1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 Necesitas zapatos nuevos. 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Algo con más soporte. 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Me paso la noche de aquí para allá con ese bebé y no hay zapatos que... 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Creo que le llena el biberón con chocolate. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Quieren que vaya el jueves a Moscú. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Para formar a mecánicos... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ¿El jueves? Será broma. 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Es el día central de mi ovulación. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 ¿Llevas la app en el móvil y no la miras? 11 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 ¿Puedo terminar? 12 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 Miré la app, y por eso volaré esta noche. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Iré directamente desde el trabajo, 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 así que te voy a dejar hecho el desayuno para mañana. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Qué afortunada soy. 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Los dos lo somos, y también lo será nuestro hijo. 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Y por eso se alimentará de chocolate. 18 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 ¿Lena? 19 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 ¿Lena? 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,751 Lena, llámame, ¿vale? 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Hemos aterrizado en algún lugar de Escocia. Llámame. 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Hagas lo que hagas, no salgas, ¿vale? 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Basta. Se ha ido. 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 No podemos perderla también. 25 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 No me lo puedo creer. Tan... 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 ¿Enfermo? 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Joven. 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Iba a decir joven. 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 ¿Creen que tragó algo? 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 No, estaba delirando. 31 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 ¿Qué hacemos con él? ¿Lo enterramos? 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 ¿O nos lo llevamos? 33 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Depende. 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 ¿Nos quedamos o nos vamos? ¿Cuál es el plan? 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Queremos que nos llevéis con vosotros. 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Yo soy mecánico. Freddie es de aviónica. 37 00:02:20,418 --> 00:02:24,668 - Y John es piloto y un gran navegante. - Bienvenidos a bordo. Pero ¿adónde vamos? 38 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 Faltan 45 minutos para el amanecer. Debemos ir hacia el oeste. 39 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Bien. Hacia el oeste. 40 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 ¿Al oeste? ¿Vamos hacia el oeste? 41 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 ¡Debemos volver a Bruselas y salvar a nuestras familias! 42 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 Es un idiota. 43 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 - ¿Qué dice? - Quiere que regresemos a Bruselas. 44 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 Va a amanecer, tío. 45 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Cree que ya no hay tiempo. 46 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 ¿Qué importa lo que crea? 47 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 También tenemos familia. 48 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 - ¿Qué está pasando? - Espera. 49 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 Deberíamos informarles. 50 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 Bueno... 51 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Los soldados ingleses confirman lo que dice Terenzio. 52 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Por lo que han oído, mueren incluso en los búnkeres. 53 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 - ¿Cómo? - ¿Qué? 54 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 - ¿De qué habla? - ¡Es todo lo que sé! 55 00:03:09,459 --> 00:03:14,209 Lo que sé es que, como su capitán, soy responsable de su seguridad. 56 00:03:14,709 --> 00:03:16,334 Debo volar alejándome del sol. 57 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 ¿Ni siquiera intentaremos salvar a nuestros seres queridos? 58 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 Es imposible. ¿No viste lo que pasa? 59 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 No os engañéis. Si no lo intentamos es por egoísmo. 60 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 No es egoísmo, es inteligencia. 61 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 ¡Tira el arma y verás quién es inteligente! 62 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Esto no es fácil para nadie, pero no tenemos tiempo. 63 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Ven conmigo, cariño. 64 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 Bien. 65 00:03:47,459 --> 00:03:50,209 - Estamos bien. - ¿Qué hacemos nosotros? 66 00:03:52,251 --> 00:03:55,918 Traed los suministros que podáis. Y volved a toda leche. 67 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 ¿Y la comida? 68 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Se la llevarían los que huyeron antes. 69 00:04:09,001 --> 00:04:10,709 ¿Por qué no os fuisteis con ellos? 70 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Fuimos a registrar la ciudad para no dejarnos a nadie. 71 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 Al volver... 72 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Los aviones acababan de despegar. 73 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 ¿Os dejaron aquí? 74 00:04:18,584 --> 00:04:20,251 Fue un caos... cientos de personas. 75 00:04:20,834 --> 00:04:24,168 Mathieu quiere algo para cortar el suelo y reparar la radio. 76 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Toma. 77 00:04:27,293 --> 00:04:28,418 ¿Un soplete? 