore koja može pomoći kad cijelu noć hodam s tom bebom… 4 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Mislim da mu puni bočice s čokoladom. 5 00:00:40,501 --> 00:00:42,626 Traže da idem u Moskvu u četvrtak 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,918 -obučiti mehaničare za strukturu… -Četvrtak? Šališ se. 7 00:00:46,001 --> 00:00:50,543 Tad mi je ovulacija. Uopće ne koristiš aplikaciju koju sam ti stavila. 8 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 Mogu li dovršiti? 9 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 Provjerio sam aplikaciju. Zato sam rekao da idem večeras. 10 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Idem odmah nakon posla 11 00:01:07,793 --> 00:01:11,209 tako da ću ti sad pripremiti doručak da te dočeka ujutro. 12 00:01:11,293 --> 00:01:13,334 Najveća sam sretnica, znaš? 13 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Mi smo najveći sretnici… i to će vrijediti za našu bebu. 14 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Zato neće jesti ništa osim čokolade. 15 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 Lena? 16 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 Lena? 17 00:01:30,376 --> 00:01:32,126 Lena, nazovi me, može? 18 00:01:32,834 --> 00:01:36,668 Sletjeli smo negdje u Škotskoj. Nazovi me. 19 00:01:36,751 --> 00:01:40,084 U svakom slučaju, ne izlazi van, u redu? 20 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Dosta! Mrtav je. 21 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 Ne možemo i vas izgubiti. 22 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 Ne vjerujem. Bio je tako… 23 00:01:55,959 --> 00:01:57,126 Bolestan? 24 00:01:57,751 --> 00:01:58,834 Mlad. 25 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Bio je mlad. 26 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Mislite da je progutao nešto? 27 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 Ne, buncao je. 28 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 Što da radimo s njim? Da ga pokopamo? 29 00:02:09,084 --> 00:02:11,834 -Ili da ga ponesemo s nama? -Ovisi. 30 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Ostajemo ili idemo? Koji je plan? 31 00:02:15,918 --> 00:02:18,001 Naš plan i nada je da nas povezete. 32 00:02:18,084 --> 00:02:20,626 Ja sam mehaničar, Freddie se bavi avionikom, 33 00:02:20,709 --> 00:02:24,709 -a John je pilot i stručnjak za rute. -Dobrodošli ste. No kamo idemo? 34 00:02:24,793 --> 00:02:28,418 Imamo 45 minuta do zore pa moramo na zapad. 35 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Dobro. Na zapad. 36 00:02:32,418 --> 00:02:35,084 Zapad? Idemo na zapad? 37 00:02:35,168 --> 00:02:38,459 Moramo se vratiti u Bruxelles i spasiti naše obitelji! 38 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 On je idiot. 39 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 -Što govori? -Želi se vratiti u Bruxelles. 40 00:02:43,001 --> 00:02:46,293 -Skoro je zora, stari. -Misli da nema vremena. 41 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 -Koga briga što misli?! -I mi imamo obitelj. 42 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 -Što se događa? -Čekaj. 43 00:02:51,876 --> 00:02:53,501 Reci im što se događa. 44 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 Dobro… 45 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Engleski vojnici potvrđuju što je Terenzio rekao. 46 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Čuli su da su poginuli ljudi čak i u bunkerima. 47 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 -Molim? -Što? 48 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 -O čemu ti to? -To je sve što znam! 49 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Samo znam da sam ja kao kapetan odgovoran za vašu sigurnost. 50 00:03:14,918 --> 00:03:19,793 -Mogu letjeti samo dalje od sunca. -Nećemo ni pokušati spasiti voljene? 51 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 Nema šanse! Nisi vidio što to radi? 52 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 Ne zavaravajte se. Sebični smo ako ne pokušamo! 53 00:03:25,293 --> 00:03:29,126 -Nije sebično, nego pametno. -Baci pušku da vidimo tko je pametan! 54 00:03:29,209 --> 00:03:32,709 Nikome nije lako, ali nemamo vremena. 55 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Dođi, dušo. 56 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Dobro. 57 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 Dobro smo. 58 00:03:49,043 --> 00:03:50,209 Što trebate od nas? 59 00:03:52,543 --> 00:03:53,626 Sve moguće zalihe. 60 00:03:54,293 --> 00:03:55,918 I jebeno otići odavde. 61 00:04:03,793 --> 00:04:07,334 -Gdje je sva hrana? -Očito su oni koji su pobjegli uzeli sve. 62 00:04:09,001 --> 00:04:10,501 Zašto niste i vi otišli? 