1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 Tarvitset uudet kengät. 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Jotkin tukevammat. 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Kun kävelee koko yön vauvan kanssa, mikään tuki maailmassa ei auta. 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Hän varmaan täyttää tuttipullot suklaalla. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Minua pyydettiin Moskovaan torstaina. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Tekninen tiimi kaipaa opastusta. 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Torstaina? Kai tuo oli vitsi? 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Torstaisin ovulaatio on huipussaan. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 Et edes käytä asentamaani sovellusta. 11 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 Saanko puhua loppuun? 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 Katsoin kyllä sovellusta, ja sanoin siksi lentäväni tänään. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Lähden suoraan töistä, 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 joten teen aamiaisesi jo nyt. Löydät sen jääkaapista. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Olen maailman onnekkain nainen. 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Olemme maailman onnekkaimmat. Ja vauvamme myös. 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Siksi ruokimme sitä vain suklaalla. 18 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 Lena? 19 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 Lena? 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,751 Soita minulle, Lena. 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Laskeuduimme juuri Skotlantiin. Soita minulle. 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Mene joka tapauksessa sisälle. 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Riittää jo! Hän on kuollut. 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 Menetämme kohta sinutkin. 25 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 En voi uskoa tätä. Hän oli niin... 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 Sairas? 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Nuori. 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Aioin sanoa nuori. 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Luuletko, että hän nielaisi jotain? 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 Ei, hän vain houraili. 31 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 Mitä teemme hänelle? Hautaammeko hänet? 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 Vai otammeko mukaan? 33 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Se vähän riippuu. 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Jäämmekö tänne vai lähdemmekö? Mikä on suunnitelma? 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Toivomme on päästä teidän mukaanne. 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Olen mekaanikko, ja Freddie tuntee avioniikan. 37 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 John on lentäjä ja reittivelho. 38 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Tervetuloa, mutta minne lennämme? 39 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 Aamunkoittoon on 45 minuuttia, joten on päästävä länteen. 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Niin. Länteen. 41 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 Menemmekö me länteen? 42 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 Meidän pitää palata Brysseliin pelastamaan perheemme! 43 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 Hän on idiootti. 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 Mitä hän sanoo? -Haluaa palata Brysseliin. 45 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 On melkein aamu. 46 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Hänestä aika ei riitä. 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 Viis hänen mielipiteestään. 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 On meilläkin perheet. 49 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 Mistä on kyse? -Odota. 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 Kerro heillekin. 51 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 Selvä, no... 52 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Brittisotilaat vahvistivat sen, mitä Terenzio kertoi. 53 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Heidän kuulemansa mukaan ihmiset kuolivat bunkkereissakin. 54 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 Mitä? -Hetkinen, mitä? 55 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 Mistä oikein puhut? -Muuta en tiedä! 56 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Tiedän vain, että kapteeninanne velvollisuuteni on pitää teidät turvassa. 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 Lennän poispäin auringosta. 58 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 Emmekö edes yritä pelastaa rakkaitamme? 59 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 Ei käy. Etkö nähnyt, mitä tapahtuu? 60 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 Itsepetosta. Olemme itsekkäitä, jos emme edes yritä. 61 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 Ei, olemme fiksuja. 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Pudota ase. Minä sinulle fiksut näytän! 63 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Tämä on vaikeaa, mutta meillä ei ole aikaa. 64 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Tule mukaani. 65 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Selvä. 66 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 Kaikki on hyvin. 67 00:03:49,043 --> 00:03:50,209 Mitä tarvitsette meiltä? 68 00:03:52,251 --> 00:03:53,626 Kaikki mahdolliset tarvikkeet. 