78 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Ocúpate de eso, yo haré esto otro. 79 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 Pero si ya está. 80 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Ocúpate de esas bolsas. 81 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 ¡A la mierda! Ni loca. 82 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 ¿Por qué? ¿Por él? 83 00:04:44,626 --> 00:04:45,876 No le prestes atención. 84 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 No lo entiendo. No vamos a volver a Bruselas. 85 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 ¿Por qué no enterrarlo aquí? 86 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Ya, pero los árabes necesitan más tiempo, por los ritos islámicos. 87 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 En fin... 88 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 - ¿Ya está? - Todo. 89 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 El capitán va a empezar la carga. 90 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 - Hay un problema. - ¿Solo uno? 91 00:05:26,376 --> 00:05:27,834 La rusa quiere quedarse. 92 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 ¿Podrías convencerla o al menos ayudarnos? 93 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 ¿Que el sol mata a la gente? ¡Chorradas! Nos están mintiendo. 94 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 - ¿Quién? - No lo sé... 95 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 El gobierno. Todos. ¡Quien se lo haya inventado! 96 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 ¿Por qué iban a mentir? 97 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 Volar añade presión a sus pulmones. 98 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 ¿Comprendes? No quiero que sufra más. 99 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Lo entiendo. 100 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Pero por ahora no tenemos elección. 101 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 - ¿Qué te importa? - Nos importan tú y tu hijo. 102 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 - Es verdad. - Ni siquiera nos conocéis. 103 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Tienes razón, tú no me importas. 104 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Pero no por eso puedes matar a tu hijo. 105 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 - ¿Matarlo? - Si se queda aquí, lo matarás. 106 00:06:07,293 --> 00:06:10,293 Cogeré un coche y lo llevaré al hospital. 107 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 No hay hospitales. Ni nada... 108 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 ¡Dejadnos en paz! 109 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 ¡Mamá! 110 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 - ¡Dominik! - Sujétala. 111 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 - ¡Dominik! - ¡Mamá! 112 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 - ¡Inyéctala! - ¡Ahora! 113 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 ¡Hijo, ven aquí! 114 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 ¡Dejadme en paz! 115 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Gira aquí. 116 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Abrid paso. 117 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 - Os ayudaré. - No. Vamos a dejarla aquí. 118 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 - ¿Se despertará? - Sí, cariño. Siéntate aquí. 119 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Mira, mamá está ahí mismo. 120 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Quédate aquí hasta que despierte. 121 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Abróchate el cinturón. 122 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Nuestro trabajo es cuidar de los pasajeros, Jakub. 123 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 No hay más trabajo. No hay nada. Ya nada tiene sentido. 124 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 "Nuestro trabajo". Sí, claro. 125 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Para dejar atrás el sol, debemos ir 126 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 a 1035 millas por hora multiplicado por el coseno, la latitud, 127 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 - para permanecer en la oscuridad. - El coseno... 128 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Quiere decir que en el ecuador el sol nos alcanzaría. 129 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 ¿Por la anchura de la Tierra? 130 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 - Eso es. - Vale. 131 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 Y yo creía que no teníamos suerte. 132 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Tenemos que volar dentro de esta área, 133 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 siempre que mantengamos la misma velocidad. Mire. 134 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 Los otros aviones, ¿lo habrán calculado así? 135 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 A ver si se resuelve esto y ya nos enteraremos. 136 00:07:56,001 --> 00:07:58,293 Si podemos reparar la radio, claro. 137 00:07:58,376 --> 00:07:59,876 Estamos en ello. También internet. 138 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Siéntate, por favor. Vuelvo a mi asiento. 139 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 - ¿No eres piloto? - No como tú. 140 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Pero nos ayudó a aterrizar. Como una profesional. 141 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 ¿Algún progreso? 142 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Pronto lo sabremos. 143 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 Mathieu dice que la radio está debajo. 144 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 - ¿Eso no debería hacerlo Jakub? - Se ha negado. 145 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Pero este tío también es mecánico. 146 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Bien. 147 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 ¿Estás bien? 148 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Sí. 149 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 ¿Seguro? 150 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 ¿Cómo está ella? 151 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Despertándose. 152 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Yo vivía en Moscú cuando tenía tu edad. 153 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Ya me lo había dicho. 