1 00:00:07,251 --> 00:00:08,668 [woman moaning] 2 00:00:16,834 --> 00:00:18,084 [gasps] 3 00:00:23,168 --> 00:00:25,376 [Jakub in Polish] Might be time for some new shoes. 4 00:00:25,459 --> 00:00:26,876 Something with more support. 5 00:00:27,459 --> 00:00:32,626 Pacing all night with that baby... there's not enough support in the world. 6 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 I think she fills his bottles with chocolate. 7 00:00:36,418 --> 00:00:37,418 [chuckles] 8 00:00:38,293 --> 00:00:39,543 [woman moans] 9 00:00:40,501 --> 00:00:44,001 They asked me to go to Moscow on Thursday. The airframe crew there needs training-- 10 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Thursday? Tell me you are joking. 11 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Thursday is peak ovulation. 12 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 Why did I put the app on your phone if you're not using it? 13 00:00:50,626 --> 00:00:52,209 Can I finish? 14 00:00:52,293 --> 00:00:55,668 I did check the app, which is why I told them I'll fly tonight. 15 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 I'll go straight from work... 16 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 so I'll make your breakfast now. It'll be in the fridge when you wake up. 17 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 I'm the luckiest, you know? 18 00:01:13,418 --> 00:01:18,584 We're the luckiest... and that'll go for our baby, too. 19 00:01:21,293 --> 00:01:23,876 Which is why he'll eat nothing but chocolate. 20 00:01:23,959 --> 00:01:25,209 [laughs] 21 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 [Jakub] Lena? 22 00:01:28,001 --> 00:01:29,126 [laughing] 23 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 [Jakub] Lena? 24 00:01:30,376 --> 00:01:32,001 Lena, hey, call me, yeah? 25 00:01:32,834 --> 00:01:36,543 We just landed somewhere in Scotland. So call me. 26 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Either way, just get yourself inside, okay? 27 00:01:41,168 --> 00:01:42,043 [panting] 28 00:01:42,126 --> 00:01:44,793 Enough. Enough! Enough, he's gone. 29 00:01:44,876 --> 00:01:46,418 [panting] 30 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 [man] We can't lose you, too. 31 00:01:51,293 --> 00:01:55,876 [breathing shakily] I can't believe it. He was so-- 32 00:01:55,959 --> 00:01:57,168 [man] Ill? 33 00:01:57,251 --> 00:01:58,334 Young. 34 00:01:59,543 --> 00:02:01,001 I was going to say young. 35 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Do you think he swallowed something? 36 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 No, he was delirious. 37 00:02:05,876 --> 00:02:09,001 What should we do with him? Do we bury him? 38 00:02:09,084 --> 00:02:10,543 Or take him with us? 39 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 [man] It depends. 40 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Are we staying or going? What's the plan? 41 00:02:15,668 --> 00:02:18,001 [in English] Our plan, our hope, is to catch a ride with you. 42 00:02:18,084 --> 00:02:20,043 [in English] I'm a mechanic. Freddie is in avionics. 43 00:02:20,126 --> 00:02:22,084 And John's not only a pilot but a routing wizard. 44 00:02:22,168 --> 00:02:24,668 [in English] You're welcome aboard. But where should we fly? 45 00:02:24,751 --> 00:02:28,418 We've got 45 minutes before daybreak, so we need to go west. 46 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Right. West. 47 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 [in French] West? We're going west? 48 00:02:35,084 --> 00:02:38,126 We have to go back to Brussels, save our families! 49 00:02:38,209 --> 00:02:40,668 -[Terenzio in Italian] He is an idiot. -[John] What's he saying? 50 00:02:40,751 --> 00:02:43,001 [Sylvie in English] He wants to return to Brussels. 51 00:02:43,084 --> 00:02:44,126 It's almost dawn, mate. 52 00:02:44,626 --> 00:02:46,293 [in French] He doesn't think there's time. 53 00:02:46,376 --> 00:02:48,918 -Who cares what he thinks? -[soldier in English] We have family, too. 54 00:02:49,001 --> 00:02:50,584 -What's going on? -[man 2] Wait. 55 00:02:51,793 --> 00:02:53,418 You should update them. 56 00:02:54,793 --> 00:02:56,251 [in French] Okay, well... 57 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 The English soldiers have confirmed what Terenzio told us. 58 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 According to what they heard, people died even in bunkers. 59 00:03:05,001 --> 00:03:06,126 -What? -Wait, what? 60 00:03:06,209 --> 00:03:09,459 -[Ines] What are you talking about? -[Mathieu] That's all I know! 61 00:03:09,543 --> 00:03:14,834 All I do know is that as your captain, your safety is my responsibility. 62 00:03:14,918 --> 00:03:16,584 I can't fly anywhere but away from the sun. 63 00:03:16,668 --> 00:03:19,793 We aren't even going to try to save our loved ones? 64 00:03:19,876 --> 00:03:22,001 No way. Didn't you see what it does? 65 00:03:22,084 --> 00:03:24,626 Don't kid yourselves. If we don't try, we're being selfish. 66 00:03:25,084 --> 00:03:26,751 [Terenzio in French] It's not selfish. It's smart. 67 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Drop your gun. I'll show you who's smart! 68 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 This isn't easy for anyone, but we don't have time. 69 00:03:33,501 --> 00:03:34,876 [in Russian] Come with me, baby. 70 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 [Mathieu] Okay. 71 00:03:47,293 --> 00:03:48,834 [in English] We're okay. 72 00:03:48,918 --> 00:03:50,209 What do you guys need from us? 73 00:03:52,334 --> 00:03:54,251 [in English] All the supplies we can get... 74 00:03:54,334 --> 00:03:55,918 and get the fuck out of here. 75 00:04:03,668 --> 00:04:05,084 [in English] Where's all the food? 76 00:04:05,168 --> 00:04:07,584 [soldier] The others who fled must've cleared everything out. 77 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 Why didn't you leave with them? 