69 00:03:53,709 --> 00:03:55,918 Ja häipykää täältä. 70 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 Missä ruoat ovat? 71 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Muut pakenijat kai veivät kaiken. 72 00:04:09,001 --> 00:04:10,709 Miksette tekin lähteneet? 73 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Tarkistimme, ettei kaupunkiin jäänyt ketään. 74 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 Paluumatkalla... 75 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Kuulimme koneiden nousevan. 76 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 Hylättiinkö teidät? 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Oli täysi kaaos. 78 00:04:20,959 --> 00:04:24,168 Mathieu tarvitsee jotain lattian leikkaamiseen korjatakseen radion. 79 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Täällä. 80 00:04:27,293 --> 00:04:28,418 Käykö hitsauspilli? 81 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Hoida tuo osa, minä hoidan tämän. 82 00:04:34,959 --> 00:04:35,793 Se on jo valmis. 83 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Hoida sinä nuo laukut. 84 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Paskat niistä! Hoida itse. 85 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 Mitä? Hänenkö takiaan? 86 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Älä välitä hänestä. 87 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 En ymmärrä. Emme ole palaamassa Brysseliin. 88 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 Miksemme hautaa häntä tänne? 89 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Arabit tarvitsevat enemmän aikaa islamilaisia juttujaan varten. 90 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 Onko siinä kaikki? -On. 91 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 Kapteeni aloittaa lastauksen. 92 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 On vain eräs ongelma. -Vain yksikö? 93 00:05:26,251 --> 00:05:27,834 Venäläisäiti haluaa jäädä. 94 00:05:28,584 --> 00:05:31,418 Voisitko suostutella häntä tai edes auttaa meitä? 95 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 Aurinkoko muka tappaa ihmisiä. Roskaa! He valehtelevat meille. 96 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 Ketkä? -No... 97 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 Hallitus. Kaikki. Kuka ikinä koko jutun keksikin! 98 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Miksi he valehtelisivat? 99 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 Lentäminen lisää painetta hänen keuhkoissaan. 100 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 En halua hänen kärsivän siitä enää. 101 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Ymmärrän. 102 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Mutta nyt emme voi muuta. 103 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 Mitä se teitä liikuttaa? -Me välitämme teistä. 104 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 Oikeasti. -Ette edes tunne meitä. 105 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Olet oikeassa. Viis minä sinusta. 106 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Et silti saa tappaa poikaasi. 107 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 Tappaa? -Jos jäätte tänne, tapat hänet. 108 00:06:07,293 --> 00:06:10,293 Vien hänet autolla sairaalaan. 109 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 Ei ole mitään sairaalaa. On vain... 110 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 Antakaa meidän olla! 111 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 Äiti! 112 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 Pitele häntä. 113 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 Dominik! -Äiti! 114 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 Pistä häntä! -Nyt! 115 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Tule tänne! 116 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 Antakaa minun olla! 117 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Käänny. 118 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Tehkää tietä. 119 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 Voin auttaa. -Ei. Pannaan hänet tänne. 120 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 Herääkö hän? -Herää, kulta. 121 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Äiti on tässä ihan vieressäsi. 122 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Pysy tässä, kunnes hän herää. 123 00:06:54,043 --> 00:06:55,459 Kiinnittäkää istuinvyöt. 124 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Työmme on huolehtia matkustajista, Jakub. 125 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Ei ole enää työtä. Missään ei ole enää järkeä. 126 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 "Työtä." Aivan. 127 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Pysyäksemme auringon edellä nopeuden on oltava - 128 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 1 035 mailia tunnissa kertaa kosini eli leveysaste, 129 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 jotta pysymme pimeässä. -Kosini... 130 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Eli jos olisimme päiväntasaajalla, aurinko tavoittaisi meidät aina. 131 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 Ai koska maapallo on leveämpi? 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 Juuri niin. -Selvä. 133 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 Luulin meidän tuuriamme huonoksi. 134 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Meidän on lennettävä tällä välillä, 135 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 olettaen, että nopeutemme pysyy samana. Katsokaa. 136 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 Keksivätköhän muut koneet saman? 