154 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Llegaremos enseguida. 155 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 ¿Dónde está Dominik? 156 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 - Tranquila, está aquí. - Estabas dormida. 157 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 - ¿Estás bien? - Sí. 158 00:09:08,709 --> 00:09:10,626 Dice que vamos a Moscú. 159 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 El Sr. Volkov no siempre se da cuenta de las cosas. 160 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Tiene suerte. 161 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Sí. 162 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 ¿Has encontrado una señal? 163 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Nos dirigimos a Canadá. No sé adónde exactamente. 164 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 Iremos lo más lejos posible con el combustible que tenemos. 165 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Hace unas semanas me dijo que me quería. 166 00:09:44,543 --> 00:09:49,334 Le contesté con el emoji del gato con ojos de corazón. 167 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 No dejes que el pasado defina tu presente. 168 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 ¿Te lo ha dicho un cura? 169 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 No. 170 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Mi terapeuta, cuando le dije que iba a suicidarme. 171 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 ¿Cuándo fue? 172 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Ayer. 173 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 Hace unos meses reservé este vuelo con Henri, mi novio. 174 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 Menudo viaje iba a ser. 175 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 Tras su muerte, decidí venir sola y matarme. 176 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 Sí. Para qué luchar, ¿verdad? 177 00:10:36,418 --> 00:10:38,959 Es lo que pensaba al llegar al aeropuerto. 178 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 "¿Para qué?". 179 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 Ahora debo asegurarme de que ese niño no sea abandonado. 180 00:10:51,668 --> 00:10:54,876 Eso me da un motivo para vivir, por ahora. 181 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Podrías sentir lo mismo si arreglaras la radio. 182 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 Y significaría mucho para los que seguimos con vida. 183 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Solo hay carbohidratos. 184 00:11:15,293 --> 00:11:17,209 Es el chocolate preferido del Sr. Volkov. 185 00:11:19,918 --> 00:11:21,459 ¿Han abierto las maletas? 186 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 Nos lo mandó el capitán. 187 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 No dimos nuestro permiso. 188 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Nos pidió un inventario. 189 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 - Eso se pregunta... - ¡Vuelve a tu asiento! 190 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 ¿Quién eres para hablarme así? 191 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 El hombre que le salvó la vida. 192 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 No importa, cógelo. 193 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 Hay mucho. 194 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 Agradece a esta joven que te salvara la vida. 195 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Es increíble. 196 00:11:55,626 --> 00:11:57,543 - ¿Qué daños hay? - No estamos seguros. 197 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 Este sistema es diferente. No logro entenderlo. ¿Cómo lo ves? 198 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Aerolínea belga, tripulación francófona, y cree que todos hablamos inglés. 199 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Joder. 200 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 ¿Cómo dices? 201 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Ni con un millón de disparos quedaría peor. 202 00:12:16,668 --> 00:12:17,668 No pinta bien. 203 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Conectaremos el cable de red, a ver qué tal. El sistema parece frito. 204 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 - ¿Entiendes de ordenadores? - Casi nada. 205 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Trabajé como técnico de redes en la universidad. 206 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Pero este problema podría ser del rúter, del satélite... No sé. 207 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Aunque lo arreglaras, internet no funcionaría, ¿no? 208 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 Leí un artículo sobre eso. 209 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Los servidores podrían seguir funcionando algún tiempo. 210 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Oye. 211 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 Ya lo veremos, ¿no? 212 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Sí, ya lo veremos. 213 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 - Toma. - Gracias. 214 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 - ¿Sabe? Me recuerda a alguien. - ¿A quién? 215 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 A mi futura mujer. 216 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Querrá decir a su madre. 217 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Es refinada y elegante. Seguro que sabe lo que quiere. 218 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Vámonos al lavabo y olvidemos todo esto. 219 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 Es el fin del mundo, ¿por qué no divertirnos? 220 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 - Es muy gracioso. - Y tú muy guapa. Empate. 221 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Disfrute de su copa. 222 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 ¡Funciona! 223 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 No, no funciona. 224 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 ¿Qué sucede? 225 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Creo que internet funciona. 226 00:13:49,126 --> 00:13:50,584 Llevo una hora sin mensajes. 227 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 ¿Ha amanecido ya en Bélgica? 