1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 Necesitas otros zapatos. 3 00:00:25,584 --> 00:00:26,876 Algo con más soporte. 4 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Caminar toda la noche con ese bebé, no hay suficiente soporte en el mundo... 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Ella llena sus biberones con chocolate. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Me pidieron que fuera a Moscú el jueves. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Debo capacitar a los de... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 ¿El jueves? Dime que un chiste. 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 El jueves es el máximo período de ovulación. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 ¿Para qué te bajé la aplicación si no la usas? 11 00:00:50,626 --> 00:00:51,709 ¿Puedo terminar? 12 00:00:52,126 --> 00:00:55,668 Revisé la aplicación, por eso dije que volaré esta noche. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Iré después del trabajo, 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 te dejaré el desayuno. Estará en el refrigerador cuando despiertes. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Soy la más afortunada, ¿lo sabías? 16 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 Somos los más afortunados, y eso incluye a nuestro bebé. 17 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Por eso no comerá nada más que chocolate. 18 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 ¿Lena? 19 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 ¿Lena? 20 00:01:30,376 --> 00:01:32,001 Lena, llámame, ¿sí? 21 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 Acabamos de aterrizar en algún lugar de Escocia. Llámame. 22 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Como sea, métete adentro, ¿sí? 23 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 ¡Suficiente! Murió. 24 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 No podemos perderla a usted también. 25 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 No puedo creerlo. Se lo veía tan... 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 ¿Enfermo? 27 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Joven. 28 00:01:59,668 --> 00:02:01,001 Iba a decir joven. 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 ¿Cree que tragó algo? 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 No, estaba alucinando. 31 00:02:05,876 --> 00:02:08,543 ¿Qué deberíamos hacer con él? ¿Lo enterramos? 32 00:02:08,876 --> 00:02:10,543 ¿O lo llevamos con nosotros? 33 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Depende. 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 ¿Nos quedamos o nos vamos? ¿Cuál es el plan? 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Nuestro plan y esperanza es viajar con ustedes. 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Soy mecánico. Freddie es de aviónica. 37 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 John es piloto y genio de las rutas. 38 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 Son bienvenidos a bordo. Pero ¿adónde deberíamos ir? 39 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 Faltan 45 minutos para el amanecer, debemos ir al oeste. 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Claro. Al oeste. 41 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 ¿Oeste? ¿Iremos al oeste? 42 00:02:35,084 --> 00:02:38,459 ¡Debemos volver a Bruselas y salvar a nuestras familias! 43 00:02:38,543 --> 00:02:39,418 Es un idiota. 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 - ¿Qué dice? - Quiere volver a Bruselas. 45 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 Ya casi amanece. 46 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Cree que no hay tiempo. 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 ¿Qué me importa? 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 Todos tenemos familia. 49 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 - ¿Qué sucede? - Aguarda. 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,959 Deberías informarles. 51 00:02:54,876 --> 00:02:56,209 Bueno... 52 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Los soldados ingleses confirmaron lo que nos contó Terenzio. 53 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Según lo que oyeron, la gente murió incluso en búnkeres. 54 00:03:04,584 --> 00:03:06,126 - ¿Qué? - ¿Cómo? 55 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 - ¿De qué habla? - ¡Es todo lo que sé! 56 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Solo sé que, como su capitán, su seguridad es mi responsabilidad. 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 Solo puedo volar lejos del sol. 58 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 ¿No intentaremos salvar a nuestros seres queridos? 59 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 No se puede. ¿No vio lo que hace? 60 00:03:22,084 --> 00:03:25,209 No se engañen. Si no lo intentamos, somos egoístas. 61 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 No es egoísmo, es inteligencia. 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Baje el arma. ¡Le mostraré quién es inteligente! 63 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Esto no es fácil para nadie, pero no tenemos tiempo. 64 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Ven, cariño. 65 00:03:47,459 --> 00:03:48,959 Todo está bien. 66 00:03:49,043 --> 00:03:50,209 ¿Qué necesitan? 67 00:03:52,459 --> 00:03:55,918 Todos los suministros que haya. Y largarnos de aquí. 68 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 ¿Dónde está la comida? 