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 We were sweeping town one last time to make sure we didn't miss anyone. 79 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 When we were driving back-- 80 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 ...when we heard the planes departing overhead. 81 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 [Mathieu] They just left you? 82 00:04:17,751 --> 00:04:20,251 [sighs] It was chaos. There were hundreds of people. 83 00:04:20,834 --> 00:04:24,168 [Terenzio] Mathieu wants something to cut the floor to fix the radio. 84 00:04:25,668 --> 00:04:27,709 [janitor] Here. A blowtorch? 85 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 [Ines] You do that bit. I'll do this one. 86 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 But it's already done. 87 00:04:37,376 --> 00:04:38,876 You can do those bags. 88 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Fuck that! You do it. 89 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 What? Because of him? 90 00:04:44,709 --> 00:04:45,876 Just ignore him. 91 00:04:47,293 --> 00:04:49,918 I don't understand. It's not like we're going back to Brussels. 92 00:04:50,001 --> 00:04:51,459 Can't we bury him here? 93 00:04:51,543 --> 00:04:56,668 Yeah, but the Arabs need more time, you know, to do their Islamic stuff. 94 00:04:56,751 --> 00:04:58,168 Anyway... 95 00:05:16,001 --> 00:05:17,709 -[in English] That's it? -The lot. 96 00:05:21,168 --> 00:05:23,293 [Gabrielle] Captain's gonna start loading up. 97 00:05:23,376 --> 00:05:24,626 But there's a problem. 98 00:05:24,709 --> 00:05:25,876 [in French] Just one? 99 00:05:26,293 --> 00:05:27,834 [nurse] The Russian mother wants to stay. 100 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 So can you try to change her mind or... help us? 101 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 [in French] The sun's killing people? Bullshit! They're lying to us. 102 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 -Who's lying? -[mother] I don't know. 103 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 The government. Everyone. Whoever made it up! 104 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Why would they lie? 105 00:05:44,376 --> 00:05:46,709 Anyway, flying puts pressure on his lungs. 106 00:05:46,793 --> 00:05:48,918 Understand? I don't want to inflict that on him anymore. 107 00:05:49,001 --> 00:05:50,834 Okay, I understand. 108 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 But for now, we have no choice. 109 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 -What do you care? -We care about you and your son. 110 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 -[nurse] It's true. -You don't even know us. 111 00:05:57,918 --> 00:06:00,709 [Sylvie] You're right. I don't care about you. I don't. 112 00:06:00,793 --> 00:06:02,543 That doesn't mean you can kill your son. 113 00:06:03,084 --> 00:06:03,918 Kill? 114 00:06:04,001 --> 00:06:06,126 [Sylvie] If you stay here, you're killing him. 115 00:06:07,043 --> 00:06:10,293 I'll get a car and take him to hospital, okay? 116 00:06:10,376 --> 00:06:12,126 There is no hospital. There's nothing but-- 117 00:06:12,209 --> 00:06:14,209 -Leave me alone! -Mommy! 118 00:06:14,543 --> 00:06:15,584 -Dominik! -[nurse] Hold her. 119 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 -[mother] Dominik! -Mommy! 120 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 [Sylvie] Inject her! Now! 121 00:06:18,209 --> 00:06:19,709 [in Russian] Baby! Come here! 122 00:06:19,793 --> 00:06:21,959 [in French] Leave me alone! 123 00:06:22,043 --> 00:06:24,626 -[mother breathing heavily] -[nurse shushing] 124 00:06:39,876 --> 00:06:41,001 [Sylvie] Turn, turn, turn. 125 00:06:41,084 --> 00:06:42,209 [nurse] Clear a path. 126 00:06:42,293 --> 00:06:43,376 [panting] 127 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 -Let me help. -No, it's fine. Let's put her here. 128 00:06:46,376 --> 00:06:49,084 -[Dominik in French] Will she wake up? -[Gabrielle] Yes, sweetie. Sit here. 129 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Look, your mommy is right there next to you. Okay? 130 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 You stay here until she wakes up. 131 00:06:54,043 --> 00:06:55,668 [nurse] Fasten your seatbelt. 132 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Taking care of these passengers is our job, Jakub, okay? 133 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 There are no more jobs. Nothing's left. Nothing makes sense anymore. 134 00:07:05,251 --> 00:07:07,293 "Our job." Yeah, right! 135 00:07:09,626 --> 00:07:11,626 [suspenseful music playing] 136 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 [John] So, to keep the sun behind us, 137 00:07:25,376 --> 00:07:30,043 we need to maintain a speed of 1,035 miles per hour times cosine, 138 00:07:30,126 --> 00:07:31,084 that is latitude, 139 00:07:31,168 --> 00:07:33,376 -to stay in the dark. -Cosine... 140 00:07:33,459 --> 00:07:36,959 [in French] If we were at the equator, the sun would always catch up with us. 141 00:07:38,084 --> 00:07:40,709 [in English] Um, because the Earth is wider there? 142 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 -Correct. -[Sylvie] Okay. 143 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 [in French] And I thought we were unlucky. 144 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 This is the range that we'll need to fly in, 145 00:07:46,709 --> 00:07:49,168 assuming we can keep more or less the same cruise speed. 