1 00:00:07,251 --> 00:00:10,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,501 Možná to chce nové boty. 3 00:00:25,459 --> 00:00:26,751 Trochu stabilnější. 4 00:00:27,168 --> 00:00:32,334 Chodím s děckem celé noci. S tím mi žádné boty nepomůžou. 5 00:00:33,918 --> 00:00:36,334 Ona mu snad dává ptačí mlíčko. 6 00:00:40,501 --> 00:00:42,418 Ve čtvrtek mám letět do Moskvy. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,001 Školit techniky... 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,918 Ve čtvrtek? Děláš si legraci. 9 00:00:46,001 --> 00:00:48,084 Ve čtvrtek mi vrcholí ovulace. 10 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 Proč nesleduješ tu aplikaci? 11 00:00:50,626 --> 00:00:51,626 Můžu domluvit? 12 00:00:52,126 --> 00:00:55,501 Aplikaci sleduju. Proto jsem jim řekl, že poletím dnes. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,084 Půjdu rovnou z práce. 14 00:01:07,793 --> 00:01:11,168 Snídani ti připravím teď. Ráno ji najdeš v lednici. 15 00:01:11,251 --> 00:01:13,334 Já se mám, víš o tom? 16 00:01:13,418 --> 00:01:14,501 My se máme. 17 00:01:15,793 --> 00:01:18,126 Včetně miminka. 18 00:01:21,293 --> 00:01:24,376 Proto bude jíst jen ptačí mlíčko. 19 00:01:27,084 --> 00:01:27,918 Leno. 20 00:01:29,209 --> 00:01:30,293 Leno. 21 00:01:30,376 --> 00:01:32,209 Leno, zavolej mi, jo? 22 00:01:32,834 --> 00:01:35,959 Jsme někde ve Skotsku. Zavolej. 23 00:01:36,626 --> 00:01:40,084 Schovej se někde pod zemí, třeba v metru. 24 00:01:42,001 --> 00:01:44,793 Stačí. Je po něm. 25 00:01:49,209 --> 00:01:51,043 Ať nepřijdeme i o tebe. 26 00:01:52,626 --> 00:01:55,876 To snad ne. Byl tak... 27 00:01:55,959 --> 00:01:57,668 - Nemocný? - Mladý. 28 00:01:59,543 --> 00:02:00,876 Chtěla jsem říct mladý. 29 00:02:01,751 --> 00:02:03,834 Že by něco špatného snědl? 30 00:02:03,918 --> 00:02:05,793 Ne, neměl jasné vědomí. 31 00:02:05,876 --> 00:02:08,418 Co s ním uděláme? Pohřbíme ho? 32 00:02:08,918 --> 00:02:10,376 Nebo ho vezmeme s sebou? 33 00:02:10,626 --> 00:02:11,834 Přijde na to. 34 00:02:11,918 --> 00:02:15,084 Zůstáváme, nebo odlétáme? Jaký je plán? 35 00:02:15,834 --> 00:02:18,001 Náš plán a naděje je odletět s vámi. 36 00:02:18,084 --> 00:02:20,334 Já jsem mechanik. Freddie je avionik. 37 00:02:20,418 --> 00:02:22,084 John je pilot a navigátor. 38 00:02:22,168 --> 00:02:24,459 Vezmeme vás. Ale kam? 39 00:02:24,584 --> 00:02:28,418 Za 45 minut svítá. Musíme na západ. 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,959 Správně, na západ. 41 00:02:32,418 --> 00:02:35,001 My letíme na západ? 42 00:02:35,084 --> 00:02:38,084 Musíme zpátky do Bruselu, zachránit rodiny. 43 00:02:38,293 --> 00:02:39,168 To je vůl. 44 00:02:39,501 --> 00:02:42,418 - Co říká? - Chce zpátky do Bruselu. 45 00:02:43,001 --> 00:02:44,126 Už skoro svítá, kámo. 46 00:02:44,709 --> 00:02:46,293 Prý nemáme čas. 47 00:02:46,376 --> 00:02:47,626 Ať si říká, co chce. 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 My máme taky rodiny. 49 00:02:49,001 --> 00:02:50,501 - Co se děje? - Moment. 50 00:02:51,793 --> 00:02:53,293 Měl bys jim to říct. 51 00:02:54,793 --> 00:02:55,626 No, dobrá... 52 00:02:57,126 --> 00:03:00,001 Angličtí vojáci potvrzují, co nám řekl Terenzio. 