69 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Los que huyeron deben haberse llevado todo. 70 00:04:09,001 --> 00:04:10,709 ¿Por qué no se fueron con ellos? 71 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Revisábamos la ciudad para no dejar a nadie. 72 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 Al regresar... 73 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 Oímos que los aviones despegaban. 74 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 ¿Los abandonaron? 75 00:04:18,543 --> 00:04:20,251 Era un caos. Eran cientos de personas. 76 00:04:20,959 --> 00:04:24,168 Mathieu quiere algo para cortar el suelo y arreglar la radio. 77 00:04:25,668 --> 00:04:26,668 Aquí. 78 00:04:27,293 --> 00:04:28,418 ¿Un soplete? 79 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Usted revise esa parte, yo reviso esta. 80 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 Esta ya está. 81 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 Revise esos bolsos. 82 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 ¡Ni loca! Hágalo usted. 83 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 ¿Qué? ¿Por él? 84 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Solo ignórelo. 85 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 No entiendo. No volveremos a Bruselas. 86 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 ¿No podemos enterrarlo aquí? 87 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Sí, pero los árabes necesitan más tiempo, para hacer sus cosas islámicas. 88 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 Como sea... 89 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 - ¿Eso es todo? - Todo. 90 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 El capitán empezará a cargar el avión. 91 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 - Pero hay un problema. - ¿Solo uno? 92 00:05:26,376 --> 00:05:27,834 La madre rusa quiere quedarse. 93 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 ¿Quizá puedas convencerla, o al menos ayudarnos? 94 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 ¿El sol está matando gente? ¡Tonterías! Nos están mintiendo. 95 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 - ¿Quién miente? - No sé... 96 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 El gobierno. Todos. ¡El que lo haya inventado! 97 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 ¿Por qué mentirían? 98 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 Como sea, volar genera mucha presión en sus pulmones. 99 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 ¿Comprendes? Ya no quiero infligirle eso. 100 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Bien, entiendo. 101 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Pero ahora, no tenemos opción. 102 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 - ¿A ti qué te importa? - Nos importas tú y tu hijo. 103 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 - Es cierto. - Ni siquiera nos conocen. 104 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Tienes razón, no me importas. 105 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 Pero eso no significa que puedas matar a tu hijo. 106 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 - ¿Matar? - Si se quedan, lo matarás. 107 00:06:07,293 --> 00:06:10,293 Conseguiré un auto y lo llevaré a un hospital, ¿sí? 108 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 No hay hospital. No hay nada más... 109 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 ¡Déjennos! 110 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 ¡Mamá! 111 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 - ¡Dominik! - Sujétenla. 112 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 - ¡Dominik! - ¡Mamá! 113 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 - ¡Inyéctenla! - ¡Ya! 114 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Sonny, ¡ven aquí! 115 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 ¡Déjenme en paz! ¡Suéltenme! 116 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 Dobla. 117 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Despejen un camino. 118 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 - Déjenme ayudar. - No, está bien. Pongámosla aquí. 119 00:06:46,376 --> 00:06:48,793 - ¿Va a despertar? - Sí, cariño. Siéntate. 120 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Mira, mami está ahí, al lado tuyo. ¿Sí? 121 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Quédate aquí hasta que despierte. 122 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Abróchate el cinturón. 123 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Cuidar a estos pasajeros es nuestro trabajo, ¿sí, Jakub? 124 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Ya no hay trabajo. No queda nada. Nada tiene sentido. 125 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 "Nuestro trabajo". Sí, seguro... 126 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Para mantener el sol detrás de nosotros, debemos mantener 127 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 una velocidad de 1035 millas náuticas por hora por el coseno, o sea la latitud, 128 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 - para seguir en la oscuridad. - El coseno... 129 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 Quiere decir que, si estuviéramos en el ecuador, el sol nos alcanzaría. 130 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 ¿Porque el mundo es más ancho ahí? 131 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 - Correcto. - Bien. 132 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 Y yo que nos creía desafortunados. 