63 00:04:10,584 --> 00:04:14,376 Provjeravali smo da nije netko ostao u gradu. Dok smo se vraćali… 64 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Čuli smo kako avioni polijeću. 65 00:04:16,543 --> 00:04:20,251 -Ostavili su vas? -Bio je kaos. Bile su stotine ljudi. 66 00:04:20,959 --> 00:04:24,334 Mathieu treba nešto da prepili pod kako bi popravio radio. 67 00:04:26,168 --> 00:04:27,709 -Evo. -Let lampa? 68 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Vi taj dio, ja ću ovaj. 69 00:04:34,959 --> 00:04:35,793 To već jesmo. 70 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Ti možeš one torbe. 71 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Jebeš to! Neću ja. 72 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 Što? Zbog njega? 73 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Ignoriraj ga. 74 00:04:47,293 --> 00:04:51,251 Ne kužim. Ne vraćamo se u Bruxelles. Zašto ga ne pokopati ovdje? 75 00:04:51,334 --> 00:04:56,668 Da, ali Arapima treba više vremena, znaš, da obave svoje islamske stvari. 76 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 Uglavnom… 77 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 -To je to? -To je sve. 78 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 Kapetan će početi ukrcavati. 79 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 -Ali imamo problem. -Samo jedan? 80 00:05:26,376 --> 00:05:30,209 -Ruska mama želi ostati. -Probaj je uvjeriti da se predomisli 81 00:05:30,293 --> 00:05:31,501 ili barem pomogne. 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 Sunce ubija ljude? Glupost! Lažu nam. 83 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 -Tko laže? -Ne znam… 84 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 Vlada. Svi. Tko god je to izmislio! 85 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Zašto bi lagali? 86 00:05:44,376 --> 00:05:49,001 A i letenje mu stvara pritisak na pluća. Razumiješ? Ne želim mu to više raditi. 87 00:05:49,084 --> 00:05:50,834 Dobro, razumijem. 88 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Ali zasad nemamo izbora. 89 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 -Što tebe briga? -Stalo nam je do tebe i tvog sina. 90 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 -Istina je. -Ni ne znate nas. 91 00:05:57,918 --> 00:06:02,543 Imaš pravo, nije mi stalo do tebe. Ali to ne znači da možeš ubiti svog sina. 92 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 -Ubiti ga? -Ako ostaneš ovdje, ubit ćeš ga. 93 00:06:07,293 --> 00:06:09,668 Uzet ću auto i odvesti ga u bolnicu. 94 00:06:09,751 --> 00:06:12,126 Nema više bolnice. Nema ničega… 95 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 Ostavi nas na miru! 96 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 Mama! 97 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 Primi je! 98 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 -Dominik! -Mama! 99 00:06:17,126 --> 00:06:19,626 -Daj joj injekciju! -Dođi! 100 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 Ostavite me na miru! Pustite me! 101 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Skreći! 102 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Mičite se s puta! 103 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 -Pomoći ću vam. -Ne treba. Spustimo je ovdje. 104 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 -Hoće li se probuditi? -Hoće. Sjedni. 105 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Vidi. Mama je odmah pored tebe, u redu? 106 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Ostani ovdje dok se ne probudi. 107 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Veži se. 108 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Jakub, naš je posao pobrinuti se za putnike. 109 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Nema više posla. Ništa više nema smisla. 110 00:07:05,584 --> 00:07:07,251 „Naš posao.“ Baš… 111 00:07:23,793 --> 00:07:26,501 Kako bi sunce bilo iza nas, 112 00:07:26,584 --> 00:07:30,126 moramo održavati brzinu od 1035 milja na sat puta kosinus, 113 00:07:30,209 --> 00:07:33,376 -odnosno širina, da ostanemo u mraku. -Kosinus… 114 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Da smo na ekvatoru, sunce bi nas uvijek sustiglo. 115 00:07:38,668 --> 00:07:40,709 Jer je Zemlja šira ondje? 116 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 -Točno. -Dobro. 117 00:07:42,334 --> 00:07:46,626 -A mislila sam da nemamo sreće. -Ovo je domet kojim moramo letjeti, 118 00:07:46,709 --> 00:07:49,918 pod pretpostavkom da održavamo istu brzinu. Pogledajte. 119 00:07:50,501 --> 00:07:54,543 -Mislite da su drugi avioni to dokučili? -Možda će netko riješiti ovo 120 00:07:54,626 --> 00:07:55,918 i čut ćemo za to. 121 00:07:56,001 --> 00:07:59,876 -Ako popravite svoj radio, naravno. -Pokušavamo. To i internet. 122 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Sjednite. Idem natrag na moje mjesto. 