53 00:03:01,043 --> 00:03:04,501 Lidé prý umírali i v krytech. 54 00:03:04,959 --> 00:03:06,126 - Co? - Cože? 55 00:03:06,209 --> 00:03:09,376 - Jak to myslíte? - Nic víc nevím. 56 00:03:09,459 --> 00:03:14,834 Jako kapitán ručím za vaši bezpečnost. 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,334 Musím letět od slunce. 58 00:03:16,418 --> 00:03:19,793 Ani se nepokusíme zachránit rodiny? 59 00:03:19,876 --> 00:03:21,626 Rozhodně ne. Viděl jsi, co to dělá? 60 00:03:21,709 --> 00:03:25,209 Ani to nezkusit je sobecké. 61 00:03:25,293 --> 00:03:26,751 Ne sobecké, ale rozumné. 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,084 Odlož tu zbraň a já ti ukážu rozum. 63 00:03:29,168 --> 00:03:32,709 Nikdo to teď nemá lehké, ale není čas. 64 00:03:33,501 --> 00:03:34,543 Pojď. 65 00:03:44,918 --> 00:03:45,751 V pohodě. 66 00:03:47,334 --> 00:03:48,793 My jsme v pohodě. 67 00:03:48,876 --> 00:03:50,209 Co od nás potřebujete? 68 00:03:52,418 --> 00:03:53,626 Co nejvíc zásob. 69 00:03:53,709 --> 00:03:55,918 A vypadnout. 70 00:04:03,793 --> 00:04:05,084 Kam zmizelo jídlo? 71 00:04:05,168 --> 00:04:07,293 Museli ho vzít ostatní, co utíkali. 72 00:04:08,834 --> 00:04:10,709 Proč jste nešli s nimi? 73 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 Prohledávali jsme město, aby tu nikdo nezůstal. 74 00:04:13,459 --> 00:04:14,376 A pak... 75 00:04:14,459 --> 00:04:16,459 jsme slyšeli odlétat letadla. 76 00:04:16,543 --> 00:04:17,668 Uletěli vám? 77 00:04:18,709 --> 00:04:20,251 Byl tu chaos. Stovky lidí. 78 00:04:20,834 --> 00:04:24,251 Mathieu potřebuje něčím proříznout podlahu a opravit rádio. 79 00:04:25,668 --> 00:04:27,709 - Tady. - Letlampu? 80 00:04:31,834 --> 00:04:33,709 Ty tam, já tady. 81 00:04:34,834 --> 00:04:35,793 Tady je hotovo. 82 00:04:37,209 --> 00:04:38,876 Prober ty tašky. 83 00:04:38,959 --> 00:04:40,876 Prober je ty. 84 00:04:40,959 --> 00:04:43,418 Proč, kvůli němu? 85 00:04:44,584 --> 00:04:45,751 Nevšímej si ho. 86 00:04:47,168 --> 00:04:51,084 Nechápu to. Do Bruselu se přece nevracíme. Proč ho nepohřbíme tady? 87 00:04:51,168 --> 00:04:56,668 Arabové potřebují čas na svoje islámské čachry. 88 00:04:56,751 --> 00:04:57,626 No nic... 89 00:05:16,001 --> 00:05:17,418 - Všechno? - Všechno. 90 00:05:21,001 --> 00:05:23,293 Kapitán začne nakládat. 91 00:05:23,376 --> 00:05:25,876 - Ale máme problém. - Jen jeden? 92 00:05:26,209 --> 00:05:27,834 Ta Ruska tu chce zůstat. 93 00:05:28,584 --> 00:05:31,376 Pomůžete nám ji přesvědčit? 94 00:05:34,293 --> 00:05:37,959 Slunce zabíjí lidi? Nesmysl! Lžou nám. 95 00:05:38,043 --> 00:05:40,126 - Kdo nám lže? - Nevím... 96 00:05:40,209 --> 00:05:43,001 Vláda. Všichni. Ten, kdo si to vymyslel. 97 00:05:43,084 --> 00:05:44,293 Proč by lhali? 98 00:05:44,376 --> 00:05:46,751 Nechci mu zatěžovat plíce dalším letem. 99 00:05:46,834 --> 00:05:48,834 Chápete? Chci ho toho ušetřit. 100 00:05:48,918 --> 00:05:50,834 Dobrá, chápu. 101 00:05:50,918 --> 00:05:52,793 Ale teď nemáme na vybranou. 102 00:05:52,876 --> 00:05:55,918 - Co je vám do toho? - Záleží nám na vás dvou. 103 00:05:56,001 --> 00:05:57,834 - Opravdu. - Vždyť nás neznáte. 