133 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Este es el rango en el que debemos volar, 134 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 si podemos mantener más o menos la misma velocidad. Mire, capitán. 135 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 ¿Los otros aviones se habrán dado cuenta? 136 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Con suerte, si alguien resuelve esto, nos enteraremos. 137 00:07:56,001 --> 00:07:59,876 - Si es que logran arreglar su radio. - Estamos intentándolo. También internet. 138 00:08:00,793 --> 00:08:03,293 Por favor, siéntese. Volveré a mi asiento. 139 00:08:03,376 --> 00:08:05,043 - ¿No eres pilota? - No como usted. 140 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 Pero nos ayudó a llegar aquí. Como una profesional. 141 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 ¿Algún progreso? 142 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Lo sabremos pronto. 143 00:08:18,376 --> 00:08:20,459 Según Mathieu, la radio está abajo. 144 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 - ¿Jakub no debería hacer eso? - Se negó. 145 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 Pero él también es mecánico. 146 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 Bien. 147 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 ¿Estás bien? 148 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Sí. 149 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 ¿Seguro? 150 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 ¿Cómo está ella? 151 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Despertando. 152 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Viví en Moscú cuando tenía tu edad. 153 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Ya me lo dijo. 154 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Deberíamos llegar pronto. 155 00:09:02,168 --> 00:09:03,251 ¿Y Dominik? 156 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 - Está bien, está aquí. - Estabas dormida. 157 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 - ¿Estás bien? - Sí. 158 00:09:09,168 --> 00:09:10,626 Él dice que iremos a Moscú. 159 00:09:13,293 --> 00:09:16,334 La cabeza del Sr. Volkov no funciona bien todo el tiempo. 160 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Qué afortunado. 161 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Sí. 162 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 ¿Encontraste señal? 163 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Vamos a Canadá. No sé exactamente adónde. 164 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 El plan es ir tan lejos como sea posible con este combustible. 165 00:09:40,751 --> 00:09:43,501 Hace unas semanas, me dijo que me amaba. 166 00:09:44,418 --> 00:09:49,209 Yo le respondí con un emoji de un gato con ojos de corazón. 167 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 No dejes que tu pasado defina tu presente. 168 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 ¿Tu cura te dijo eso? 169 00:09:58,043 --> 00:09:58,876 No. 170 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Mi terapeuta, cuando le dije que iba a suicidarme. 171 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 ¿Cuándo fue eso? 172 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Ayer. 173 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 Hace unas semanas, reservé este viaje con Henri, mi novio. 174 00:10:21,001 --> 00:10:22,793 Lo que este viaje debía ser. 175 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 Después de que murió, pensé en viajar sola y suicidarme. 176 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 Sí. ¿Qué sentido tiene, no? 177 00:10:36,418 --> 00:10:38,418 Eso pensaba cuando llegué al aeropuerto. 178 00:10:39,376 --> 00:10:40,626 "¿Qué sentido tiene?". 179 00:10:46,293 --> 00:10:49,709 Pero ahora debo asegurarme de que no abandonen a este niño. 180 00:10:51,543 --> 00:10:54,584 Eso me da una razón para vivir, por ahora. 181 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Quizá sentirías lo mismo si arreglaras la radio. 182 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 Y significaría mucho para los que aún siguen vivos. 183 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Solo hay carbohidratos acá. 184 00:11:15,293 --> 00:11:17,209 Es el chocolate favorito del Sr. Volkov. 185 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 ¿Revisaron nuestros bolsos? 186 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 El capitán nos lo pidió. 187 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 No les dimos permiso para hacer eso. 188 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Nos pidió un inventario. 189 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 - Igual, deberían preguntar... - ¡Regresa a tu asiento! 190 00:11:30,543 --> 00:11:32,793 ¿Quién te crees que eres para hablarme así? 191 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 El hombre que te salvó la vida. 192 00:11:39,584 --> 00:11:40,751 Está bien, tome. 193 00:11:40,834 --> 00:11:42,126 Hay muchos. 194 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 Agradécele a esta jovencita, porque te salvó la vida. 195 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 Increíble. 196 00:11:55,584 --> 00:11:57,543 - ¿Cuál es el daño? - No estamos seguros. 197 00:11:57,626 --> 00:12:01,209 El sistema es distinto al nuestro. No puedo descifrarlo. ¿Qué opina? 198 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Aerolínea belga, equipo que habla francés, pero él cree que todos hablamos inglés. 