146 00:07:49,251 --> 00:07:50,334 Take a look, Captain. 147 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 [in English] Do you think the other planes have figured that out? 148 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Hopefully, someone just solves this thing, and we'll hear about it. 149 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 Assuming you can fix your radios, of course. 150 00:07:58,501 --> 00:08:00,459 [in English] We're trying. The Internet, too. 151 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Okay, please sit. I'm going back to my seat. 152 00:08:03,501 --> 00:08:05,793 -You're not a pilot? -Not like you. 153 00:08:05,876 --> 00:08:08,793 But she helped bring us in... like a pro. 154 00:08:15,418 --> 00:08:16,418 [in French] Any progress? 155 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 We'll find out soon. 156 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 Mathieu says the radio is underneath. 157 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 -Shouldn't Jakub be doing that? -He refused. 158 00:08:23,918 --> 00:08:26,001 This guy's also a mechanic, though. 159 00:08:26,084 --> 00:08:27,209 [Sylvie] Okay. 160 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 You okay? 161 00:08:37,459 --> 00:08:38,501 Yeah. 162 00:08:38,584 --> 00:08:39,918 -You sure? -Mmm-hmm. 163 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 How is she? 164 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Just waking up. 165 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 [in Russian] I lived in Moscow when I was your age. 166 00:08:53,376 --> 00:08:55,168 [Dominik in Russian] You already told me. 167 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 [mother speaking Russian] 168 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 We should be there soon. 169 00:09:01,668 --> 00:09:03,251 [mother in French] Where's Dominik? 170 00:09:04,043 --> 00:09:06,251 -[nurse] It's okay. He's here. -[Dominik in French] You were asleep. 171 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 -[in Russian] Are you okay? -[Dominik in Russian] Yes. 172 00:09:09,376 --> 00:09:11,334 [in French] He says we're going to Moscow. 173 00:09:13,293 --> 00:09:15,626 Mr. Volkov's mind is not always all there. 174 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 [mother] Well, lucky him. 175 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 Yeah. 176 00:09:27,918 --> 00:09:29,543 Able to get any signal? 177 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 We're heading to Canada. No idea where, exactly. 178 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 The plan is to go as far as possible with our fuel supply. 179 00:09:40,751 --> 00:09:43,459 A few weeks ago, she told me she loved me. 180 00:09:43,543 --> 00:09:44,376 [inhales deeply] 181 00:09:44,459 --> 00:09:49,126 I replied with a cat emoji with heart eyes. 182 00:09:49,209 --> 00:09:50,126 [chuckles] 183 00:09:51,751 --> 00:09:54,543 Don't let your past define your present. 184 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 Did your priest tell you this? 185 00:09:57,376 --> 00:09:58,876 [chuckles] No. 186 00:10:00,543 --> 00:10:01,959 No, my therapist... 187 00:10:02,043 --> 00:10:04,001 when I told her I was going to commit suicide. 188 00:10:06,543 --> 00:10:08,459 When was that? 189 00:10:08,543 --> 00:10:09,793 Yesterday. 190 00:10:17,084 --> 00:10:20,501 A few weeks ago, my partner Henri and I booked this trip. 191 00:10:20,918 --> 00:10:22,793 I mean, what this trip was supposed to be. 192 00:10:27,876 --> 00:10:33,168 After he died, I figured I'd just go on the trip alone and kill myself. 193 00:10:33,959 --> 00:10:35,751 Yeah. What's the point, right? 194 00:10:36,418 --> 00:10:38,959 That's exactly what I thought when I got to the airport. 195 00:10:39,459 --> 00:10:40,709 "What's the point?" 196 00:10:46,293 --> 00:10:49,209 But now, I have to make sure that this kid's not abandoned. 197 00:10:51,543 --> 00:10:54,459 That gives me a reason to live... for now. 198 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 I think you might feel the same if you fixed the radio. 199 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 And it would mean a lot for those who are still alive. 200 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 [Ines] Nothing but carbs here. 201 00:11:14,793 --> 00:11:17,043 That's Mr. Volkov's favourite chocolate. 202 00:11:20,043 --> 00:11:21,459 Did you go through our bags? 203 00:11:21,543 --> 00:11:22,876 The captain told us to. 204 00:11:22,959 --> 00:11:25,251 [nurse] We didn't give permission to do that. 205 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 [Ines] He asked us to take inventory. 206 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 -[nurse] Still, you should ask-- -Go back to your seat! 207 00:11:30,668 --> 00:11:32,543 Who are you to talk to me like that? 208 00:11:33,918 --> 00:11:35,959 The man who saved your life, madam. 209 00:11:39,584 --> 00:11:42,126 It's okay. Take them. There's plenty. 210 00:11:45,376 --> 00:11:48,043 You should thank this young lady for saving your life. 211 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 [Terenzio] Unbelievable. 212 00:11:55,751 --> 00:11:57,543 -What's the damage? -We're not sure. 213 00:11:57,626 --> 00:11:59,501 [in English] This system's different than what we use. 214 00:11:59,584 --> 00:12:01,209 I can't decipher it. What do you think? 215 00:12:02,376 --> 00:12:04,876 Belgian airline, French-speaking crew, 216 00:12:04,959 --> 00:12:06,793 but he thinks we all speak English. 217 00:12:09,668 --> 00:12:10,876 [in Polish] Jesus. 218 00:12:11,418 --> 00:12:12,376 Sorry? 