137 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Toivottavasti joku selvittää tämän ja saamme kuulla sen. 138 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 Jos siis saatte radionne kuntoon. 139 00:07:58,501 --> 00:07:59,876 Yritämme korjata sen ja netin. 140 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Istuudu. Palaan takaisin paikalleni. 141 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 Etkö ole lentäjä? -En kuten sinä. 142 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 Mutta hän auttoi meitä. 143 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Kuin ammattilainen. 144 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 Miten sujuu? 145 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Kohta se selviää. 146 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 Mathieun mukaan radio on alla. 147 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 Eikö Jakubin kuuluisi tehdä tuo? -Hän kieltäytyi. 148 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Mutta hänkin on mekaanikko. 149 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Selvä. 150 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 Oletko kunnossa? 151 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Olen. 152 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 Oletko varma? 153 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 Kuinka hän voi? 154 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Heräilee juuri. 155 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Asuin Moskovassa, kun olin sinun ikäisesi. 156 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Kerroit sen jo. 157 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Olemme siellä pian. 158 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 Missä Dominik on? 159 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 Tässä, ei hätää. -Sinä nukuit. 160 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 Oletko kunnossa? -Olen. 161 00:09:09,334 --> 00:09:11,334 Hän sanoo, että menemme Moskovaan. 162 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 Herra Volkovin ajatus ei ole aina ihan kirkas. 163 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Sen parempi hänelle. 164 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Niin. 165 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 Saitko signaalin? 166 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Menemme Kanadaan. En tiedä tarkkaan, minne. 167 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 Koetamme päästä niin kauas kuin kerosiini riittää. 168 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Pari viikkoa sitten hän sanoi rakastavansa minua. 169 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 Vastasin kissaemojilla, jolla oli sydämen muotoiset silmät. 170 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 Älä anna menneen määrittää nykyhetkeäsi. 171 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 Sanoiko pappisi noin? 172 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 Ei. 173 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Terapeuttini, kun sanoin tappavani itseni. 174 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 Koska? 175 00:10:08,501 --> 00:10:09,334 Eilen. 176 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 Varasin tämän matkan poikaystäväni Henrin kanssa. 177 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 Sellaisena kuin sen piti olla. 178 00:10:27,876 --> 00:10:32,584 Kun hän kuoli, päätin lähteä matkaan yksin ja tappaa itseni. 179 00:10:33,876 --> 00:10:35,376 Niin. Mitä väliä? 180 00:10:35,876 --> 00:10:38,418 Juuri niin ajattelin tullessani lentokentälle. 181 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 "Mitä väliä?" 182 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 Mutta nyt minun on varmistettava, ettei poika jää yksin. 183 00:10:51,668 --> 00:10:54,876 Se antaa syyn elää ainakin toistaiseksi. 184 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Ajattelisit varmaan samoin, jos korjaisit radion. 185 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 Ja se merkitsisi paljon niille, jotka ovat vielä elossa. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Pelkkiä hiilihydraatteja. 187 00:11:15,293 --> 00:11:17,209 Tuo on herra Volkovin lempisuklaata. 188 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 Pengoitko laukkumme? 189 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 Kapteeni käski. 190 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 Emme antaneet siihen lupaa. 191 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Hän käski tehdä inventaarion. 192 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 Pitäisi silti pyytää... -Istu alas! 193 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 Kuka oikein luulet olevasi? 194 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 Mies, joka pelasti henkenne. 195 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 Ota vain ne. 196 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 Niitä riittää kyllä. 197 00:11:45,043 --> 00:11:48,043 Saisit kiittää neitiä henkesi pelastamisesta. 198 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Uskomatonta. 199 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 Missä vika on? -Emme ole varmoja. 200 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 Järjestelmä on erilainen kuin meidän. Mitä mieltä sinä olet? 201 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Lentoyhtiö on belgialainen, mutta hän luulee kaikkien osaavan englantia. 202 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Ei Jeesus. 203 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 Anteeksi mitä? 204 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Se näyttäisi paremmalta vaikka seulaksi ammuttuna. 