199 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 Dios. 200 00:12:10,959 --> 00:12:12,001 ¿Perdón? 201 00:12:12,668 --> 00:12:15,876 Le podríamos disparar un millón de veces, y no podría ser peor. 202 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Nada bueno. 203 00:12:18,543 --> 00:12:22,959 Podemos conectar el cable de red para ver si funciona. El sistema está arruinado. 204 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 - ¿Sabes de computadoras? - Casi nada. 205 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Trabajé como técnico de red en la universidad. 206 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Pero este sistema podría ser el ruteador, el satélite, no sé. 207 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Aunque lo arregles, no habrá internet, ¿verdad? 208 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 Leí un artículo sobre eso. 209 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Parece que los servidores pueden automantenerse bastante. 210 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Oye. 211 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 Ya veremos, ¿no? 212 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Sí, ya veremos. 213 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 - Toma. - Gracias. 214 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 - Me recuerdas a alguien. - ¿A quién? 215 00:13:06,543 --> 00:13:07,543 A mi futura esposa. 216 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 ¿No será tu madre? 217 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Eres sofisticada, elegante. Apuesto a que sabes lo que quieres. 218 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Vayamos al baño y olvidémonos de todo esto. 219 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 El mundo se terminará de todos modos, ¿por qué no lo disfrutamos? 220 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 - Muy gracioso. - Y tú eres linda, estamos a mano. 221 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Disfruta del trago. 222 00:13:34,793 --> 00:13:36,876 ¡Funciona! 223 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 No, no funciona. 224 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 ¿Qué sucede? 225 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Internet está funcionando. 226 00:13:48,876 --> 00:13:50,584 No hay mensajes desde hace una hora. 227 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 ¿Ya amaneció en Bélgica? 228 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Eso creo. 229 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Querida mamá: Ya no puedo dormir. 230 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 Justin y yo no lo decíamos seguido, somos afortunados de tener una mamá... 231 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 ...como tú. 232 00:14:09,959 --> 00:14:14,751 Siempre estaremos contigo, en tu corazón, para siempre". 233 00:14:17,626 --> 00:14:22,793 Los científicos dicen que hay un problema con la polaridad del sol. 234 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 ¿Con qué? 235 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 - Algo así. - ¿Lo lees otra vez? 236 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Sí, espera. 237 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Los físicos solares de la Universidad de Oxford creen 238 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 que el evento podría estar vinculado con la polaridad solar reciente". 239 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Inversión de polaridad, interesante. 240 00:14:44,126 --> 00:14:45,668 - Espera, ¿es tu profesión? - No. 241 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Soy meteorólogo de la Unión Europea. Tenemos alguna idea. 242 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 ¿Puedes explicarnos lo que dice el artículo? 243 00:14:53,584 --> 00:14:56,543 Cada once años, el campo magnético del sol se invierte. 244 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Nadie sabe por qué, pero no suele ser importante. 245 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 - No sé si diría que no es importante. - Espera. 246 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Como dije, no es mi campo, pero... 247 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 ...en los últimos ciclos, la inversión fue más débil. 248 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Nadie pudo explicar el porqué. 249 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 Quizá cobró potencia en la otra dirección... 250 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 ¿Eso explicaría lo que está pasando? 251 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Quizá. Si es así, podría generar un evento gama grave. 252 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horst, no entiendo lo que dices. 253 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Mil millones de bombas de neutrones explotando por segundo. 254 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 ¿Y cuándo terminaría eso? 255 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Sé tanto como tú. 256 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Espera, parece que estos científicos lo están averiguando. 257 00:15:38,751 --> 00:15:39,584 ¿No? 258 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 ¿Cuándo publicaron ese artículo? 259 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Hace... 260 00:15:46,709 --> 00:15:47,709 ...una hora. 261 00:15:50,126 --> 00:15:53,376 Si la luz solar significa muerte, y creemos que es así, 262 00:15:53,918 --> 00:15:56,501 entonces, ambos científicos y el autor del artículo... 