219 00:12:12,626 --> 00:12:14,626 [in French] We could shoot into it a million times, 220 00:12:14,709 --> 00:12:16,501 -and this would still look better. -Huh? 221 00:12:16,584 --> 00:12:17,709 [in English] Not good. 222 00:12:18,501 --> 00:12:21,584 We can connect the network cable to see if it works. 223 00:12:21,668 --> 00:12:23,043 I think the system's fried. 224 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 -[Sylvie] So, you know about computers? -Hardly. 225 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 I worked as a network technician in college. 226 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 But this system, it could be the router, the satellite. I don't know. 227 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 Even if you fix it, the whole Internet will be down, won't it? 228 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 I read an article about that once. 229 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Apparently, servers can self-sustain for quite a while. 230 00:12:52,001 --> 00:12:53,001 Hey. 231 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 We'll see, won't we? 232 00:12:57,293 --> 00:12:58,376 Yeah, we'll see. 233 00:13:00,584 --> 00:13:02,876 -[Gabrielle in English] Here. -Thanks. 234 00:13:03,418 --> 00:13:06,459 -You know, you remind me of someone. -Who? 235 00:13:06,543 --> 00:13:08,668 -My future wife. -[scoffs] 236 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Perhaps you mean your mother. 237 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 You're sophisticated, classy. I bet you know what you want. 238 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 I say we go to the loos and forget about all this. 239 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 I mean, the world's ending anyway, so why not fucking enjoy ourselves? 240 00:13:22,918 --> 00:13:25,543 -You're funny. -And you're pretty, so we're even. 241 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Enjoy your drink. 242 00:13:34,793 --> 00:13:38,293 -[man 2] Hey! It's working! It's working! -No, it's not working at all. 243 00:13:38,376 --> 00:13:39,376 [soldier] What's going on? 244 00:13:39,459 --> 00:13:41,418 [in English] I believe the Internet is working. 245 00:13:49,084 --> 00:13:50,584 No new messages, not for an hour now. 246 00:13:51,084 --> 00:13:52,918 Do you know if the sun is up in Belgium already? 247 00:13:53,001 --> 00:13:53,959 I think so. 248 00:13:54,043 --> 00:13:55,168 [indistinct chatter] 249 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 "Dearest Mom, I can't sleep anymore. 250 00:13:59,584 --> 00:14:02,959 Justine and I never said it enough, but we were so lucky to have a mom... 251 00:14:03,043 --> 00:14:05,293 [breathes shakily] ...like you. 252 00:14:09,959 --> 00:14:14,168 We will always be with you, in your heart, forever. Valy." 253 00:14:17,626 --> 00:14:22,668 So scientists say that there's a problem with the sun's polarity. 254 00:14:22,751 --> 00:14:23,584 [Sylvie] With what? 255 00:14:23,668 --> 00:14:25,834 -[man 3] Something like that... -Can you read that again? 256 00:14:25,918 --> 00:14:27,334 Yes, wait. 257 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 "Oxford solar physicists have theorized 258 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 that the event may be tied to the recent solar polarity changes." 259 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Polarity reversal. Interesting! 260 00:14:44,126 --> 00:14:47,126 -Wait, is that your profession? -No, I'm a climatologist for the EU, 261 00:14:47,209 --> 00:14:48,584 but there's some overlap. 262 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 So you can explain to us what the article is saying? 263 00:14:52,584 --> 00:14:56,543 Um, every 11 years, the sun's magnetic field reverses. 264 00:14:56,626 --> 00:14:59,834 Nobody knows why, but it's usually unimportant. 265 00:14:59,918 --> 00:15:02,543 I'm not sure I'd call this "unimportant." 266 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Wait. Again, it's not at all my field of expertise, but... 267 00:15:07,126 --> 00:15:09,668 for the past few cycles, the reversal was weaker. 268 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Nobody could explain why. 269 00:15:12,418 --> 00:15:15,168 Maybe it became much more powerful in the other direction... 270 00:15:15,251 --> 00:15:17,168 Would that explain what's happening? 271 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Maybe, yes. If so, it could spark a serious gamma event. 272 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horst, I don't understand what you're saying. 273 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Like a billion neutron bombs going off every second. 274 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 And when would that stop? 275 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 Your guess is as good as mine. 276 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 But wait. Those scientists... they'll be looking for answers. 277 00:15:38,668 --> 00:15:39,584 No? 278 00:15:41,584 --> 00:15:43,751 When was that article posted? 279 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 About... 280 00:15:46,834 --> 00:15:48,043 an hour ago. 281 00:15:50,251 --> 00:15:53,959 If sunlight does mean death, and we think that is the case, 282 00:15:54,043 --> 00:15:57,293 then I suspect that both the scientists and the author of the article... 283 00:15:57,376 --> 00:15:59,584 died when dawn hit England. 284 00:16:03,584 --> 00:16:08,209 So, they are... Now they are... Already? 285 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 [Horst] Probably dead. 286 00:16:12,959 --> 00:16:14,126 Yeah, it seems... 