205 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 Huono homma. 206 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Voimme kokeilla kytkeä verkkokaapelin. Luulen, että järjestelmä on sökö. 207 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 Ymmärrät siis jotain tietokoneista? -Enpä juuri. 208 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Olin yliopistolla verkkotukihenkilönä. 209 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Tässä voi olla kyse reitittimestä, satelliitista tai ties mistä. 210 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Vaikka saisitkin sen korjattua, koko Internet on kai nurin? 211 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 Luin kerran artikkelin siitä. 212 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Palvelimet kuulemma toimivat omillaan varsin pitkään. 213 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Hei. 214 00:12:53,918 --> 00:12:54,834 Se kai nähdään? 215 00:12:57,168 --> 00:12:58,084 Niin nähdään. 216 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 Tässä. -Kiitos. 217 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 Tuot minulle mieleen jonkun. -Kenet? 218 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 Tulevan vaimoni. 219 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Tarkoitat kai äitiäsi. 220 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Olet hienostunut ja tyylikäs. Tiedät varmaan, mitä haluat. 221 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Mennään vessaan ja unohdetaan kaikki tämä. 222 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 Maailmanloppu tulee kuitenkin, joten yhtä hyvin voidaan nautiskella. 223 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 Olet huvittava. -Ja sinä nätti. Tasoissa ollaan. 224 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Nauti juomastasi. 225 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 Se toimii! 226 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 Eipäs toimikaan. 227 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 Mistä on kyse? 228 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Luulen, että netti toimii. 229 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 Ei viestejä tuntiin. 230 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 Onko aurinko jo noussut Belgiassa? 231 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Luulen niin. 232 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Rakas äiti, en voi enää nukkua. 233 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 Justine ja minä emme sanoneet, miten onnekkaita olemme, kun meillä - 234 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 on sinunlaisesi äiti. 235 00:14:09,959 --> 00:14:14,751 Olemme sydämessäsi aina." 236 00:14:17,126 --> 00:14:22,793 Tiedemiesten mukaan ongelma liittyy auringon napaisuuteen. 237 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 Mihin? 238 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 Jotain sinnepäin. -Voitko lukea uudestaan? 239 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Kyllä. Hetkinen. 240 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Oxfordin aurinkofyysikoiden teorian mukaan - 241 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 tapahtuma saattaa liittyä äskettäiseen muutokseen auringon napaisuudessa." 242 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Mielenkiintoista. 243 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 Onko tuo työtäsi? -Ei. 244 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Olen EU:n ilmastotieteilijä. Asiat liittyvät toisiinsa. 245 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 Voitko siis selittää, mitä artikkelissa sanotaan? 246 00:14:53,709 --> 00:14:56,543 Auringon magneettikenttä muuttuu 11 vuoden välein. 247 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Syytä ei tiedetä, mutta yleensä se on merkityksetöntä. 248 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 En sanoisi tätä "merkityksettömäksi". -Hetkinen. 249 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Tämä ei ole varsinaisesti minun alaani, 250 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 mutta viime sykleissä muutos oli pienempi. 251 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Kukaan ei tiedä syytä. 252 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 Ehkä se oli suurempi toiseen suuntaan... 253 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 Selittäisikö se tämän? 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Ehkä. Se voisi käynnistää vakavan gammailmiön. 255 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 En ymmärrä, Horst. 256 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Kuin miljardi neutronipommia räjähtäisi joka sekunti. 257 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 Milloin se lakkaa? 258 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Ei aavistustakaan. 259 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Mutta kuulostaa siltä, että tiedemiehet ovat selvittämässä sen. 260 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 Eikö? 261 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 Milloin artikkeli on ilmestynyt? 262 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Noin - 263 00:15:46,751 --> 00:15:47,584 tunti sitten. 264 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 Jos auringonvalo tappaa, kuten uskomme, 265 00:15:54,043 --> 00:15:56,501 luulen, että tiedemiehet ja artikkelin kirjoittaja - 266 00:15:57,168 --> 00:15:59,584 kuolivat, kun aamu koitti Englannissa. 267 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 He ovat siis... nyt jo? 268 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Luultavasti kuolleet. 