263 00:15:57,251 --> 00:15:59,584 ...murieron cuando amaneció en Inglaterra. 264 00:16:03,376 --> 00:16:08,209 Entonces, ahora están... ¿ya? 265 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Probablemente muertos. 266 00:16:12,834 --> 00:16:14,126 Sí, parece... 267 00:16:15,459 --> 00:16:17,584 Lo que está pasando es obvio. 268 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Dios siempre usó el fuego para hablarnos. 269 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 La zarza ardiente. 270 00:16:24,209 --> 00:16:25,626 La llama del altar. 271 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 El pilar de fuego en el Éxodo. 272 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 - Son cuentos de hadas. - ¿Cuentos de hadas? 273 00:16:30,126 --> 00:16:36,626 Dijiste que los mejores científicos no pudieron explicar por qué pasa esto. 274 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 - Pero es... - ¡No! Nada de "peros". 275 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 Tu incertidumbre... 276 00:16:42,543 --> 00:16:43,709 ...contra mi certeza. 277 00:16:45,834 --> 00:16:47,168 Eso debe valer algo. 278 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 ¿No? 279 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 Necesito agua. 280 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 - ¡Horst! - Déjalo. 281 00:17:03,918 --> 00:17:06,668 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 282 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 En privado. 283 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Está bien. 284 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 ¿Qué pasa? 285 00:17:16,834 --> 00:17:20,501 La hora en que un musulmán reza cada día está determinada por el sol. 286 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Eso no será fácil en la oscuridad. 287 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Claro. Busqué a qué hora era el amanecer en nuestro punto de partida. 288 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Cuando busqué el nombre de la base aérea, apareció este artículo. 289 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 MILITARES DE KABUL TRASLADADOS A KINLOSS PARA JUICIO 290 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 Estaban en Afganistán. 291 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 Entraron a la casa de un traductor, lo mataron y violaron a su mujer, 292 00:17:44,084 --> 00:17:45,293 luego incendiaron la casa. 293 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Espera. 294 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Recuerdo esta historia. Yo estaba ahí. 295 00:17:50,501 --> 00:17:52,043 Ya lo habían hecho antes. 296 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 Criminales de guerra. 297 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 - ¿Qué hacemos? - No sé, pero... 298 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 ¿Creen que nos darán puntos por este vuelo? 299 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Quizá. 300 00:18:11,376 --> 00:18:13,251 No pueden estar cerca de estas familias. 301 00:18:13,334 --> 00:18:16,251 - ¿Qué hacemos? ¿Arrojarlos? - No sé, pero hay que hacer algo. 302 00:18:17,543 --> 00:18:20,459 - Es una sentencia de muerte. - Es lo que merecen. 303 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 - Violación y asesinato, Sylvie. - Lo sé. 304 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 ¿Qué están susurrando? 305 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Tome. 306 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 Gracias. 307 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 - ¿Es de Marruecos? - Sí. 308 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 - ¿De dónde? - Tánger. 309 00:18:39,626 --> 00:18:40,959 ¿De quién es esto? 310 00:18:41,043 --> 00:18:42,418 ¿Revisas mi bolso? 311 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 John y tu capitán fueron claros. 312 00:18:45,793 --> 00:18:48,918 Cada botella y alimento debía ser añadido a la pila. 313 00:18:49,001 --> 00:18:50,376 No es para beber, es trabajo. 314 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 - Qué raro, parece champaña. - Quédate atrás. 315 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 Es un prototipo. Lanzaré una marca. 316 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 - ¿Queremos hacer esto? - ¡No lo hagas! 317 00:18:59,084 --> 00:19:01,584 - ¿Vamos a pelearnos? - ¡No! 318 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 Disparo. Otra vez. 319 00:19:03,293 --> 00:19:04,584 Beban todos un poco. 320 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 - ¡Mírelo! - Déjalo. 321 00:19:06,709 --> 00:19:08,709 Están disparando. ¡Debemos salir! 322 00:19:08,793 --> 00:19:09,876 No, ¡no haga eso! 323 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 Señor Volkov, ¡no! 324 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 - ¡Basta! - ¡Por favor, no! 325 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 ¡Señor Volkov! ¡No! 326 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 ¡Señor Volkov! 327 00:19:24,626 --> 00:19:26,709 Señor Volkov, ¿me escucha? 328 00:19:26,793 --> 00:19:29,626 Mantenga los ojos abiertos, señor Volkov. 329 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 ¿Me oye? 330 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Llévame a casa. 331 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 ¿Señor Volkov? 332 00:19:53,751 --> 00:19:54,793 ¡Lo mataste! 333 00:19:54,876 --> 00:19:55,709 ¿Qué? 334 00:19:55,793 --> 00:19:57,293 ¡Dijo que lo mataste! 