228 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Creo que sí. 229 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Querida mamá: Ya no puedo dormir. 230 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 Justine y yo no te dijimos la suerte que tuvimos al tener una madre... 231 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 ...como tú. 232 00:14:09,876 --> 00:14:14,668 Siempre te llevaremos en nuestros corazones. Valy". 233 00:14:17,626 --> 00:14:22,793 Los científicos dicen que hay un problema en la polaridad del sol. 234 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 ¿Con qué? 235 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 - Algo así. - ¿Puedes leerlo otra vez? 236 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Sí, un momento. 237 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Los astrofísicos de Oxford tienen la teoría 238 00:14:34,376 --> 00:14:41,126 de que el fenómeno se debe al reciente cambio de la polaridad solar". 239 00:14:41,209 --> 00:14:43,209 Inversión de polaridad. Interesante. 240 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 - ¿Es tu profesión? - No. 241 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Soy meteorólogo de la UE. Tenemos puntos en común. 242 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 ¿Puedes explicarnos lo que dice el artículo? 243 00:14:53,584 --> 00:14:56,543 El campo magnético del sol se invierte cada 11 años. 244 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Nadie sabe por qué, pero no suele ser importante. 245 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 - Pues esto sí lo es. - Un momento. 246 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 No es mi especialidad, pero... 247 00:15:07,001 --> 00:15:09,668 ...en los últimos ciclos la inversión era más débil. 248 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Nadie se lo explicaba. 249 00:15:12,251 --> 00:15:14,584 Quizá se haya vuelto más fuerte en el otro sentido. 250 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 ¿Podría eso explicar lo que pasa? 251 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Es posible. De ser así, podrían emitirse muchos rayos gamma. 252 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horst, no entiendo lo que dices. 253 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Miles de millones de bombas de neutrones por segundo. 254 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 ¿Y cuándo acabaría? 255 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Sé tanto como usted. 256 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Pues parece que esos científicos lo están calculando. 257 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 ¿No? 258 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 ¿Cuándo se publicó ese artículo? 259 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Como... 260 00:15:46,959 --> 00:15:48,043 ...hace una hora. 261 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 Si la luz del sol es mortal, y creemos que así es, 262 00:15:54,043 --> 00:15:57,043 tanto los científicos como el autor del artículo... 263 00:15:57,126 --> 00:15:59,584 ...murieron al amanecer en Inglaterra. 264 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 Entonces, ahora están... ¿Ya? 265 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Probablemente muertos. 266 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Sí, parece... 267 00:16:15,459 --> 00:16:17,584 Lo que está pasando es bastante obvio. 268 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Dios siempre nos ha hablado mediante el fuego. 269 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 La zarza en llamas. 270 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 La llama del altar. 271 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 La columna de fuego del Éxodo. 272 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 - Cuentos de hadas. - ¿Cuentos de hadas? 273 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Has dicho que los científicos no han podido explicar 274 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 por qué pasaba esto. ¿Y ahora? 275 00:16:36,709 --> 00:16:39,293 - Pero es que... - ¡Nada de "peros"! 276 00:16:39,543 --> 00:16:41,584 No estás seguro de lo que dices... 277 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 ...pero yo sí. 278 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 Eso tiene que contar. 279 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 ¿No? 280 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Voy a por agua. 281 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 - ¡Horst! - Déjalo. 282 00:17:03,918 --> 00:17:06,668 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 283 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 En privado. 284 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Bien. 285 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 ¿Qué ocurre? 286 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 Las horas de rezo para los musulmanes las determina el sol. 287 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Entiendo. No será fácil en la oscuridad. 288 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Eso es. Consulté la hora del amanecer donde despegamos. 289 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Y al buscar el nombre de la base, apareció este artículo. 290 00:17:35,334 --> 00:17:37,834 LOS TRES DE KABUL ESPERAN JUICIO EN KINLOSS 291 00:17:37,918 --> 00:17:39,876 Estaban en Afganistán. 292 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 Entraron en casa de un traductor, lo mataron, violaron a su mujer 293 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 y quemaron la vivienda. 294 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Un momento. 295 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Lo recuerdo. Estaba allí. 296 00:17:50,376 --> 00:17:53,334 - Y lo habían hecho antes. - Criminales de guerra. 297 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 - ¿Qué hacemos? - No lo sé, pero... 298 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 ¿Nos darán puntos por este vuelo? 299 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Es posible. 300 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 No pueden estar junto a las familias. 301 00:18:13,334 --> 00:18:16,251 - ¿Y qué? ¿Los tiramos? - No lo sé. Pero hay que solucionarlo. 302 00:18:17,626 --> 00:18:20,459 - Es sentenciarlos a muerte. - Lo que se merecen. 303 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 - Son asesinos y violadores. - Sí. 304 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 ¿Qué estáis susurrando? 