123 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 -Niste pilot? -Ne kao vi. 124 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Ali pomogla je da sletimo. Kao profesionalac. 125 00:08:15,918 --> 00:08:16,959 Ima li napretka? 126 00:08:17,043 --> 00:08:20,334 Ubrzo ćemo otkriti. Mathieu kaže da je radio ispod. 127 00:08:20,834 --> 00:08:23,376 -Ne bi li Jakub trebao to raditi? -Odbio je. 128 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Ali ovaj tip je isto mehaničar. 129 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Dobro. 130 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 Jesi li dobro? 131 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Da. 132 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 Sigurno? 133 00:08:44,834 --> 00:08:45,876 Kako je? 134 00:08:46,918 --> 00:08:47,751 Budi se. 135 00:08:48,876 --> 00:08:52,834 Živio sam u Moskvi kad sam bio tvojih godina. 136 00:08:53,459 --> 00:08:55,293 Već ste mi rekli. 137 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Ubrzo ćemo stići onamo. 138 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 Gdje je Dominik? 139 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 -U redu je. Ovdje je. -Spavala si. 140 00:09:06,918 --> 00:09:08,626 -Dobro si? -Da. 141 00:09:09,418 --> 00:09:11,209 Kaže da idemo u Moskvu. 142 00:09:13,293 --> 00:09:15,501 G. Volkov nije uvijek svjestan svega. 143 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Sretnik. 144 00:09:19,418 --> 00:09:20,251 Da. 145 00:09:27,959 --> 00:09:29,501 Uspio si dobiti signal? 146 00:09:32,126 --> 00:09:35,209 Idemo u Kanadu. Ne znamo točno kamo. 147 00:09:36,584 --> 00:09:39,418 Plan je otići što dalje s ovom zalihom goriva. 148 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Prije nekoliko tjedana mi je rekla da me voli. 149 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 Odgovorio sam s emojijem mačke s očima u obliku srca. 150 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 Ne daj da ti prošlost definira sadašnjost. 151 00:09:55,334 --> 00:09:57,293 To ti je tvoj svećenik rekao? 152 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Ne. 153 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Terapeutkinja, kad sam rekla da ću se ubiti. 154 00:10:06,626 --> 00:10:08,459 Kad ti je to rekla? 155 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Jučer. 156 00:10:17,084 --> 00:10:18,584 Rezervirala sam ovaj put 157 00:10:18,668 --> 00:10:22,793 prije koji tjedan s mojim dečkom Henrijem. To je ovaj put trebao biti. 158 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 Nakon što je umro, zaključila sam da ću otići sama na put i ubiti se. 159 00:10:33,959 --> 00:10:38,293 -Da. Koji je smisao, zar ne? -To sam mislila kad sam došla na aerodrom. 160 00:10:39,543 --> 00:10:40,543 „Koji je smisao?“ 161 00:10:46,376 --> 00:10:49,709 Ali sad se moram pobrinuti da onaj klinac nije napušten. 162 00:10:51,626 --> 00:10:54,626 To mi daje razlog za život. Zasad. 163 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Mislim da bi se ti isto osjećao da popraviš radio. 164 00:11:02,584 --> 00:11:05,751 I to bi mnogo značilo onima koji su još živi. 165 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Samo ugljikohidrati. 166 00:11:15,293 --> 00:11:17,376 To je omiljena čokolada g. Volkova. 167 00:11:20,043 --> 00:11:22,876 -Kopali ste nam po torbama? -Kapetan je naredio. 168 00:11:22,959 --> 00:11:27,043 -Nismo vam dali dopuštenje za to. -Rekao je da napravimo inventuru. 169 00:11:27,126 --> 00:11:30,084 -I dalje trebate pitati… -Vrati se na svoje mjesto! 170 00:11:30,668 --> 00:11:32,584 Tko si ti da mi se tako obraćaš? 171 00:11:33,918 --> 00:11:36,001 Čovjek koji vas je spasio, gospođo. 172 00:11:39,584 --> 00:11:42,126 U redu je, uzmite ih. Ima ih mnogo. 173 00:11:45,376 --> 00:11:48,084 Budi zahvalan njoj što je tebe spasila. 174 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Nevjerojatno. 175 00:11:55,668 --> 00:11:57,584 -Kolika je šteta? -Nismo sigurni. 176 00:11:57,668 --> 00:12:01,501 Sustav je drukčiji od našeg. Ne mogu ga dešifrirati. Što mislite? 177 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Belgijska kompanija i frankofona posada, ali misli da svi govorimo engleski. 178 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Kriste. 179 00:12:11,459 --> 00:12:12,293 Molim? 180 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Ne bi izgledalo gore ni da ispalimo milijun metaka u to. 181 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 Nije dobro. 182 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Možemo spojiti mrežni kabel da vidimo ako radi. Mislim da je sustav spržen. 183 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 -Kužiš se u računala? -Jedva. 184 00:12:28,626 --> 00:12:31,251 Na faksu sam radio kao mrežni tehničar. 