335 00:19:58,251 --> 00:20:00,001 ¡Él iba a matarnos a todos! 336 00:20:00,084 --> 00:20:02,668 Sabes que es imposible abrir las puertas en pleno vuelo. 337 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 - ¿No te enseñan esto? - ¿Te suena la presión del aire? 338 00:20:06,251 --> 00:20:07,959 ¡Era un hombre mayor! No deberías... 339 00:20:08,043 --> 00:20:10,959 - ¿Qué pasa, Freddie? - ¡Un error! 340 00:20:11,043 --> 00:20:12,251 - ¿Qué? - Un accidente. 341 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 ¡No se mata así a la gente! 342 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 ¡Cálmate! 343 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Cálmate. Relájate. 344 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Solo déjame sacarlo, ¿sí? 345 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 ¿Ves a ese niño? 346 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Está aterrado. 347 00:20:27,918 --> 00:20:29,543 Solo déjame sacarlo, ¿sí? 348 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Está bien. 349 00:20:37,209 --> 00:20:38,293 Bien. 350 00:20:38,376 --> 00:20:39,626 Ayuda, por favor. 351 00:20:40,293 --> 00:20:41,709 ¿Qué sucede? 352 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 Volkov intentaba abrir la puerta, y él intentó detenerlo. 353 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Él pudo matar... 354 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 - ¡Basta! Baja el arma. - Dámela. Vamos. 355 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 No lastimarás a esta gente. No eres así. 356 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Escúchame. Está bien. 357 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Solo estaba confundido. 358 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 Lo que pasó pasó. No podemos cambiarlo, ¿sí? 359 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Escuchen, faltan unas horas para aterrizar. 360 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Sugiero que todos intenten dormir un poco. 361 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Pero ¿adónde vamos? 362 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 A Edson, Alberta. En Canadá. 363 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 Es un pueblo chico, pero podemos cargar combustible y suministros. 364 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 Y encontrar una radio nueva. Esta está muerta. 365 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 Y, aparentemente, encontrar una radio. 366 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 Hace dos horas que no se actualiza ningún sitio belga. 367 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 Ni del mundo. 368 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 Hace mucho que estamos viajando. Por favor, intenten descansar. 369 00:21:37,334 --> 00:21:38,168 ¿Sí? 370 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 Les avisaré cuando estemos cerca. 371 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Es un buen hombre. 372 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 Le aseguro que Freddie se siente peor que nadie. 373 00:22:22,668 --> 00:22:26,168 Lo entiendo. Intentaba proteger a los pasajeros. 374 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 Hola. 375 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 Laura está algo alterada, me pidió que te cambiara la venda. 376 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 Puedo hacerlo yo mismo. 377 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 No seas tonto. 378 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 Dame la mano. 379 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Debo decirte algo, pero no puedes reaccionar, ¿sí? 380 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 Estos hombres... no fueron abandonados por accidente. 381 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 Estaban ahí para un consejo de guerra, por asesinato. 382 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Saben lo que dicen. 383 00:23:07,209 --> 00:23:11,126 Si hablan en otro idioma cerca de ti, seguro están hablando de ti. 384 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Lo siento, es porque no sé el término médico en inglés. 385 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 Descuida, linda. 386 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Solo bromeaba. 387 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Este tipo es piloto. 388 00:23:22,626 --> 00:23:24,668 Los otros son administrativos. 389 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 Hay que sacarlos del avión. 390 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 - ¿Cuándo pasó esto? ¿Dónde? - En Afganistán. 391 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 ¿Afganistán? 392 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Sí, estuve de servicio ahí. 393 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Vi muchas heridas. 394 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 ¿Cuándo estuviste ahí? 395 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 En 2016 y 2017. 396 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 En la época de mi segunda gira. 397 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 ¿Sí? 398 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 ¿Qué hacemos? 399 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Tengo un plan. Pero necesitaré tu ayuda. 400 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 ¿Está bien? 401 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Espero. 