269 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Näyttää siltä. 270 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 On selvää, mistä on kyse. 271 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Jumala on aina puhunut meille tulen kautta. 272 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 Palava pensas. 273 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 Liekki alttarilla. 274 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 Exoduksen tulipylväs. 275 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 Ne ovat vain satuja. -Satuja? 276 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Sanoit juuri, etteivät parhaatkaan tiedemiehet - 277 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 osaa selittää, mitä meille tapahtuu. Entä nyt? 278 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 Mutta se on... -Ei mitään muttia! 279 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 Vain sinun epävarmuutesi - 280 00:16:42,543 --> 00:16:43,709 ja minun varmuuteni. 281 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 Sen täytyy merkitä jotain. 282 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 Eikö niin? 283 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Tarvitsen vettä. 284 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 Horst! -Anna hänen olla. 285 00:17:03,376 --> 00:17:06,376 Voimmeko jutella hetken? -Toki. 286 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 Kahden kesken. 287 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Hyvä on. 288 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 Mitä nyt? 289 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 Muslimien rukousajat määräytyvät auringon mukaan. 290 00:17:21,001 --> 00:17:23,334 Se ei ole helppoa pimeässä. 291 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Aivan. Tarkistin, milloin aurinko nousee lähtöpaikassamme. 292 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Löysin tämän artikkelin, kun tein haun tukikohdan nimellä. 293 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 KABULIN KOLMIKKO SIIRRETTY KINLOSSIIN 294 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 He olivat Afganistanissa. 295 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 He murtautuivat tulkin kotiin, tappoivat hänet, raiskasivat vaimon - 296 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 ja polttivat koko talon. 297 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Hetkinen. 298 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Muistan tuon tarinan. Olin paikalla. 299 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 Se ei ollut ensimmäinen kerta. 300 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 Sotarikollisia. 301 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 Mitä teemme? -En tiedä, mutta... 302 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 Saakohan tästä lennosta bonuspisteitä? 303 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Ehkä. 304 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 Miehiä ei voi pitää täällä. 305 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 Heitämmekö heidät ulos? 306 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 En tiedä. Jotain on keksittävä. 307 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 Se olisi kuolemantuomio. 308 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 He ansaitsevat sen. 309 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 Raiskaus ja murha. -Tiedän. 310 00:18:25,459 --> 00:18:26,959 Mitä te siellä kuiskitte? 311 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Olkaa hyvä. 312 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Kiitos. 313 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 Oletko Marokosta? -Olen. 314 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 Mistä siellä? -Tangerista. 315 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 Kenen tämä on? 316 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 Pengotko laukkujani? 317 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 Ohjeet olivat selvät. 318 00:18:45,793 --> 00:18:48,918 Joka pullo ja purtava piti lisätä kasaan. 319 00:18:49,001 --> 00:18:50,376 Tuo on bisnestä varten. 320 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 Hassua. Näyttää samppanjalta. -Pysy loitolla. 321 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 Aion perustaa oman merkin. 322 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 Haluammeko tosiaan... -Älä tee sitä! 323 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 ...repiä toisemme kappaleiksi? -Ei! 324 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Taas laukaus. 325 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 Jokainen saa hörpyn. 326 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 Katsokaa häntä! -Anna olla. 327 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Siellä ammuskellaan. Mennään! 328 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 Älkää tehkö tuota! 329 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 Ei, herra Volkov! 330 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 Pysy etäällä! -Älkää... Ei! 331 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 Herra Volkov! Ei! 332 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Herra Volkov! 333 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 Kuuletteko minua, herra Volkov? 334 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 Pitäkää silmänne auki. 335 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 Kuuletteko minua? 336 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Viekää minut kotiin. 337 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 Herra Volkov? 338 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 Tapoit hänet! 