287 00:16:15,626 --> 00:16:17,584 It's pretty obvious what's going on. 288 00:16:18,209 --> 00:16:21,126 -[Sylvie] Hmm? -God has always used fire to speak to us. 289 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 The burning bush. 290 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 The flame on the altar. 291 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 The pillar of fire in Exodus. 292 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 -Those are just fairy tales. -[man 3] Fairy tales? 293 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 You just said that the world's best scientists were unable 294 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 to explain why this was happening to us. And now? 295 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 -But it's-- -[man 3] No! No "buts." 296 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 It's just your uncertainty... 297 00:16:42,668 --> 00:16:43,709 versus my certainty. 298 00:16:45,834 --> 00:16:47,751 That has to count for something. 299 00:16:50,209 --> 00:16:51,126 Right? 300 00:16:52,918 --> 00:16:54,168 I need some water. 301 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 -[man 3] Horst! -Leave him. 302 00:17:03,418 --> 00:17:06,668 -Can we speak for a moment? -Sure. 303 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 In private. 304 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 [Sylvie] Okay. 305 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 What's up? 306 00:17:16,959 --> 00:17:20,501 The time that a Muslim prays each day is determined by the sun. 307 00:17:21,126 --> 00:17:23,334 Okay. That won't be easy in the dark. 308 00:17:23,418 --> 00:17:26,543 Exactly. I checked what time sunrise was from where we departed. 309 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 When I searched the name of the airbase, this article appeared. 310 00:17:35,334 --> 00:17:38,084 RAF promises to shed light on allegations of murders and rapes in Kabul. 311 00:17:38,168 --> 00:17:40,084 [man] They were stationed in Afghanistan. 312 00:17:40,376 --> 00:17:44,001 They broke into the home of a translator. They killed him and raped his wife. 313 00:17:44,084 --> 00:17:45,834 Then they burned the house down. 314 00:17:45,918 --> 00:17:46,876 Wait. 315 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 This sounds familiar. I was there. 316 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 This isn't the first time they've done this. 317 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 War criminals. 318 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 -What do we do? -I don't know, but-- 319 00:18:04,251 --> 00:18:06,293 You think we'll get reward points for this flight? 320 00:18:06,376 --> 00:18:08,084 -[all chuckle] -[in English] Maybe. 321 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 We can't have these people around families! 322 00:18:13,334 --> 00:18:15,001 [in French] What can we do? Throw them off? 323 00:18:15,084 --> 00:18:16,876 I don't know, but we have to find a solution. 324 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 That's a death sentence. 325 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 That's what they deserve. 326 00:18:20,543 --> 00:18:21,668 [sighs] 327 00:18:21,751 --> 00:18:24,418 -Rape and murder, Sylvie. -I know. 328 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 What are you two whispering about? 329 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Here. 330 00:18:34,959 --> 00:18:35,959 [in Arabic] Thank you. 331 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 -Are you Moroccan? -[in French ]Yes. 332 00:18:38,001 --> 00:18:39,418 -Where from exactly? -Tangier. 333 00:18:39,501 --> 00:18:40,793 [Freddie] Whose is this? 334 00:18:40,876 --> 00:18:42,709 [in English] Are you going through my bags? 335 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 John and your captain were clear. 336 00:18:45,793 --> 00:18:48,918 Every bottle and bite was supposed to be added to the pile. 337 00:18:49,001 --> 00:18:51,043 That's not for drinking. It's business. 338 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 -Funny, looks like champagne. -[in French] Stay back. 339 00:18:54,751 --> 00:18:57,543 It's a prototype. I'm gonna be launching a label. Don't do it! 340 00:18:57,626 --> 00:19:00,168 [in English] Is this what we want to do? Tear ourselves apart? 341 00:19:00,251 --> 00:19:01,584 -[cork pops] -[Ines] No! 342 00:19:01,668 --> 00:19:03,209 [in Russian] Gunshot. Again. 343 00:19:03,293 --> 00:19:04,376 Everybody gets a sip. 344 00:19:04,459 --> 00:19:06,626 -[Ines in French] Look at him! -[Gabrielle in French] Leave it. 345 00:19:06,709 --> 00:19:09,876 -They're shooting. We must go! -No, Mr. Volkov! 346 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 -[Ines screams] -[Gabrielle] Mr. Volkov, no! 347 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 -[Freddie] Stay back! -[Gabrielle in English] Please don't. No! 348 00:19:20,126 --> 00:19:23,251 [gasps] Mr. Volkov! No, no, no! 349 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Mr. Volkov! 350 00:19:24,626 --> 00:19:26,459 Mr. Volkov, can you hear me? 351 00:19:26,543 --> 00:19:29,626 Keep your eyes open. Keep your eyes open, Mr. Volkov. 352 00:19:29,709 --> 00:19:31,626 Can you hear me? Huh? 353 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Take me... home. 354 00:19:42,793 --> 00:19:43,959 [nurse gasps] 355 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 Mr. Volkov? 356 00:19:53,751 --> 00:19:55,459 -You killed him! -What? 357 00:19:55,543 --> 00:19:57,793 [in English] She said you killed him, you fuck! 358 00:19:58,251 --> 00:19:59,876 He was gonna kill all of us! 359 00:19:59,959 --> 00:20:02,668 [in English] You know it's impossible to open the doors mid-flight. 