104 00:05:57,918 --> 00:05:59,876 Máte pravdu, mně na vás nezáleží. 105 00:05:59,959 --> 00:06:02,543 To ale neznamená, že můžete zabít syna. 106 00:06:03,376 --> 00:06:05,918 - Zabít? - Když zůstanete, zabijete ho. 107 00:06:07,084 --> 00:06:09,793 Seženu auto a vezmu ho do nemocnice. 108 00:06:09,876 --> 00:06:12,126 Žádná nemocnice není. Je jen... 109 00:06:12,209 --> 00:06:13,626 Nechte nás být! 110 00:06:13,709 --> 00:06:14,543 Mami! 111 00:06:14,626 --> 00:06:15,584 - Dominiku! - Drž ji. 112 00:06:15,668 --> 00:06:17,043 - Dominiku! - Mami! 113 00:06:17,126 --> 00:06:18,126 - Píchni jí to! - Hned! 114 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Synku, pojď sem! 115 00:06:19,709 --> 00:06:21,959 Nechte mě být! Pusťte mě! 116 00:06:39,626 --> 00:06:41,001 Zatáčíme. 117 00:06:41,084 --> 00:06:42,543 Z cesty! 118 00:06:43,459 --> 00:06:46,293 - Pomůžu vám. - Ne. Dáme ji sem. 119 00:06:46,376 --> 00:06:48,501 - Probudí se? - Ano, broučku. 120 00:06:49,168 --> 00:06:51,834 Máma je hned vedle. 121 00:06:51,918 --> 00:06:53,959 Zůstaň tu, dokud se neprobere. 122 00:06:54,043 --> 00:06:55,418 Zapni si pás. 123 00:06:58,668 --> 00:07:01,376 Péče o pasažéry je naše práce, Jakube. 124 00:07:01,459 --> 00:07:04,293 Žádná práce už není. Nic. Nic už nedává smysl. 125 00:07:05,251 --> 00:07:07,251 „Naše práce.“ Jo, jasně... 126 00:07:23,751 --> 00:07:26,501 Abychom unikli slunci, potřebujeme udržet 127 00:07:26,584 --> 00:07:31,084 rychlost 1 666 kilometrů za hodinu krát kosinus, tedy zeměpisná šířka. 128 00:07:31,168 --> 00:07:33,251 - Pak budeme pořád ve tmě. - Kosinus... 129 00:07:33,334 --> 00:07:36,834 Chce říct, že na rovníku by nás slunce vždycky dohnalo. 130 00:07:38,584 --> 00:07:40,709 Tam je svět širší? 131 00:07:40,793 --> 00:07:42,251 - Správně. - Fajn. 132 00:07:42,334 --> 00:07:43,959 A pak že nám nepřeje štěstí. 133 00:07:44,043 --> 00:07:46,626 Musíme se držet v tomto rozmezí 134 00:07:46,709 --> 00:07:49,834 za předpokladu stálé rychlosti. Podívejte se, kapitáne. 135 00:07:50,418 --> 00:07:52,668 Myslíte, že na to přišli i ti ostatní? 136 00:07:52,751 --> 00:07:55,918 Třeba to někdo prostě vyřeší a my se o tom dozvíme. 137 00:07:56,001 --> 00:07:58,418 Za předpokladu, že opravíte rádio. 138 00:07:58,501 --> 00:07:59,876 Snažíme se. I o internet. 139 00:08:00,793 --> 00:08:03,418 Pojďte se posadit, já se vrátím na místo. 140 00:08:03,501 --> 00:08:05,043 - Nejste pilotka? - Ne jako vy. 141 00:08:05,876 --> 00:08:07,376 Ale pomohla nám doletět sem. 142 00:08:07,959 --> 00:08:08,793 Jako profík. 143 00:08:15,584 --> 00:08:16,418 Něco nového? 144 00:08:17,001 --> 00:08:18,001 Brzy uvidíme. 145 00:08:18,584 --> 00:08:20,668 Mathieu říká, že rádio je vespodu. 146 00:08:20,751 --> 00:08:23,834 - Nemá to dělat Jakub? - Odmítl to. 147 00:08:23,918 --> 00:08:25,751 Ale tohle je taky mechanik. 148 00:08:25,834 --> 00:08:26,751 Fajn. 149 00:08:35,834 --> 00:08:36,709 V pohodě? 150 00:08:37,334 --> 00:08:38,168 Jo. 151 00:08:38,501 --> 00:08:39,334 Určitě? 152 00:08:44,751 --> 00:08:45,793 Jak je na tom? 153 00:08:46,751 --> 00:08:47,751 Zrovna se probírá. 154 00:08:48,793 --> 00:08:53,293 Ve tvém věku jsem žil v Moskvě. 155 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 To už jste mi říkal. 