402 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Abróchense los cinturones. 403 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Estamos por aterrizar. 404 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Abrochen sus cinturones. 405 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Cinturones. 406 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Ines, estamos por aterrizar. Por favor. 407 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 Se ve tan tranquilo. 408 00:24:22,918 --> 00:24:24,584 No hay nada tranquilo ahí. 409 00:24:25,751 --> 00:24:27,834 ¿Sabes en qué no puedo dejar de pensar? 410 00:24:28,376 --> 00:24:30,334 Para los primeros que vieron salir el sol, 411 00:24:30,418 --> 00:24:32,251 pasó tan rápido que ni se dieron cuenta. 412 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 Pero en casa... 413 00:24:34,918 --> 00:24:36,126 ...los que sabían... 414 00:24:37,168 --> 00:24:38,626 No quiero ni imaginar... 415 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 Cinturón. 416 00:24:54,376 --> 00:24:56,501 Cayeron donde estaban. 417 00:24:57,293 --> 00:24:58,293 Escuchen, 418 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 amanecerá en dos horas. No hay tiempo que perder. 419 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Si estos vehículos funcionan, nos separaremos para buscar suministros. 420 00:25:08,251 --> 00:25:09,668 Estaba pensando... 421 00:25:09,751 --> 00:25:14,751 Estaba pensando que ustedes podrían buscarnos una radio: UHF, VHF. 422 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 - Hasta una de la marina podría servir. - ¿Por qué nosotros? 423 00:25:23,168 --> 00:25:24,876 Los carteles estarán en inglés. 424 00:25:27,959 --> 00:25:29,126 Suena bien. 425 00:25:29,209 --> 00:25:30,376 Él debería venir. 426 00:25:31,918 --> 00:25:33,459 Quieren que vayas con ellos. 427 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Jakub no habla inglés. 428 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Pero sabe lo que necesitamos. 429 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Está bien, iré. 430 00:25:46,501 --> 00:25:47,793 Y ella también. 431 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 ¿Yo? 432 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Hablas francés e inglés, puedes traducir. 433 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 - ¿Por qué...? - Yo puedo traducir mejor. 434 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 No. 435 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 Nos sentiríamos mejor con la azafata. 436 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 ¿Está bien? 437 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Está bien. 438 00:26:12,209 --> 00:26:13,043 Cuídense... 439 00:26:18,751 --> 00:26:19,959 Todos. 440 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Conduces por el lado equivocado del camino, idiota. 441 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 No creo que importe demasiado. 442 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 Dios mío. 443 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 No mires, cariño. 444 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 Atención, por favor. 445 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Les explicaremos mejor después, pero... 446 00:27:19,418 --> 00:27:21,459 ...estos soldados no son quienes dijeron. 447 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 Son asesinos y violadores. 448 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 449 00:27:26,834 --> 00:27:27,959 - ¿Quién dice? - ¿Cómo? 450 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 Están en juicio. 451 00:27:29,459 --> 00:27:31,043 Bueno, estaban en juicio. 452 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 ¿Tú? 453 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 ¿El tipo que me robó el arma? ¿Esa es tu fuente? 454 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Es cierto. 455 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Dije que no había tiempo para explicar. 456 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 Jakub intentará perderlos, pero debemos estar listos para irnos 457 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 en cuanto él y Gabrielle regresen. 458 00:27:43,209 --> 00:27:47,126 Así que combustible y comida. Divídanse y conquisten. 459 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 ¿Sí? 460 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Debemos enterrar a Nabil. 461 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Está bien, pero háganlo rápido. 462 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub planea darnos 30 minutos, quizá menos. 463 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Vamos. 464 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 Solo hay dulces. ¿Tenemos tiempo para hallar una tienda? 465 00:28:11,959 --> 00:28:13,959 Quedan doce minutos. No podemos arriesgarnos. 466 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Bien. Agarra esas bananas también. 467 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 Quizá sean las últimas. 468 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Ayudé a preparar el cuerpo de mi padre. 469 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Tenía 21 años. 470 00:28:53,418 --> 00:28:55,084 Le dispararon en la espalda. 471 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Nunca derramó una lágrima. 472 00:28:59,709 --> 00:29:00,876 Tú también fuiste fuerte. 473 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 ¡Dios mío! 474 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 Su boca... 475 00:29:15,418 --> 00:29:18,293 ¡Es como si hubiera estado en el microondas! 