360 00:20:02,751 --> 00:20:05,459 -You don't get trained for this? -[Ines] Haven't you heard of air pressure? 361 00:20:05,543 --> 00:20:08,459 -[man 3 in English] He was an old man! -[Ines] What the fuck is wrong with you? 362 00:20:08,543 --> 00:20:10,459 -What's going on, Freddie? -[Freddie] A mistake! 363 00:20:10,543 --> 00:20:12,251 -[Ines] A mistake? -[Freddie] An accident. 364 00:20:12,334 --> 00:20:14,501 [Ines] You don't just kill people like that! 365 00:20:14,584 --> 00:20:15,668 Whoa, whoa, whoa. 366 00:20:15,751 --> 00:20:18,959 [in English] Hey, calm down! Calm down. Relax. 367 00:20:19,043 --> 00:20:20,959 Just wanna take him out, okay? 368 00:20:21,626 --> 00:20:22,668 See that child? 369 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 He's terrified. 370 00:20:27,793 --> 00:20:29,543 Let me just get him out, okay? 371 00:20:35,043 --> 00:20:36,168 Okay. 372 00:20:37,376 --> 00:20:38,459 Good. 373 00:20:38,543 --> 00:20:39,793 [in French] Some help, please. 374 00:20:40,251 --> 00:20:41,584 [Mathieu] What's going on? 375 00:20:41,668 --> 00:20:44,501 Volkov was trying to open the door, and he tried to stop him. 376 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 -He could've killed--- [in English] Enough! Put the gun away. 377 00:20:46,876 --> 00:20:48,168 Give it to me. Come on, Freddie. 378 00:20:49,918 --> 00:20:52,418 You're not gonna hurt these people. That's not you. 379 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Listen to me. It's okay. 380 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 [nurse] He was just confused. 381 00:21:00,251 --> 00:21:03,334 [in French] What's done is done. We can't change that. Okay? 382 00:21:07,751 --> 00:21:09,251 [Mathieu clears throat] 383 00:21:09,334 --> 00:21:12,959 Listen, we have a few hours left before we land. 384 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 I suggest everyone tries to get some sleep. 385 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 [Ines] But where are we going? 386 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 [Mathieu] To Edson, Alberta. It's in Canada. 387 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 It's just a small town, but we can fill up on food and supplies. 388 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 [Jakub] And find a new radio. This one's dead. 389 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 And find a radio, too, apparently. 390 00:21:28,543 --> 00:21:31,334 No Belgian websites have updated in the last two hours. 391 00:21:31,418 --> 00:21:32,543 [Horst] Same thing everywhere. 392 00:21:32,626 --> 00:21:36,626 We've been traveling a long time. Please try to rest. 393 00:21:37,418 --> 00:21:38,459 Okay? 394 00:21:39,043 --> 00:21:40,918 I'll let you know when we're getting close. 395 00:21:51,334 --> 00:21:53,126 [nurse crying] 396 00:22:18,418 --> 00:22:19,668 [John] He's a good man, Captain. 397 00:22:19,751 --> 00:22:22,584 I can assure you that Freddie feels worse than anyone else aboard. 398 00:22:22,668 --> 00:22:26,293 [in English] I understand. He was trying to protect the passengers. I get that. 399 00:22:26,376 --> 00:22:27,668 [door opens] 400 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 [in English] Hi. 401 00:22:28,751 --> 00:22:31,918 Laura is a bit shook up, so she asked me to change your bandage. 402 00:22:32,209 --> 00:22:33,334 I can do it myself. 403 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Don't be foolish. 404 00:22:46,501 --> 00:22:47,918 [in French] Give me your hand. 405 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 I have to tell you something, but you can't react in any way, okay? 406 00:22:54,959 --> 00:22:59,168 These men... were not left behind by accident. 407 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 They were at that airbase for a court martial, for murder. 408 00:23:04,834 --> 00:23:06,376 You know what they say... 409 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 when they speak a foreign language around you, 410 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 they're often talking about you. 411 00:23:11,209 --> 00:23:12,043 [Sylvie chuckles] 412 00:23:12,126 --> 00:23:15,793 [in English] Sorry, it's because I don't know the medical term in English. 413 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 [John] Oh, don't mind me, love. 414 00:23:18,168 --> 00:23:19,251 I'm just kidding. 415 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 [in French] This man's a pilot. 416 00:23:22,626 --> 00:23:24,376 The others are clerks. 417 00:23:26,334 --> 00:23:27,751 We have to get them off this plane. 418 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 -When did this happen? Where? -Afghanistan. 419 00:23:32,543 --> 00:23:33,709 [John] Afghanistan? 420 00:23:34,793 --> 00:23:39,251 [in English] Yes, I served there. I saw a lot of injuries. 421 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 When were you there? 422 00:23:42,751 --> 00:23:45,459 Uh, '16, '17. 423 00:23:50,001 --> 00:23:51,793 [John] That's when my second tour was. 424 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 Oh, yes? 425 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 And... what do we do? 426 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 [in French] I've got a plan, but I'm going to need your help. 427 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 [in English] Good? 428 00:24:07,001 --> 00:24:08,084 [in English] Hope so. 429 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 [in French] Everyone fasten your seatbelts. 430 00:24:11,709 --> 00:24:12,918 We're about to land. 431 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Everyone fasten your seatbelts. 