156 00:08:57,959 --> 00:09:00,876 Brzy tam budeme. 157 00:09:02,168 --> 00:09:03,001 Kde je Dominik? 158 00:09:03,709 --> 00:09:05,793 - Tady je. - Ty jsi spala. 159 00:09:06,334 --> 00:09:08,626 - Jsi v pořádku? - Ano. 160 00:09:09,251 --> 00:09:10,626 Říkal, že letíme do Moskvy. 161 00:09:13,209 --> 00:09:15,418 Pan Volkov není vždycky při smyslech. 162 00:09:16,418 --> 00:09:18,209 Ten se má. 163 00:09:19,251 --> 00:09:20,126 To jo. 164 00:09:27,918 --> 00:09:29,501 Našel jsi signál? 165 00:09:32,126 --> 00:09:35,501 Míříme do Kanady. Těžko říct, kam přesně. 166 00:09:36,584 --> 00:09:39,543 Plán je doletět s naší zásobou paliva co nejdál. 167 00:09:40,751 --> 00:09:43,126 Před pár týdny mi řekla, že mě miluje. 168 00:09:44,418 --> 00:09:49,334 Poslal jsem jí na to emoji kočky se srdíčky místo očí. 169 00:09:51,626 --> 00:09:54,418 Nenech svou minulost definovat tvou přítomnost. 170 00:09:55,209 --> 00:09:57,293 To ti říkal kněz? 171 00:09:57,918 --> 00:09:58,751 Ne. 172 00:10:00,543 --> 00:10:03,168 Terapeutka, když jsem se chtěla zabít. 173 00:10:06,543 --> 00:10:07,626 Kdy to bylo? 174 00:10:08,501 --> 00:10:09,334 Včera. 175 00:10:16,959 --> 00:10:20,376 Cestu jsem si před pár měsíci rezervovala se svým klukem Henrim. 176 00:10:20,876 --> 00:10:22,668 Tak to mělo být. 177 00:10:27,876 --> 00:10:32,668 Když umřel, řekla jsem si, že poletím sama a zabiju se. 178 00:10:33,834 --> 00:10:35,626 Jasně. Proč se snažit. 179 00:10:35,959 --> 00:10:38,501 To jsem si přesně říkala, když jsem dorazila na letiště. 180 00:10:39,376 --> 00:10:40,376 „Proč se snažit?“ 181 00:10:46,209 --> 00:10:49,418 Ale teď musím ohlídat, aby to děcko nezůstalo opuštěné. 182 00:10:51,501 --> 00:10:54,709 To je teď můj smysl života. 183 00:10:57,043 --> 00:11:00,501 Možná bys měl podobný pocit, kdybys opravil rádio. 184 00:11:02,501 --> 00:11:05,751 Znamenalo by to hodně pro ty, kteří ještě žijí. 185 00:11:08,418 --> 00:11:10,043 Samý škrob a cukr. 186 00:11:14,959 --> 00:11:17,209 To je oblíbená čokoláda pana Volkova. 187 00:11:19,918 --> 00:11:22,751 - Vy jste mám prošli tašky? - Řekl nám to kapitán. 188 00:11:22,834 --> 00:11:25,126 K tomu jsme nedali svolení. 189 00:11:25,334 --> 00:11:27,043 Máme zjistit stav zásob. 190 00:11:27,126 --> 00:11:29,834 - Stejně se máte zeptat... - Mazejte zpátky. 191 00:11:30,543 --> 00:11:32,418 Co si to dovoluješ? 192 00:11:33,793 --> 00:11:35,834 Vděčíte mi za život, madam. 193 00:11:39,459 --> 00:11:41,709 - Klidně si je vezměte. - Je jich dost. 194 00:11:45,168 --> 00:11:47,834 Vy teď vděčíte za život téhle mladé dámě. 195 00:11:50,668 --> 00:11:51,793 To snad není pravda. 196 00:11:55,584 --> 00:11:57,459 - Jaké jsou škody? - Těžko říct. 197 00:11:57,543 --> 00:12:01,126 Používáme jiný systém, tomuhle nerozumím. Co myslíš ty? 198 00:12:02,376 --> 00:12:06,793 Belgická aerolinka, frankofonní posádka, ale on si mluví anglicky. 199 00:12:09,543 --> 00:12:10,543 A do prdele. 200 00:12:11,376 --> 00:12:12,209 Prosím? 201 00:12:12,793 --> 00:12:16,084 Střela šla přesně tam, kam neměla. 202 00:12:16,501 --> 00:12:17,501 Bída. 203 00:12:18,418 --> 00:12:22,959 Můžeme to připojit a vyzkoušet, ale nejspíš je celý systém na hadry. 