476 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 En cierto sentido, eso fue lo que pasó. 477 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 ¡Osman! 478 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 - ¿Puedes hallar otra manta? - Claro. 479 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Un salón de belleza, un banco y una pizzería. 480 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 No sé cuántas radios puede haber por aquí. 481 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Es la dirección que me dio Jakub. 482 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Pregúntale qué pasó al polaco. 483 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 ¿Dónde está la tienda de electrónica? 484 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Está en la calle Linden, al 5100. 485 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 No es la dirección que me diste. 486 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 Linden, al 5100. Es la dirección que hallé en internet. 487 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 ¿Qué dijo? 488 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Entendí mal la dirección, lo siento. 489 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 - No es tu culpa, cariño. - ¿De quién, entonces? 490 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Maldición. 491 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 ¿Estás seguro de esto? ¿De que los británicos son criminales? 492 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Ayaz halló un artículo en internet. 493 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 Estaban en la base aérea para ser llevados a juicio. 494 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 Echar a alguien 495 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 es peligroso. ¿Quién dice que no seremos nosotros mañana? 496 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 - ¿Estás jugando conmigo? - Solo digo... 497 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 Y yo digo que vayas a buscar a los del entierro. Debemos irnos. 498 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 Esto está mejor. 499 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Buen equipo. 500 00:31:15,876 --> 00:31:18,043 ¿Quieres ir a pescar, idiota? 501 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Quizá algún día. 502 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Estados Unidos es genial. 503 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Esto es Canadá, imbécil. 504 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 Parece que se acabaron las radios. 505 00:31:40,793 --> 00:31:43,543 Diles que se fijen en el depósito. 506 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Jakub cree que podría estar en el depósito. 507 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 - Está bien. - Fijémonos. 508 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 Espera, ¿qué haces? 509 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 - Debemos irnos. - No. ¿Qué pasa? 510 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 - No hay tiempo. - Jakub, ¡detente! 511 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Me asustas. 512 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Son asesinos. ¡Créeme! ¡Vamos, Gabrielle! 513 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 ¡Gabrielle! 514 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Vamos. 515 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 - ¡Carajo! - ¡Vamos! 516 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 ¡Alto! 517 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 ¡No! 518 00:32:57,876 --> 00:32:59,209 ¡No! 519 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 ¿Zara? 520 00:33:19,043 --> 00:33:21,959 El señor Volkov dijo algo en ruso antes de morir. 521 00:33:24,543 --> 00:33:25,793 ¿Qué cosa? 522 00:33:26,918 --> 00:33:29,334 "Llévame a casa". 523 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 ¡Viene alguien! 524 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Si no son Jakub y Gabrielle, cierra la puerta. 525 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 ¿Vendrán? 526 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Alguien viene. 527 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 ¿Y Gabrielle? 528 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 No lo logró. 529 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 ¡Vamos! 530 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 - ¿Tienes la radio? - Sí. 531 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Pero Gabrielle sigue ahí. No llegó. 532 00:34:24,126 --> 00:34:25,126 ¿Qué? 533 00:34:25,709 --> 00:34:26,709 Y es mi culpa. 534 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 ¡Nos están disparando! 535 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Nos disparan. 536 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 - ¡No podemos irnos sin Gabby! - No hay opción. 537 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 Dijiste: "Proteger a los pasajeros". 538 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 - ¡Malditos! - Mierda. 539 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Paren. 540 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 541 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Rotar. 542 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Paren. 543 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 ¡Paren! 544 00:37:29,001 --> 00:37:31,001 Subtítulos: M. Marcela Mennucci