432 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Seatbelt. 433 00:24:18,001 --> 00:24:20,418 Ines, we're about to land. Please. 434 00:24:20,501 --> 00:24:21,834 It looks so peaceful from here. 435 00:24:22,918 --> 00:24:25,001 There is nothing peaceful out there. 436 00:24:25,834 --> 00:24:27,834 Know what I can't get out of my mind? 437 00:24:28,251 --> 00:24:30,418 For the first people who saw the sun come up, 438 00:24:30,501 --> 00:24:32,668 it happened so fast. They didn't know what hit them. 439 00:24:32,751 --> 00:24:35,834 But those folks back home... those who knew it was coming? 440 00:24:37,168 --> 00:24:38,334 I can't even imagine... 441 00:24:39,209 --> 00:24:40,334 Seatbelt. 442 00:24:43,918 --> 00:24:45,251 [inhales sharply] 443 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 [man 3 in Dutch] They just fell where they were. 444 00:24:57,293 --> 00:24:59,126 [Mathieu] Listen up, 445 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 we have two hours until sunrise. We can't waste a second. 446 00:25:02,251 --> 00:25:04,293 Let's assume the vehicles are still working 447 00:25:04,376 --> 00:25:07,418 and split into groups to go find… supplies. 448 00:25:08,126 --> 00:25:09,668 [in English] I was thinking... 449 00:25:09,751 --> 00:25:14,959 Uh, I was thinking that you all could grab us a radio, you know: UHF, VHF. 450 00:25:15,043 --> 00:25:17,209 Even a marine radio could help. 451 00:25:17,793 --> 00:25:18,668 Why us? 452 00:25:23,084 --> 00:25:24,876 [in English] The road signs will be in English. 453 00:25:27,959 --> 00:25:30,376 Sounds good. Uh, he should come with us. 454 00:25:31,876 --> 00:25:33,459 [in French] They want you to go with them. 455 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Jakub doesn't speak English. 456 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 But he knows what we need. 457 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Okay, I'll go. 458 00:25:46,001 --> 00:25:47,126 And her, too. 459 00:25:49,959 --> 00:25:51,001 Me? 460 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 You speak French and English, so you can translate. 461 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 -I don't see why-- -I can translate better. 462 00:25:57,293 --> 00:25:58,334 No. 463 00:25:58,418 --> 00:26:00,251 We'd feel best with the stewardess. 464 00:26:02,459 --> 00:26:03,751 Sounds good? 465 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 [in English] Okay. 466 00:26:12,584 --> 00:26:13,626 Be safe... 467 00:26:18,834 --> 00:26:19,709 all of you. 468 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 You're driving on the wrong side of the road, you pillock. 469 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 I don't think it matters too much. 470 00:26:52,001 --> 00:26:53,459 [in French] My God. 471 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Look away, love. 472 00:27:12,751 --> 00:27:14,334 [Mathieu in French] Attention, please. 473 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 We will explain more later, but... 474 00:27:19,418 --> 00:27:21,751 these soldiers are not who they said they were. 475 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 They are murderers and rapists. 476 00:27:24,751 --> 00:27:26,751 -[Ines] What's going on? -[Horse] Sorry? 477 00:27:26,834 --> 00:27:29,084 -Can you explain? -[man] They're on trial. 478 00:27:29,709 --> 00:27:31,043 Well, they were on trial. 479 00:27:31,126 --> 00:27:34,626 You? The guy who stole my gun? That's your source? 480 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 It's true. 481 00:27:35,626 --> 00:27:37,751 [Mathieu] I said there was no time to explain. 482 00:27:37,834 --> 00:27:41,168 Jakub's going to try to lose them, but we have to be ready to leave 483 00:27:41,251 --> 00:27:43,126 as soon as he and Gabrielle get back. 484 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 So, fuel, food. Divide and conquer. 485 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 Okay? 486 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 We have to bury Nabil. 487 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Okay, but do it quickly. 488 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub plans to buy us 30 minutes, maybe less. 489 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Let's go. 490 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 [Ines] It's nothing but sugar. Do we have time to find a grocery shop? 491 00:28:11,876 --> 00:28:14,209 [Sylvie] Twelve minutes left. We can't risk it. 492 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Okay. Grab those bananas, too. 493 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 It may be the last time we see any. 494 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 [man in Turkish] I helped prepare my father's body. 495 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 I was 21. 496 00:28:53,418 --> 00:28:55,126 He had been shot in the back. 497 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 He never shed a tear. 498 00:28:59,876 --> 00:29:00,876 You were tough, too. 499 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 My God! 500 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 His mouth... 501 00:29:15,793 --> 00:29:18,293 It's like he's been microwaved! 502 00:29:19,043 --> 00:29:22,584 In a certain way, that's exactly what happened. 503 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osman! 504 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 -Can you find another blanket? -Of course. 505 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 A nail salon, a bank, and a pizzeria. 