305 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Aquí tiene. 306 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Gracias. 307 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 - ¿Es marroquí? - Sí. 308 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 - ¿De dónde? - De Tánger. 309 00:18:39,626 --> 00:18:40,709 ¿De quién es esto? 310 00:18:40,834 --> 00:18:42,418 ¿Revisáis mi equipaje? 311 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 John y el capitán fueron claros. 312 00:18:45,793 --> 00:18:48,626 Había que entregar toda la comida y la bebida. 313 00:18:48,793 --> 00:18:50,376 No es para beberlo, es de trabajo. 314 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 - Pues parece champán. - No te acerques. 315 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 Es un prototipo. Voy a lanzar una marca. 316 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 - ¿Vamos a hacer esto...? - ¡No lo hagas! 317 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 - ¿Destrozarnos entre nosotros? - ¡No! 318 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Otro tiro. 319 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 Un trago para cada uno. 320 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 - ¡Míralo! - Déjalo. 321 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 ¡Disparos! ¡Tenemos que irnos! 322 00:19:08,793 --> 00:19:11,668 ¡Señor Volkov, no haga eso! ¡No, señor Volkov! 323 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 - ¡Atrás! - ¡No le hagan daño, por favor! 324 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 ¡Señor Volkov! ¡No! 325 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 ¡Señor Volkov! 326 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 ¿Puede oírme, señor Volkov? 327 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 No cierre los ojos. 328 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 ¿Puede oírme? 329 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Llévame a casa. 330 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 ¿Señor Volkov? 331 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 ¡Lo has matado! 332 00:19:54,876 --> 00:19:57,293 - ¿Qué? - ¡Que lo has matado, cabrón! 333 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 ¡Iba a matarnos a todos! 334 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Es imposible abrir una puerta durante el vuelo. 335 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 - ¿No te han enseñado esto? - ¿Te suena la presurización? 336 00:20:06,251 --> 00:20:07,959 ¡Era un anciano! No has debido... 337 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 - ¿Qué sucede, Freddie? - ¡Un error! 338 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 - ¿Error? - Un accidente. 339 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 ¡No se mata así a nadie! 340 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 ¡Tranquilo! 341 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Tranquilo. Cálmate. 342 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Solo quiero sacarlo de aquí. 343 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 ¿Ves a ese niño? 344 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Está aterrado. 345 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 Voy a sacarlo de aquí. 346 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Vale. 347 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Bien. 348 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 Ayúdenme, por favor. 349 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 ¿Qué está pasando? 350 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 Volkov intentó abrir la puerta y él quiso impedírselo. 351 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Podría habernos matado... 352 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 - ¡Basta! Baja el arma. - Dámela. Venga, Freddie. 353 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 No harás daño a nadie. No eres así. 354 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Escucha. No pasa nada. 355 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Solo estaba confuso. 356 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 Ya está hecho y no podemos cambiarlo. 357 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Faltan horas para que aterricemos. 358 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Les sugiero que intenten dormir. 359 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Pero ¿adónde vamos? 360 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 A Edson, Alberta. En Canadá. 361 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 Es una ciudad pequeña, pero podremos abastecernos. 362 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 Y encontrar otra radio. Esta ya no va. 363 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 Y conseguir otra radio. 364 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 Ninguna web belga se actualiza desde hace dos horas. 365 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 En ninguna parte. 366 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Llevamos muchas horas de viaje. Intenten descansar. 367 00:21:37,626 --> 00:21:38,459 ¿De acuerdo? 368 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 Les informaré al llegar. 369 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Es un buen hombre. 370 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Le aseguro que Freddie se siente peor que nadie. 371 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Lo entiendo. Quiso proteger a los pasajeros. 372 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 Hola. 373 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 Laura está alterada. Quiere que te cambie el vendaje. 374 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 Puedo hacerlo yo mismo. 375 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Qué tontería. 376 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Dame la mano. 377 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Tengo que decirte una cosa, pero no reacciones. 378 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 Esos hombres... No se quedaron atrás por accidente. 379 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 Esperaban un consejo de guerra por asesinato. 380 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Sabéis lo que dicen. 