339 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 Mitä? 340 00:19:55,793 --> 00:19:57,293 Tapoit hänet, senkin paska! 341 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 Hän aikoi tappaa meidät kaikki! 342 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Ei ovia voi avata kesken lennon. 343 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 Eikö tätä opeteta? -Etkö ole kuullut paineesta? 344 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 Hän oli vanhus! Et olisi... 345 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 Mistä on kyse, Freddie? -Erehdys! 346 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 Erehdys? -Vahinko! 347 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 Ihmisiä ei saa tappaa tuolla lailla! 348 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Hei, rauhoitu! 349 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Rauhoitu. 350 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Vien hänet pois. 351 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 Näetkö tuon lapsen? 352 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Hän on kauhuissaan. 353 00:20:27,834 --> 00:20:29,543 Anna minun viedä hänet pois. 354 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Hyvä on. 355 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Hyvä. 356 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 Saisinko apua? 357 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 Mitä on tekeillä? 358 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 Volkov yritti avata oven, ja hän yritti estää. 359 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Hän olisi voinut tappaa... 360 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 Riittää! Pane ase pois. -Anna se minulle. 361 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 Et sinä heitä satuta. Et ole sellainen. 362 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Kuuntele. Kaikki on hyvin. 363 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Hän oli vain hämmentynyt. 364 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 Tehty mikä tehty. Emme voi muuttaa tapahtunutta. 365 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Laskeudumme muutaman tunnin päästä. 366 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Kaikkien kannattaisi nukkua. 367 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Mutta minne menemme? 368 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 Edsoniin Kanadan Albertassa. 369 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 Se on pikkukaupunki, mutta saamme sieltä ruokaa ja tarvikkeita. 370 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 Ja uuden radion. Tämä on hajalla. 371 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 Ja myös uuden radion. 372 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 Belgialaisia nettisivuja ei ole päivitetty pariin tuntiin. 373 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 Sama juttu kaikkialla. 374 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Olemme matkustaneet kauan. Koettakaa levätä. 375 00:21:37,334 --> 00:21:38,168 Sopiiko? 376 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 Kerron, kun lähestymme. 377 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Hän on hyvä mies. 378 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Vakuutan, että Freddiellä on kaikista pahin olo. 379 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Ymmärrän. Hän yritti suojella matkustajia. 380 00:22:27,334 --> 00:22:28,168 Hei. 381 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 Laura järkyttyi ja pyysi minua vaihtamaan siteesi. 382 00:22:32,209 --> 00:22:33,584 Voin tehdä sen itsekin. 383 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Älä ole hölmö. 384 00:22:46,501 --> 00:22:47,459 Anna kätesi. 385 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Kerron nyt jotain, mutta et saa reagoida mitenkään. 386 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 Näitä miehiä ei jätetty jälkeen vahingossa. 387 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 He olivat tukikohdassa oikeudessa murhasta. 388 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Sanotaan, 389 00:23:07,209 --> 00:23:10,793 että kun joku puhuu vierasta kieltä, hän puhuu sinusta. 390 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Anteeksi, en tiedä englanninkielistä lääketieteellistä termiä. 391 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Älä minusta välitä. 392 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Pelleilen vain. 393 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Tämä mies on lentäjä. 394 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 Muut ovat hallintoa. 395 00:23:26,251 --> 00:23:27,751 Heidät on saatava ulos. 396 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 Missä ja milloin se tapahtui? -Afganistanissa. 397 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 Afganistanissa? 398 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Niin, palvelin siellä. 399 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Näin paljon vammoja. 400 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Milloin olit siellä? 401 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 2016-17. 402 00:23:49,501 --> 00:23:51,793 Toinen komennukseni oli silloin. 403 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 Niinkö? 404 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 Mitä sitten teemme? 405 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Minulla on suunnitelma, mutta tarvitsen apuasi. 406 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 Onko hyvä? 407 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Toivon mukaan. 408 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Kiinnittäkää istuinvyönne. 