185 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Ali ovaj sustav može biti router, satelit, ne znam. 186 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Čak i da to popraviš, cijeli internet neće raditi, zar ne? 187 00:12:43,459 --> 00:12:44,918 Čitao sam članak o tome. 188 00:12:46,418 --> 00:12:49,668 Serveri se navodno dugo samoodržavaju. 189 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Hej. 190 00:12:53,959 --> 00:12:55,001 Vidjet ćemo. 191 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Da, vidjet ćemo. 192 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 -Izvolite. -Hvala. 193 00:13:03,418 --> 00:13:06,168 -Znaš, podsjećaš me na nekoga. -Koga? 194 00:13:06,876 --> 00:13:10,043 -Moju buduću ženu. -Možda mislite na svoju majku. 195 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Profinjena si, otmjena. Sigurno znaš što želiš. 196 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Hajdemo u WC zaboraviti sve ovo. 197 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 Ionako je smak svijeta. Zašto ne jebeno uživati? 198 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 -Duhoviti ste. -A ti si lijepa pa smo kvit. 199 00:13:25,626 --> 00:13:26,876 Uživajte u svom piću. 200 00:13:35,334 --> 00:13:36,876 Radi, dečki! 201 00:13:36,959 --> 00:13:38,126 Ne, uopće ne radi! 202 00:13:38,626 --> 00:13:39,501 Što se događa? 203 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Mislim da internet radi. 204 00:13:49,126 --> 00:13:52,793 Već sat vremena nema novih poruka. Je li svanulo već u Belgiji? 205 00:13:52,876 --> 00:13:53,959 Mislim da jest. 206 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 „Najdraža mama, ne mogu više spavati. 207 00:13:59,584 --> 00:14:03,251 Justine i ja smo premalo govorili da imamo sreće da imamo mamu… 208 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 poput tebe. 209 00:14:09,959 --> 00:14:14,168 Uvijek ćemo biti s tobom, u tvom srcu. Volimo te, Valy.“ 210 00:14:17,626 --> 00:14:22,793 Znanstvenici kažu da je problem u polaritetu Sunca. 211 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 U čemu? 212 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 -Tako nešto. -Pročitaj to opet. 213 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Da, samo tren. 214 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 „Stručnjaci s polja solarne fizike s Oxforda teoretiziraju 215 00:14:34,376 --> 00:14:41,209 da je ova katastrofa povezana s nedavnim promjenama polariteta Sunca.“ 216 00:14:41,293 --> 00:14:43,209 Promjena polariteta, zanimljivo. 217 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 -To ti je profesija? -Ne. 218 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Klimatolog sam za EU, ali ima podudarnosti. 219 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 Možeš li nam objasniti što piše u ovom članku? 220 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 Magnetska polja Sunca obrnu se svakih 11 godina. 221 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Nitko ne zna zašto, ali obično je nevažno. 222 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 -Ne bih baš nazvala ovo „nevažnim“. -Samo malo. 223 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Ponavljam, ovo nije moje polje, ali… 224 00:15:07,126 --> 00:15:11,168 proteklih nekoliko ciklusa, promjena je bila slaba. Ne zna se zašto. 225 00:15:12,418 --> 00:15:15,209 Možda je postalo snažnije u drugom smjeru. 226 00:15:15,293 --> 00:15:17,168 To objašnjava što se događa? 227 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Možda. Ako je tako, može doći do velikog gama bljeska. 228 00:15:21,251 --> 00:15:25,251 -Horst, ne razumijem što govoriš. -Kao da milijarda neutronskih bombi 229 00:15:25,334 --> 00:15:28,168 -eksplodira svake sekunde. -A kad bi to stalo? 230 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Znaš isto koliko i ja. 231 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Ali čekaj. Zvuči kao da ti znanstvenici otkrivaju objašnjenje. 232 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 Ne? 233 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 Kad je taj članak objavljen? 234 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Prije… 235 00:15:46,959 --> 00:15:48,043 jedan sat. 236 00:15:50,251 --> 00:15:53,459 Ako sunčeva svjetlost znači smrt, a mislimo da je tako, 237 00:15:53,959 --> 00:15:56,543 mislim da su i znanstvenici i autor članka… 238 00:15:57,251 --> 00:15:59,584 umrli kad je svanulo u Engleskoj. 239 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 Dakle, sad su… Već? 240 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Vjerojatno mrtvi. 241 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Da, čini se… 242 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 Očito je što se događa. 