204 00:12:24,751 --> 00:12:27,918 - Vyznáš se v počítačích? - Moc ne. 205 00:12:28,501 --> 00:12:31,251 Na univerzitě jsem dělal síťového technika. 206 00:12:32,293 --> 00:12:36,043 Ale tohle může být router, satelit, nevím. 207 00:12:36,709 --> 00:12:41,001 I kdybys to opravil, internet už stejně neběží, ne? 208 00:12:43,376 --> 00:12:45,209 O tom jsem četl článek. 209 00:12:46,334 --> 00:12:49,668 Servery poměrně dlouho poběží dál. 210 00:12:51,584 --> 00:12:52,418 Hele. 211 00:12:53,918 --> 00:12:55,001 Uvidíme, ne? 212 00:12:57,168 --> 00:12:58,251 Jo, uvidíme. 213 00:13:00,584 --> 00:13:02,751 - Prosím. - Díky. 214 00:13:03,293 --> 00:13:06,334 - Někoho mi připomínáte. - Koho? 215 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Moji budoucí ženu. 216 00:13:08,751 --> 00:13:10,043 Spíš vaši matku. 217 00:13:10,126 --> 00:13:14,584 Máte úroveň. Určitě víte, co chcete. 218 00:13:15,293 --> 00:13:18,376 Pojďme spolu na záchod a na všechno zapomeňme. 219 00:13:18,918 --> 00:13:22,709 Svět stejně končí, tak proč si neužít? 220 00:13:22,793 --> 00:13:25,543 - Jste vtipný. - A vy zase krásná. 221 00:13:25,626 --> 00:13:26,834 Nechte si chutnat. 222 00:13:35,126 --> 00:13:36,876 Už to funguje! 223 00:13:36,959 --> 00:13:38,293 Nefunguje. 224 00:13:38,376 --> 00:13:39,501 Co se děje? 225 00:13:39,584 --> 00:13:41,418 Nejspíš se rozběhl internet. 226 00:13:48,793 --> 00:13:50,584 Už hodinu ani zpráva. 227 00:13:51,209 --> 00:13:52,834 Vyšlo už v Belgii slunce? 228 00:13:52,918 --> 00:13:53,959 Asi ano. 229 00:13:55,251 --> 00:13:57,959 „Milá maminko, už nemůžu spát. 230 00:13:59,584 --> 00:14:03,376 S Justinem jsme ti málo říkali, že bylo štěstí mít takovou mámu, 231 00:14:04,293 --> 00:14:05,293 jako jsi ty. 232 00:14:09,959 --> 00:14:14,168 Jsi navěky v našich srdcích. Valy.“ 233 00:14:17,209 --> 00:14:22,793 Podle vědců je problém s polaritou slunce. 234 00:14:22,876 --> 00:14:23,751 S čím? 235 00:14:23,834 --> 00:14:25,793 - Tak nějak. - Můžete to přečíst? 236 00:14:25,876 --> 00:14:27,334 Ano, moment. 237 00:14:28,084 --> 00:14:34,293 „Solární fyzikové z Oxfordu pracují s hypotézou, 238 00:14:34,376 --> 00:14:41,293 že katastrofa souvisí s očekávanou změnou solární polarity.“ 239 00:14:41,376 --> 00:14:43,209 Přepólování, zajímavé. 240 00:14:44,001 --> 00:14:45,668 - Ty jsi solární fyzik? - Ne. 241 00:14:45,751 --> 00:14:48,584 Jsem klimatolog EU. Trochu to souvisí. 242 00:14:48,668 --> 00:14:52,001 A můžete nám vysvětlit ten článek? 243 00:14:53,584 --> 00:14:56,418 Každých 11 let se magnetické pole slunce otočí. 244 00:14:56,501 --> 00:14:59,709 Nikdo neví proč, ale obvykle je to nedůležité. 245 00:14:59,918 --> 00:15:02,918 - Tohle nevypadá nedůležitě. - Počkejte. 246 00:15:03,001 --> 00:15:05,918 Není to můj obor, ale... 247 00:15:07,001 --> 00:15:09,668 poslední dobou bývá přepólování slabší. 248 00:15:09,751 --> 00:15:11,168 Neví se proč. 249 00:15:12,418 --> 00:15:14,584 Možná je teď silnější v opačném směru... 250 00:15:14,668 --> 00:15:17,168 Vysvětlovalo by to, co se děje? 251 00:15:17,251 --> 00:15:20,501 Snad kdyby se tím spustila významná gama aktivita. 252 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 Horste, tomu nerozumím. 