381 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 Si hablan en otro idioma en tu presencia, 382 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 seguro que hablan de ti. 383 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Lo siento, es que no conozco la palabra médica en inglés. 384 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 No me hagas caso, cariño. 385 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Era una broma. 386 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Este es piloto. 387 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 Los otros, subalternos. 388 00:23:26,251 --> 00:23:27,751 Hay que sacarlos de aquí. 389 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 - ¿Cuándo pasó? ¿Dónde? - En Afganistán. 390 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 ¿Afganistán? 391 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Sí, estuve destinada allí. 392 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Vi muchas heridas. 393 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 ¿Cuándo estuviste? 394 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 En 2016 y 2017. 395 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 En mi segunda ronda. 396 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 ¿Sí? 397 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 ¿Y qué hacemos? 398 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Tengo un plan. Pero necesitaré tu ayuda. 399 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 ¿Todo bien? 400 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Eso espero. 401 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Abróchense los cinturones. 402 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Vamos a aterrizar. 403 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Abróchense los cinturones. 404 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 El cinturón. 405 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Ines, vamos a aterrizar. Por favor. 406 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 Desde aquí se ve en calma. 407 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 Pero no lo está. 408 00:24:25,751 --> 00:24:27,834 ¿Sabes en qué no dejo de pensar? 409 00:24:28,376 --> 00:24:32,251 Para los primeros que vieron el amanecer fue tan rápido que ni se enteraron. 410 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 Pero en nuestro país... 411 00:24:34,918 --> 00:24:37,084 ...sí lo sabían. 412 00:24:37,168 --> 00:24:39,126 No quiero ni imaginar... 413 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 El cinturón. 414 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 Cayeron donde estaban. 415 00:24:57,293 --> 00:24:59,126 ¡Escuchen! 416 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 Amanecerá dentro de dos horas. No perdamos tiempo. 417 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Si funcionan estos vehículos, nos dividiremos para buscar suministros. 418 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Estaba pensando... 419 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 ...que podríais ir a buscar una radio. UHF o VHF. 420 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 - Incluso una marítima. - ¿Por qué nosotros? 421 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 La señalización estará en inglés. 422 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Tiene sentido. 423 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Él debería acompañarnos. 424 00:25:31,959 --> 00:25:33,459 Dicen que vayas con ellos. 425 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Pero Jakub no habla inglés. 426 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Sabe lo que necesitamos. 427 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Vale, iré. 428 00:25:46,501 --> 00:25:47,793 Y también ella. 429 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 ¿Yo? 430 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Hablas francés e inglés. Podrás traducir. 431 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 - No veo por qué... - Yo lo haría mejor. 432 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 No. 433 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 Sí, mejor la azafata. 434 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 ¿De acuerdo? 435 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Bien. 436 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 Tened cuidado... 437 00:26:19,126 --> 00:26:20,334 Todos. 438 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Vas por el carril contrario, idiota. 439 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 No creo que importe demasiado. 440 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 Dios mío. 441 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 No mires, cariño. 442 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 ¡Atención! 443 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Luego lo explicaré mejor, pero... 444 00:27:19,251 --> 00:27:21,459 ...esos no son quienes dijeron ser. 445 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 Son asesinos y violadores. 446 00:27:24,751 --> 00:27:26,126 - ¿Qué dice? - ¿Qué? 447 00:27:26,626 --> 00:27:27,959 - ¿Quién lo dice? - Explícalo. 448 00:27:28,043 --> 00:27:31,043 Van a ser juzgados. Bueno, iban a serlo. 449 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 ¿Tú? 450 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 ¿Crees a quien me desarmó? 451 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Es cierto. 452 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Ya he dicho que no hay tiempo. 453 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 Jakub intentará deshacerse de ellos, pero debemos partir 454 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 en cuanto vuelvan él y Gabrielle. 455 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 Combustible y comida. Dividámonos y venceremos. 456 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 ¿De acuerdo? 457 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Hay que enterrar a Nabil. 458 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Pero hacedlo rápido. 459 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub intentará ganar 30 minutos, quizá menos. 460 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Vamos. 461 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 Solo hay dulces. ¿Tenemos tiempo para buscar comida? 462 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 Doce minutos. No podemos arriesgarnos. 463 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Bien. Coge también esos plátanos. 