243 00:16:18,876 --> 00:16:21,126 Bog nam se uvijek obraćao kroz vatru. 244 00:16:22,709 --> 00:16:23,834 Gorući grm. 245 00:16:24,334 --> 00:16:27,709 Plamen na oltaru. Stup od ognja u Knjizi Izlaska. 246 00:16:27,793 --> 00:16:30,043 -To su samo bajke. -Bajke? 247 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Maloprije si rekao da najbolji svjetski znanstvenici 248 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 nisu uspjeli objasniti zašto nam se to događa. A sad? 249 00:16:36,709 --> 00:16:39,126 -Ali to je… -Ne! Nema „ali“. 250 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 Ti samo imaš neizvjesnost… 251 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 a ja izvjesnost. 252 00:16:45,834 --> 00:16:47,293 To mora značiti nešto. 253 00:16:50,293 --> 00:16:51,126 Zar ne? 254 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Trebam vode. 255 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 -Horst! -Pusti ga. 256 00:17:03,918 --> 00:17:05,251 Možemo li razgovarati? 257 00:17:05,834 --> 00:17:06,668 Da. 258 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 Nasamo. 259 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Dobro. 260 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 Što je? 261 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 Vrijeme molitve u islamu određuje se položajem sunca. 262 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Dobro. To neće biti lako u mraku. 263 00:17:23,418 --> 00:17:26,084 Da. Provjerio sam kad je sunce izašlo. 264 00:17:26,751 --> 00:17:30,126 Kad sam pretražio ime zračne baze, našao sam ovaj članak. 265 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 KABULSKA TROJKA U KINLOSSU ČEKA NA SUĐENJE 266 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 Bili su u Afganistanu. 267 00:17:40,418 --> 00:17:44,001 Provalili su u dom prevoditelja, ubili ga i silovali mu ženu, 268 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 te zatim spalili kuću. 269 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Samo malo. 270 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Sjećam se te priče. Bila sam ondje. 271 00:17:50,501 --> 00:17:53,334 -I već su to jedanput učinili. -Ratni zločinci. 272 00:17:55,459 --> 00:17:58,126 -Što ćemo? -Ne znam, ali… 273 00:18:04,251 --> 00:18:06,501 Mislite da ćemo dobiti nagradne milje? 274 00:18:07,043 --> 00:18:07,876 Možda. 275 00:18:11,501 --> 00:18:13,251 Ne smiju blizu ovih obitelji. 276 00:18:13,334 --> 00:18:16,834 -Da ih bacimo iz aviona? -Ne znam, ali moramo naći rješenje. 277 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 -To je smrtna kazna. -To zaslužuju. 278 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 -Silovanje i ubojstvo, Sylvie. -Znam. 279 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 Što vas dvoje šapćete? 280 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Izvolite. 281 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Hvala. 282 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 -Vi ste Marokanac? -Da. 283 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 -Odakle? -Iz Tangera. 284 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 Čije je ovo? 285 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 Kopaš mi po torbama? 286 00:18:44,084 --> 00:18:48,918 John i tvoj kapetan su bili jasni. Svo piće i hranu treba dodati na hrpu. 287 00:18:49,001 --> 00:18:50,959 To nije za piće, to je posao. 288 00:18:52,001 --> 00:18:54,668 -Čudno. Izgleda kao šampanjac. -Nemoj. 289 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 To je prototip. Lansiram piće. 290 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 -Zar to želimo… -Nemoj! 291 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 -Unijeti razdor? -Ne! 292 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Pucanj. Opet. 293 00:19:03,293 --> 00:19:04,668 Svi će dobiti gutljaj. 294 00:19:04,751 --> 00:19:06,626 -Pogledaj ga! -Pusti! 295 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Pucaju. Moramo ići! 296 00:19:08,793 --> 00:19:11,668 Ne, g. Volkov, nemojte to učiniti! G. Volkov, ne! 297 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 -Odmakni se! -Molim vas, nemojte… Ne! 298 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 G. Volkov! Ne! 299 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 G. Volkov! 300 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 G. Volkov, čujete li me? 301 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 Držite oči otvorene, g. Volkov. 302 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 Čujete li me? 303 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Vodi me kući. 304 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 G. Volkov? 305 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 Ubio si ga! 306 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Molim? 