253 00:15:23,584 --> 00:15:26,459 Něco jako miliarda neutronových bomb každou sekundu. 254 00:15:26,543 --> 00:15:28,168 Jak dlouho by to trvalo? 255 00:15:28,251 --> 00:15:30,293 O tom vím zrovna tolik co vy. 256 00:15:31,209 --> 00:15:35,209 Ale zdá se, že ti vědci to řeší. 257 00:15:38,584 --> 00:15:39,418 Ne? 258 00:15:41,584 --> 00:15:43,376 Kdy ten článek zveřejnili? 259 00:15:43,834 --> 00:15:45,418 Asi... 260 00:15:46,793 --> 00:15:47,709 před hodinou. 261 00:15:50,084 --> 00:15:53,501 Pokud slunce znamená smrt, jak se domníváme, 262 00:15:53,876 --> 00:15:56,418 pak si myslím, že ti vědci i autor článku... 263 00:15:57,209 --> 00:15:59,584 zemřeli za svítání v Anglii. 264 00:16:03,418 --> 00:16:08,209 Takže... teď jsou... už... 265 00:16:09,168 --> 00:16:10,376 Nejspíš po smrti. 266 00:16:12,834 --> 00:16:14,126 Vypadá to tak. 267 00:16:15,459 --> 00:16:17,584 Je celkem jasné, co se děje. 268 00:16:18,793 --> 00:16:21,126 Bůh k nám odjakživa promlouvá ohněm. 269 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 Hořící keř. 270 00:16:24,209 --> 00:16:25,959 Plamen na oltáři. 271 00:16:26,043 --> 00:16:27,918 Ohnivý sloup v Exodu. 272 00:16:28,001 --> 00:16:30,043 - To jsou jen pohádky. - Pohádky? 273 00:16:30,126 --> 00:16:33,334 Právě jste řekl, že nejlepší vědci světa 274 00:16:33,418 --> 00:16:36,626 nedokážou vysvětlit, co se děje. A teď? 275 00:16:36,709 --> 00:16:39,543 - Ale to je... - Ne! Žádné „ale“. 276 00:16:39,626 --> 00:16:41,584 Jen vaše nejistota... 277 00:16:42,543 --> 00:16:43,709 proti mé jistotě. 278 00:16:45,834 --> 00:16:47,209 To něco musí znamenat. 279 00:16:50,293 --> 00:16:51,126 Nebo ne? 280 00:16:52,834 --> 00:16:54,084 Potřebuju vodu. 281 00:16:56,543 --> 00:16:58,418 - Horste. - Nechte ho. 282 00:17:03,543 --> 00:17:06,668 - Můžeme si promluvit? - Jasně. 283 00:17:07,584 --> 00:17:08,543 V soukromí. 284 00:17:09,751 --> 00:17:10,751 Dobrá. 285 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 O co jde? 286 00:17:16,876 --> 00:17:20,418 Čas muslimské modlitby určuje slunce. 287 00:17:21,001 --> 00:17:23,209 To půjde potmě špatně. 288 00:17:23,293 --> 00:17:26,418 Zjišťoval jsem čas východu slunce v místě odletu. 289 00:17:26,626 --> 00:17:30,126 Když jsem hledal jméno letiště, našel jsem tenhle článek. 290 00:17:35,334 --> 00:17:37,793 KÁBULSKÁ TROJKA ČEKÁ V KINLOSSU NA SOUD 291 00:17:37,876 --> 00:17:39,876 Byli v Afghánistánu. 292 00:17:40,293 --> 00:17:43,918 Vnikli do domu překladatele, zabili ho a znásilnili jeho ženu. 293 00:17:44,001 --> 00:17:45,376 Pak dům spálili. 294 00:17:45,709 --> 00:17:46,668 Počkej. 295 00:17:46,959 --> 00:17:49,293 Já si na to vzpomínám. Byla jsem tam. 296 00:17:50,376 --> 00:17:51,918 A oni to neudělali poprvé. 297 00:17:52,126 --> 00:17:53,334 Váleční zločinci. 298 00:17:55,334 --> 00:17:58,126 - Co budeme dělat? - Nevím, ale... 299 00:18:04,251 --> 00:18:06,459 Tak co, dají nám za tenhle let prémie? 300 00:18:07,001 --> 00:18:07,834 Možná. 301 00:18:11,543 --> 00:18:13,251 Ti nemůžou být u těch rodin. 302 00:18:13,334 --> 00:18:14,501 Co s nimi? Vyhodit? 303 00:18:14,584 --> 00:18:16,251 Nevím. Musíme najít řešení. 