464 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 Igual son los últimos que vemos. 465 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Ayudé a preparar el cuerpo de mi padre. 466 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Tenía 21 años. 467 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 Le habían disparado por la espalda. 468 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 No se le cayó ni una lágrima. 469 00:28:59,793 --> 00:29:00,876 Tú también fuiste duro. 470 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 ¡Madre mía! 471 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 La boca... 472 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 ¡Es como si lo hubieran metido en un microondas! 473 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 En cierto modo, es lo que pasó. 474 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 ¡Osman! 475 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 - ¿Puedes buscar otra manta? - Claro. 476 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Un centro de manicura, un banco y una pizzería. 477 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 No sé cuántas radios tendrán. 478 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Es donde ha dicho Jakub. 479 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Pregúntale al polaco qué pasa. 480 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 ¿Dónde está la tienda de electrónica? 481 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 En el 5100 de Linden Street. 482 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 No es donde dijiste. 483 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Es la dirección que he encontrado en internet. 484 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 ¿Qué dice? 485 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Me he equivocado de dirección. Lo siento. 486 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 - No es culpa tuya, cariño. - ¿Y de quién es? 487 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Mierda. 488 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 ¿Estás seguro de que los británicos son criminales? 489 00:30:32,876 --> 00:30:34,918 Ayaz descubrió la noticia en internet. 490 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 Estaban en la base para su consejo de guerra. 491 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 ¿Y los vamos a echar? 492 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 Es peligroso. ¿Y si mañana somos nosotros? 493 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 - ¿Bromeas? - Solo digo... 494 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 Pues yo digo que vayas a ayudar con el entierro. Tenemos que irnos. 495 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Esto está mejor. 496 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Buen material. 497 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 ¿Quieres ir de pesca, idiota? 498 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Puede que algún día. 499 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Adoro Estados Unidos. 500 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Estamos en Canadá, capullo. 501 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Parece que no quedan radios. 502 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Pídeles que busquen en el almacén. 503 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Jakub dice que igual las radios están detrás. 504 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 - Está bien. - Vamos a ver. 505 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 ¿Qué haces? 506 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 - Debemos irnos. - No. ¿Qué sucede? 507 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 - Ahora no hay tiempo. - ¡Basta, Jakub! 508 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Me estás asustando. 509 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Son asesinos. ¡Créeme! ¡Vamos, Gabrielle! 510 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ¡Gabrielle! 511 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 ¡Gabrielle! 512 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Vamos. 513 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 - ¡Joder! - ¡Vamos! 514 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 ¡Alto! 515 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 ¡No! 516 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 ¡No! 517 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 ¿Zara? 518 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 El señor Volkov habló en ruso antes de morir. 519 00:33:24,793 --> 00:33:26,043 ¿Qué dijo? 520 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 "Llévame a casa". 521 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 ¡Viene alguien! 522 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Si no son Jakub y Gabrielle, cierra la puerta. 523 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 Bien. 524 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 ¿Ya llegan? 525 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Viene alguien. 526 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 ¡Están detrás de mí! 527 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 ¿Dónde está Gabrielle? 528 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 No lo ha conseguido. 529 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 ¡Vamos! 530 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 - ¿Tienes la radio? - Sí. 531 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Pero Gabrielle sigue allí. No lo ha logrado. 532 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 ¿Qué? 533 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 Y es culpa mía. 534 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 ¡Nos disparan! 535 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Nos disparan. 536 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 - ¡No dejaremos a Gabby! - No hay elección. 537 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 Dijiste "Proteger a los pasajeros". 538 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 - ¡Cabrones! - ¡Joder! 539 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Alto. 540 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 541 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Rotación. 542 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Alto. 543 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 ¡Alto! 544 00:37:21,584 --> 00:37:23,584 Subtítulos: Dominique de Izaguirre