409 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Laskeudumme pian. 410 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Kiinnittäkää istuinvyöt. 411 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Vyö. 412 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Ole kiltti, Ines. Laskeudumme pian. 413 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 Näyttää rauhalliselta. 414 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 Tuolla ei ole mitään rauhallista. 415 00:24:25,918 --> 00:24:27,834 Tiedätkö, mitä mietin? 416 00:24:28,376 --> 00:24:32,251 Ensimmäiset, jotka näkivät auringon, eivät ehtineet tajuta mitään. 417 00:24:32,626 --> 00:24:33,459 Kaikki ne, 418 00:24:34,834 --> 00:24:35,918 jotka tiesivät... 419 00:24:37,168 --> 00:24:38,501 En voi edes kuvitella. 420 00:24:39,209 --> 00:24:40,043 Vyö. 421 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 He lyyhistyivät niille sijoilleen. 422 00:24:57,293 --> 00:24:58,168 Kuunnelkaa. 423 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 Auringonnousuun on kolme tuntia. Meillä on kiire. 424 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Jos nämä ajoneuvot toimivat, hajaannumme etsimään tarvikkeita. 425 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Ajattelin... 426 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 Ajattelin, että te voisitte hakea meille radion. UHF, VHF ja niin edelleen. 427 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 Meriradiostakin olisi apua. -Miksi me? 428 00:25:23,209 --> 00:25:24,876 Tienviitat ovat englanniksi. 429 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Sopiihan se. 430 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Otetaan hänet mukaan. 431 00:25:32,084 --> 00:25:33,459 He haluavat sinut mukaan. 432 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Jakub ei osaa englantia. 433 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Hän tietää, mitä tarvitaan. 434 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Hyvä on, minä menen. 435 00:25:46,001 --> 00:25:47,293 Hän myös. 436 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 Minäkö? 437 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Osaat ranskaa ja englantia, joten voit tulkata. 438 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 En ymmärrä... -Minä tulkkaan paremmin. 439 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 Ei. 440 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 Lentoemäntä olisi parempi. 441 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 Sopiiko? 442 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Hyvä on. 443 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 Olkaa varovaisia. 444 00:26:18,918 --> 00:26:19,751 Te kaikki. 445 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Ajat väärällä puolen tietä, tomppeli. 446 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 Tuskin sillä on väliä. 447 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 Luoja. 448 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Älä katso tuonne. 449 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 Huomio. 450 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Selitämme tarkemmin myöhemmin, mutta sotilaat - 451 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 eivät ole, keitä väittävät. 452 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 He ovat murhaajia ja raiskaajia. 453 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 Mitä tarkoitat? -Mitä? 454 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 Kuka niin sanoo? -Selitä. 455 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 He ovat oikeudessa. 456 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 He olivat oikeudessa. 457 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Sinäkö? 458 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 Onko aseeni vienyt tyyppi lähteenne? 459 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Se on totta. 460 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Sanoin, ettei ole aikaa selittää. 461 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 Jakub yrittää jättää heidät, mutta meidän pitää lähteä, 462 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 kun hän ja Gabrielle palaavat. 463 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 Kerosiinia ja ruokaa. Hajota ja hallitse. 464 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 Onko selvä? 465 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Nabil pitää haudata. 466 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Hyvä on, mutta nopeasti. 467 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub yrittää hankkia meille puoli tuntia. 468 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Mennään. 469 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 Pelkkää sokeria. Ehdimmekö etsiä ruokakaupan? 470 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 Enää 12 minuuttia. Liian vaarallista. 471 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Ota nuo banaanitkin. 472 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 Emme ehkä enää näe sellaisia. 473 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Valmistelin isäni ruumiin hautausta varten. 474 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Olin 21-vuotias. 475 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 Häntä oli ammuttu selkään. 476 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Hän ei koskaan itkenyt. 477 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 Sinäkin olit kova. 478 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Luoja! 479 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 Hänen suunsa... 480 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 On kuin hän olisi ollut mikroaaltouunissa! 