304 00:18:17,626 --> 00:18:18,751 To je rozsudek smrti. 305 00:18:18,834 --> 00:18:20,459 Ten jim patří. 306 00:18:21,751 --> 00:18:23,834 - Znásilnění a vražda. - Já vím. 307 00:18:25,459 --> 00:18:26,918 Co si to tu šeptáte? 308 00:18:33,043 --> 00:18:33,959 Prosím. 309 00:18:34,793 --> 00:18:35,793 Děkuji. 310 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 - Jste z Maroka? - Ano. 311 00:18:38,001 --> 00:18:39,418 - Odkud přesně? - Z Tangeru. 312 00:18:39,501 --> 00:18:40,834 Čí je tohle? 313 00:18:40,918 --> 00:18:42,293 Vy mi probíráte tašky? 314 00:18:44,043 --> 00:18:45,709 Na pokyn Johna a kapitána. 315 00:18:46,126 --> 00:18:48,751 Veškeré jídlo a pití jde do společných zásob. 316 00:18:48,834 --> 00:18:50,376 To není k pití, ale k podnikání. 317 00:18:51,918 --> 00:18:54,668 - Vypadá to jako šampaňské. - Nechoďte tam. 318 00:18:54,751 --> 00:18:56,584 Je to prototyp. Chystám novou značku. 319 00:18:56,668 --> 00:18:59,001 - Nedělejte to! - Vážně chcete 320 00:18:59,084 --> 00:19:00,793 - vyvolat konflikt? - Ne! 321 00:19:01,668 --> 00:19:03,084 Výstřel. Už zase. 322 00:19:03,168 --> 00:19:04,584 Pošleme to dokola. 323 00:19:04,668 --> 00:19:06,626 - Koukněte na něj! - Nechte toho. 324 00:19:06,709 --> 00:19:08,001 Střílejí, musíme pryč! 325 00:19:08,418 --> 00:19:09,876 Pane Volkove, to ne! 326 00:19:09,959 --> 00:19:11,668 Pane Volkove, ne! 327 00:19:11,751 --> 00:19:14,543 - Stůjte! - Prosím ne! 328 00:19:21,293 --> 00:19:23,251 Pane Volkove, ne! 329 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Pane Volkove! 330 00:19:24,626 --> 00:19:25,876 Pane Volkove, slyšíte mě? 331 00:19:26,459 --> 00:19:29,293 Nezavírejte oči. 332 00:19:29,709 --> 00:19:30,709 Slyšíte mě? 333 00:19:34,751 --> 00:19:40,668 Vezmi mě domů. 334 00:19:50,084 --> 00:19:51,043 Pane Volkove! 335 00:19:53,668 --> 00:19:54,709 Tys ho zabil! 336 00:19:54,793 --> 00:19:57,293 - Cože? - Žes ho zabil, zmrde! 337 00:19:58,168 --> 00:19:59,876 On by nás zabil všechny! 338 00:19:59,959 --> 00:20:02,543 Za letu přece nejde otevřít dveře. 339 00:20:02,918 --> 00:20:05,459 - Vás to neučili? - Víš, co je tlak vzduchu? 340 00:20:06,376 --> 00:20:07,959 Vždyť byl starý! Neměl jste... 341 00:20:08,043 --> 00:20:10,418 - Co se děje, Freddie? - Omyl! 342 00:20:10,543 --> 00:20:12,001 - Omyl? - Nehoda. 343 00:20:12,084 --> 00:20:14,251 Takhle se lidi nezabíjejí! 344 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Hej! Uklidni se. 345 00:20:17,543 --> 00:20:18,959 Hlavně klid. 346 00:20:19,043 --> 00:20:22,043 Já ho jen odvedu. Vidíš toho kluka? 347 00:20:25,334 --> 00:20:26,584 Je hrůzou bez sebe. 348 00:20:27,709 --> 00:20:29,543 Jen ho odvedu, ano? 349 00:20:34,959 --> 00:20:35,834 Dobrá. 350 00:20:37,251 --> 00:20:38,084 Výborně. 351 00:20:38,334 --> 00:20:39,584 Pomoc, prosím. 352 00:20:40,293 --> 00:20:41,334 Co se děje? 353 00:20:41,793 --> 00:20:44,501 Volkov zkoušel otevřít dveře a on mu bránil. 354 00:20:44,584 --> 00:20:45,709 Mohl zabít... 355 00:20:45,793 --> 00:20:48,168 - Stačí. Schovej ten kvér. - Dej mi to, Freddie. 356 00:20:49,959 --> 00:20:52,418 Přece jim neublížíš. Takový nejsi. 357 00:20:52,501 --> 00:20:54,501 Poslouchej mě. V klidu. 358 00:20:58,168 --> 00:21:00,168 Byl jen zmatený. 