307 00:19:55,793 --> 00:19:57,334 Kaže da si ga ubio, šupku! 308 00:19:58,293 --> 00:20:00,001 Ubio bi nas sve! 309 00:20:00,084 --> 00:20:03,001 Znaš da je nemoguće otvoriti vrata usred leta. 310 00:20:03,084 --> 00:20:05,459 -Ne uče vas to? -Ni čuo za pritisak? 311 00:20:06,334 --> 00:20:07,959 Bio je starac! Nisi trebao… 312 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 -Što se događa, Freddie? -Pogreška! 313 00:20:11,043 --> 00:20:14,501 -Nesretan slučaj. -Ne možeš tako ubijati ljude! 314 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Hej, smiri se! 315 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Smiri se. Opusti se. 316 00:20:19,043 --> 00:20:22,043 Samo ga želimo iznijeti, u redu? Vidiš ono dijete? 317 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Prestravljen je. 318 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 Daj da ga samo iznesem. 319 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 U redu. 320 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Dobro. 321 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 Trebam pomoć. 322 00:20:40,376 --> 00:20:41,209 Što se događa? 323 00:20:41,709 --> 00:20:43,501 Volkov je htio otvoriti vrata, 324 00:20:43,584 --> 00:20:45,793 -a on ga je htio zaustaviti. -Ubio bi… 325 00:20:45,876 --> 00:20:48,168 -Dosta! Makni pištolj. -Daj mi ga! 326 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 Nećeš nauditi ovim ljudima. To nisi ti. 327 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Slušaj me. U redu je. 328 00:20:58,293 --> 00:21:00,418 Samo je bio zbunjen. 329 00:21:00,501 --> 00:21:03,334 Što je, tu je. Ne možemo to promijeniti. U redu? 330 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Slušajte, imamo još nekoliko sati prije slijetanja. 331 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Predlažem vam da se pokušate naspavati. 332 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Ali kamo idemo? 333 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 U Edson u Alberti. To je u Kanadi. 334 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 To je mali grad, ali možemo se opskrbiti hranom i zalihama. 335 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 I naći novi radio. Ovaj je mrtav. 336 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 I očito naći radio. 337 00:21:28,626 --> 00:21:31,334 Belgijske stranice već dva sata nemaju vijesti. 338 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 Isto je posvuda. 339 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Dugo putujemo. Pokušajte se malo odmoriti. 340 00:21:37,626 --> 00:21:38,459 U redu? 341 00:21:39,209 --> 00:21:40,751 Reći ću vam kad smo blizu. 342 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 On je dobar čovjek. 343 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Freddie se osjeća gore nego itko na avionu. 344 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Razumijem. Pokušavao je zaštititi putnike. Shvaćam to. 345 00:22:27,751 --> 00:22:32,126 Zdravo. Laura je malo uzrujana pa je zamolila da ja pogledam zavoj. 346 00:22:32,209 --> 00:22:33,334 Mogu i sam. 347 00:22:34,084 --> 00:22:35,293 Nemoj biti smiješan. 348 00:22:46,584 --> 00:22:47,918 Daj mi ruku. 349 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Moram ti reći nešto, ali ne smiješ nikako reagirati. 350 00:22:55,084 --> 00:22:56,209 Te ljude… 351 00:22:57,501 --> 00:22:59,168 nisu slučajno ostavili. 352 00:23:00,251 --> 00:23:02,834 Bili su u bazi na vojnom sudu zbog ubojstva. 353 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Znate što kažu… 354 00:23:07,293 --> 00:23:11,126 kad se blizu vas govori na stranom jeziku, često se priča o vama. 355 00:23:12,168 --> 00:23:15,376 Oprostite. Ne znam medicinski izraz na engleskom. 356 00:23:16,334 --> 00:23:19,209 Ne obaziri se na mene, srećo. Samo se šalim. 357 00:23:20,834 --> 00:23:22,084 Ovaj čovjek je pilot. 358 00:23:22,751 --> 00:23:24,668 Ostali su činovnici. 359 00:23:26,209 --> 00:23:27,168 Moraju s aviona. 360 00:23:29,043 --> 00:23:31,459 -Kad se to dogodilo? Gdje? -U Afganistanu. 361 00:23:32,626 --> 00:23:33,709 Afganistan? 362 00:23:34,876 --> 00:23:39,251 Da, služila sam ondje. Vidjela sam mnogo ozljeda. 363 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Kad si bila ondje? 364 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 2016., 2017. 365 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 Tad je bila moja druga tura. 366 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 Da? 367 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 I… što ćemo učiniti? 368 00:23:58,918 --> 00:24:01,876 Imam plan. Ali trebat ću tvoju pomoć. 369 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 U redu? 370 00:24:07,126 --> 00:24:08,043 Nadam se. 371 00:24:09,709 --> 00:24:11,084 Vežite se. 372 00:24:11,751 --> 00:24:12,918 Ubrzo slijećemo. 