506 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Not sure how many radios they're gonna have around here. 507 00:29:57,834 --> 00:30:00,293 [in English] Well, this is the address Jakub gave me. 508 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 So, ask the Pole what's wrong. 509 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 [in French] Where's the electronics shop? 510 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 It's 5100 Linden Street. 511 00:30:09,043 --> 00:30:11,084 That's not the address you gave me. 512 00:30:11,168 --> 00:30:13,834 5100 Linden, that's the address I found online. 513 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 What did he say? 514 00:30:15,751 --> 00:30:18,459 [in English] Uh, I got the address wrong. Sorry. 515 00:30:18,543 --> 00:30:21,251 -Ain't your fault, love. -Then whose was it? 516 00:30:21,334 --> 00:30:22,168 [engine starts] 517 00:30:25,209 --> 00:30:26,834 [grunting] 518 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Damn it! 519 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Are you sure about this? That these Brits are criminals? 520 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Ayaz found a story online. 521 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 They were at that airbase to be transported to trial. 522 00:30:37,751 --> 00:30:40,251 Kicking somebody off? It's dangerous. 523 00:30:40,334 --> 00:30:42,334 Who's to say that tomorrow, it won't be one of us? 524 00:30:42,418 --> 00:30:44,251 -Are you picking a fight? -I'm just saying-- 525 00:30:44,334 --> 00:30:47,334 And I'm telling you to go find the guys taking care of the burial. 526 00:30:47,418 --> 00:30:48,293 We have to go. 527 00:30:53,834 --> 00:30:55,168 [tires screeching] 528 00:31:03,918 --> 00:31:05,334 [John] This is more like it. 529 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 [Freddie] Nice gear. 530 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 [soldier] Wanna go fishing, you idiot? 531 00:31:18,126 --> 00:31:19,918 -[Freddie] Maybe one day. -[soldier chuckles] 532 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Gotta love America. 533 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 [soldier] This is fucking Canada, you turnip. 534 00:31:38,543 --> 00:31:40,709 [in French] It looks like they're out of radios. 535 00:31:40,793 --> 00:31:42,876 Ask them to check the storeroom. 536 00:31:43,626 --> 00:31:45,834 [in English] Jakub thinks they might have it in the back. 537 00:31:45,918 --> 00:31:48,209 -[John] Okay. All right. -[soldier] Let's try it. 538 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 [in French] Wait. What are you doing? 539 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 -We have to go. -No. What's going on? 540 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 -No time to explain. -Jakub, stop! 541 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 You're scaring me. 542 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 They're murderers. Trust me! Come on, Gabrielle! 543 00:32:04,793 --> 00:32:06,084 Gabrielle! 544 00:32:06,168 --> 00:32:07,334 Gabrielle! 545 00:32:15,668 --> 00:32:16,918 [soldier] Come on. 546 00:32:22,459 --> 00:32:23,459 [gunshots] 547 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 -Fuck! -Come on! Come on! Come on! 548 00:32:36,168 --> 00:32:37,918 [tires screeching] 549 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 [Gabrielle] Stop! Stop! 550 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 No! No! 551 00:32:46,793 --> 00:32:48,084 [panting] 552 00:32:57,876 --> 00:32:58,751 No! 553 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Zara? 554 00:33:17,459 --> 00:33:18,501 Um... 555 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 Mr. Volkov said something in Russian before he died. 556 00:33:24,626 --> 00:33:25,876 What was it? 557 00:33:26,918 --> 00:33:28,709 "Take me home." 558 00:33:30,168 --> 00:33:31,584 [inhales shakily] 559 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 [Ines] Someone's coming! 560 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 If it's not Jakub and Gabrielle, close the door. 561 00:33:42,834 --> 00:33:43,709 Okay. 562 00:33:48,293 --> 00:33:49,293 Are they coming? 563 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 [Sylvie] Someone's coming. 564 00:33:55,209 --> 00:33:57,001 [breathing heavily] 565 00:33:58,084 --> 00:33:59,543 [tires screech] 566 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 [Jakub] They're behind me! 567 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 [man] Where's Gabrielle? 568 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 She didn't make it. 569 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Go! 570 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 -[Mathieu] You get the radio? -[Jakub] Yes. 571 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 But Gabrielle is still there. She didn't make it. 572 00:34:24,293 --> 00:34:25,126 What? 573 00:34:26,084 --> 00:34:27,334 And it's my fault. 574 00:34:36,918 --> 00:34:38,959 [all shouting indistinctly] 575 00:34:41,834 --> 00:34:44,834 They're shooting at us. They're shooting at us. 576 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 -We can't leave without Gabby! -No. We have no choice. 577 00:34:49,793 --> 00:34:52,126 "Protect the passengers," you said so yourself. 578 00:34:57,543 --> 00:34:59,293 [bullets striking plane] 579 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 -[soldier] Bastards! -Fuck! 580 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 [in English] Stop. 581 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 [Mathieu in English] Rotate. 582 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 [in French] Stop. 583 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 [in English] Stop! 584 00:35:31,084 --> 00:35:33,084 [suspenseful music playing]