481 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 Niin siinä tavallaan kävikin. 482 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osman! 483 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 Etsisitkö toisen huovan? -Toki. 484 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Kynsihoitola, pankki ja pizzeria. 485 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Siellä tuskin on kovin montaa radiota. 486 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Tämän osoitteen Jakub antoi. 487 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Kysy sitten puolalaiselta, mikä mättää. 488 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 Missä elektroniikkaliike on? 489 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Osoite on 5100 Linden Street. 490 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 Annoit minulle eri osoitteen. 491 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Se on osoite, jonka löysin netistä. 492 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 Mitä hän sanoi? 493 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Erehdyin osoitteesta. Olen pahoillani. 494 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 Syy ei ole sinun. -Kenen sitten? 495 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Hitto. 496 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Oletko varma, että ne britit ovat rikollisia? 497 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Ayaz löysi jutun netistä. 498 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 He olivat tukikohdassa matkalla oikeuteen. 499 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 Potkimmeko jonkun pois? 500 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 Vaarallista. Huomenna voi olla meidän vuoromme. 501 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 Pelleiletkö? -Tarkoitan vain... 502 00:30:44,459 --> 00:30:48,001 Mene hakemaan hautaajat. Meidän pitää lähteä. 503 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Näyttää paremmalta. 504 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Siistit vermeet. 505 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 Kalaanko aiot lähteä, tolvana? 506 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Ehkä jonain päivänä. 507 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Amerikka on mahtava. 508 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Olemme Kanadassa, senkin jästipää. 509 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Radiot näyttävät olevan loppu. 510 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Käske heidän katsoa varastohuoneesta. 511 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Jakub sanoo, että niitä voi olla takana. 512 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 Selvä. -Katsotaan. 513 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 Mitä oikein teet? 514 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 Meidän pitää mennä. -Mistä on kyse? 515 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 En ehdi selittää. -Pysähdy! 516 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Sinä pelotat minua. 517 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Usko minua, he ovat murhaajia! Tule, Gabrielle! 518 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Gabrielle! 519 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Gabrielle! 520 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 Helvetti! -Tulkaa! 521 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 Seis! 522 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 Ei! 523 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 Ei! 524 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Zara? 525 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 Herra Volkov sanoi jotain venäjäksi ennen kuolemaansa. 526 00:33:24,626 --> 00:33:25,543 Mitä hän sanoi? 527 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 "Viekää minut kotiin." 528 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 Joku tulee! 529 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Jos se on joku muu kuin Jakub ja Gabrielle, sulje ovi. 530 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 Selvä. 531 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 Tulevatko he? 532 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Joku tulee. 533 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 He tulevat perässä! 534 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 Entä Gabrielle? 535 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 Hän ei selvinnyt. 536 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Liikettä! 537 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 Saitko radion? -Sain. 538 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Mutta Gabrielle on yhä siellä. 539 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 Mitä? 540 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 Syy on minun. 541 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 He ampuvat meitä! 542 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 He ampuvat meitä. 543 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 Emme voi jättää Gabbya! -Emme voi muuta. 544 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 Käskit suojella matkustajia. 545 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 Paskiaiset! -Helvetti! 546 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Seis. 547 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 548 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Käännös. 549 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Seis. 550 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 Seis! 551 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 Tekstitys: Mikko Alapuro