373 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Vežite se. 374 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Pojas. 375 00:24:18,001 --> 00:24:21,834 -Ines, slijećemo. Molim vas. -Izgleda spokojno odavde. 376 00:24:23,001 --> 00:24:25,001 Ondje nema ničeg spokojnog. 377 00:24:25,834 --> 00:24:28,876 Stalno razmišljam o nečemu. Sve je bilo tako brzo 378 00:24:28,959 --> 00:24:33,459 da prvi koji su vidjeli izlazak sunca nisu znali što se događa. Ali svi doma… 379 00:24:34,876 --> 00:24:36,334 oni koji su znali… 380 00:24:37,168 --> 00:24:38,459 Ne mogu ni zamisliti… 381 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 Veži se. 382 00:24:54,376 --> 00:24:56,418 Pali su kao pokošeni. 383 00:24:57,293 --> 00:24:58,168 Slušajte, 384 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 sunce izlazi za dva sata. Ne tratite ni trenutak. 385 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Ako vozila rade, podijelit ćemo se u grupe da nađemo zalihe. 386 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Mislio sam… 387 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 Vi biste mogli naći radio. Znate, UHF, VHF. 388 00:25:14,834 --> 00:25:17,168 Čak i brodski radio pomaže. 389 00:25:17,834 --> 00:25:18,668 Zašto mi? 390 00:25:23,334 --> 00:25:25,459 Prometni znakovi su na engleskom. 391 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Zvuči dobro. 392 00:25:29,709 --> 00:25:30,959 On treba s nama. 393 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 Žele da ideš s njima. 394 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Jakub ne govori engleski. 395 00:25:37,709 --> 00:25:39,168 Ali zna što nam treba. 396 00:25:41,876 --> 00:25:44,209 Dobro. Idem. 397 00:25:46,501 --> 00:25:47,793 I ona. 398 00:25:50,084 --> 00:25:50,918 Ja? 399 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Govorite francuski i engleski pa možete prevoditi. 400 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 -Ne vidim zašto… -Ja bolje prevodim. 401 00:25:57,293 --> 00:26:00,251 -Ne. -Osjećali bismo se bolje sa stjuardesom. 402 00:26:02,293 --> 00:26:03,126 Zvuči dobro? 403 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Dobro. 404 00:26:12,209 --> 00:26:13,043 Čuvajte se… 405 00:26:19,126 --> 00:26:20,334 svi vi. 406 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Voziš po krivoj strani ceste, idiote. 407 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Mislim da je svejedno. 408 00:26:52,126 --> 00:26:53,209 Bože. 409 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Ne gledaj, srećo. 410 00:27:12,834 --> 00:27:14,334 Pažnja, molim! 411 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Kasnije ćemo objasniti, ali… 412 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 oni vojnici nisu tko kažu. 413 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 Oni su ubojice i silovatelji. 414 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 -Što to govori? -Molim? 415 00:27:26,834 --> 00:27:29,084 -Tko to kaže? -Sudi im se. 416 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Odnosno, sudilo im se. 417 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Ti? 418 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 Tip koji mi je ukrao oružje? To je izvor? 419 00:27:34,709 --> 00:27:37,793 -Istina je. -Rekao sam da ne stignem objasniti. 420 00:27:37,876 --> 00:27:41,793 Jakub će ih se pokušati riješiti, ali moramo biti spremni za pokret 421 00:27:41,876 --> 00:27:46,959 čim se on i Gabrielle vrate. Dakle, gorivo, hrana. Podijelite se. 422 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 U redu? 423 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Moramo pokopati Nabila. 424 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Dobro, ali budite brzi. 425 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub će nam dati 30 minuta, možda manje. 426 00:28:01,543 --> 00:28:02,376 Idemo. 427 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 Samo šećer. Stignemo li naći trgovinu? 428 00:28:11,959 --> 00:28:14,043 Još 12 minuta. Ne možemo riskirati. 429 00:28:35,584 --> 00:28:39,834 Dobro. Uzmi i one banane. Možda je zadnji put da ih vidimo. 430 00:28:47,001 --> 00:28:50,334 Pomogao sam pripremiti očevo tijelo. 431 00:28:51,126 --> 00:28:52,418 Imao sam 21 godinu. 432 00:28:53,418 --> 00:28:55,084 Upucali su ga u leđa. 433 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Nije ni suzu pustio. 434 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 I ti si bio jak. 435 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Bože! 436 00:29:14,501 --> 00:29:15,334 Njegova usta… 437 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 Kao da je bio u mikrovalnoj! 438 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 Na neki način, točno se to dogodilo. 439 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osman! 440 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 -Možeš li naći još jedan pokrivač? -Naravno. 441 00:29:52,751 --> 00:29:55,543 Salon za nokte, banka i pizzerija. 442 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Neće baš biti mnogo radija ovdje. 443 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Tu mi je adresu Jakub dao. 444 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Pitaj Poljaka što nije u redu. 445 00:30:04,584 --> 00:30:08,168 -Gdje je trgovina s elektronikom? -Ulica Linden 5100. 446 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Nisi mi dao tu adresu. 447 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Linden 5100, tu sam adresu našao na internetu. 448 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 Što je rekao? 449 00:30:16,209 --> 00:30:18,459 Čula sam krivu adresu. Oprostite. 450 00:30:18,543 --> 00:30:21,001 -Nisi ti kriva, srećo. -Nego tko? 451 00:30:26,959 --> 00:30:27,834 Kvragu. 452 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Siguran si da su ti Britanci kriminalci? 453 00:30:33,001 --> 00:30:37,668 Ayaz je našao članak na internetu. Trebali su ih prebaciti na suđenje. 454 00:30:37,751 --> 00:30:42,334 Riješiti se nekoga? Opasno je. Tko kaže da sutra to neće biti netko od nas? 455 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 -Zafrkavaš me? -Samo kažem… 456 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 A ja samo kažem da odeš po dečke koji pokapaju. Moramo ići. 457 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Tako već može. 458 00:31:14,876 --> 00:31:15,751 Dobra oprema. 459 00:31:16,251 --> 00:31:18,043 Želiš ići na pecanje, idiote? 460 00:31:18,126 --> 00:31:19,209 Možda jednog dana. 461 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Kako ne voljeti Ameriku? 462 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Ovo je jebena Kanada, budaletino. 463 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Čini se da nema radija. 464 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Reci im da provjere skladište. 465 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Jakub misli da ga ima straga. 466 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 -Dobro. U redu. -Idemo vidjeti. 467 00:31:55,251 --> 00:31:56,251 Čekaj, što radiš? 468 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 -Moramo ići. -Ne. Što se događa? 469 00:31:58,501 --> 00:32:01,501 -Ne stignem objasniti. -Jakub, stani! Plašiš me. 470 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Oni su ubojice. Vjeruj mi! Hajde, Gabrielle! 471 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Gabrielle! 472 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Gabrielle! 473 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Hajde! 474 00:32:31,334 --> 00:32:32,918 -Jebemu! -Idemo! 475 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 Stanite! 476 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 Ne! 477 00:32:58,043 --> 00:32:59,209 Ne! 478 00:33:13,501 --> 00:33:14,501 Zara? 479 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 G. Volkov je rekao nešto na ruskom prije smrti. 480 00:33:24,793 --> 00:33:26,043 Što? 481 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 „Vodi me kući.“ 482 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 Netko dolazi! 483 00:33:39,626 --> 00:33:42,501 Ako to nisu Jakub i Gabrielle, zatvori vrata. 484 00:33:43,001 --> 00:33:43,834 Dobro. 485 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 Dolaze? 486 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Netko dolazi. 487 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 Iza mene su! 488 00:34:03,251 --> 00:34:05,459 -Gdje je Gabrielle? -Nije se izvukla! 489 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Idemo! 490 00:34:19,001 --> 00:34:20,168 Našao si radio? 491 00:34:20,251 --> 00:34:23,251 Da. Ali Gabrielle je još ondje. Nije se izvukla. 492 00:34:24,293 --> 00:34:25,126 Molim? 493 00:34:26,293 --> 00:34:27,293 Ja sam kriv. 494 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 Pucaju po nama! 495 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Pucaju. 496 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 -Moramo po Gabby! -Nemamo izbora. 497 00:34:49,793 --> 00:34:52,126 Ti si rekao da treba zaštititi putnike. 498 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 -Gadovi! -Jebemu! 499 00:35:11,376 --> 00:35:12,376 Stanite! 500 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 501 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Rotiraj. 502 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Stanite! 503 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 Stanite! 504 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 Prijevod titlova: Nina Pisk