359 00:21:00,418 --> 00:21:03,334 Co se stalo, stalo se. To už nezměníme. 360 00:21:09,209 --> 00:21:12,834 Máme ještě pár hodin do přistání. 361 00:21:13,043 --> 00:21:15,584 Navrhuju, aby se každý zkusil vyspat. 362 00:21:15,668 --> 00:21:17,084 Ale kam letíme? 363 00:21:17,168 --> 00:21:19,543 Edson, Alberta. To je v Kanadě. 364 00:21:19,626 --> 00:21:23,543 Je to malé město, ale snad tam doplníme zásoby. 365 00:21:23,626 --> 00:21:25,751 A seženeme radiostanici. Tahle je odepsaná. 366 00:21:25,834 --> 00:21:28,043 A seženeme rádio. 367 00:21:28,543 --> 00:21:31,834 - Belgický web je už dvě hodiny neměnný. - To je všude stejné. 368 00:21:32,334 --> 00:21:36,334 Už jsme na cestě dlouho. Zkuste si, prosím, odpočinout. 369 00:21:37,334 --> 00:21:38,168 Ano? 370 00:21:39,126 --> 00:21:40,668 Ozvu se před přistáním. 371 00:22:18,543 --> 00:22:19,668 Je to dobrý chlap. 372 00:22:19,751 --> 00:22:22,418 Freddie se teď zaručeně cítí nejhůř v celém letadle. 373 00:22:22,501 --> 00:22:26,001 Chápu. Chtěl ochránit pasažéry. 374 00:22:27,751 --> 00:22:28,668 Ahoj. 375 00:22:28,751 --> 00:22:31,668 Laura je trochu v šoku, jdu ti vyměnit obvaz. 376 00:22:31,751 --> 00:22:33,334 To zvládnu sám. 377 00:22:34,084 --> 00:22:35,251 Neblázni. 378 00:22:46,501 --> 00:22:47,376 Dej mi ruku. 379 00:22:49,709 --> 00:22:52,918 Musím ti něco říct, ale nesmíš reagovat. 380 00:22:54,959 --> 00:22:55,793 Ti chlapi... 381 00:22:57,418 --> 00:22:59,168 tam nezůstali náhodou. 382 00:23:00,168 --> 00:23:02,834 Čekal je tam vojenský soud za vraždu. 383 00:23:04,834 --> 00:23:05,751 Říká se... 384 00:23:07,209 --> 00:23:09,084 že když se kolem vás mluví cizí řečí, 385 00:23:09,168 --> 00:23:11,126 mluví se nejspíš o vás. 386 00:23:11,959 --> 00:23:15,376 Promiňte, ale lékařské termíny v angličtině neznám. 387 00:23:16,209 --> 00:23:17,584 To nic. 388 00:23:18,168 --> 00:23:19,543 Dělám si srandu. 389 00:23:20,709 --> 00:23:22,001 Tohle je pilot. 390 00:23:22,626 --> 00:23:24,334 Tamti jsou úředníci. 391 00:23:26,251 --> 00:23:27,168 Musí pryč z letadla. 392 00:23:28,959 --> 00:23:31,459 - Kdy a kde se to stalo? - V Afghánistánu. 393 00:23:32,543 --> 00:23:33,418 Afghánistán? 394 00:23:34,793 --> 00:23:36,084 Ano, sloužila jsem tam. 395 00:23:36,668 --> 00:23:39,251 Viděla jsem hodně zranění. 396 00:23:41,001 --> 00:23:42,084 Kdy to bylo? 397 00:23:43,834 --> 00:23:45,459 V roce 2016 a 2017. 398 00:23:49,626 --> 00:23:51,126 To jsem tam byl podruhé. 399 00:23:51,876 --> 00:23:52,834 Vážně? 400 00:23:54,709 --> 00:23:56,918 A co uděláme? 401 00:23:58,834 --> 00:24:01,876 Mám plán, ale musíš mi pomoci. 402 00:24:04,459 --> 00:24:05,293 V pořádku? 403 00:24:07,043 --> 00:24:08,043 Doufám. 404 00:24:09,209 --> 00:24:11,084 Zapněte si bezpečnostní pásy. 405 00:24:11,168 --> 00:24:12,918 Budeme přistávat. 406 00:24:13,001 --> 00:24:14,709 Všichni si zapněte pásy. 407 00:24:15,959 --> 00:24:16,918 Bezpečnostní pás. 408 00:24:18,001 --> 00:24:21,834 - Ines, přistáváme. Prosím vás. - Odtud to vypadá tak pokojně. 409 00:24:22,918 --> 00:24:24,418 Venku nic pokojného není. 410 00:24:25,751 --> 00:24:27,668 Víš, na co pořád myslím? 411 00:24:28,376 --> 00:24:30,418 První lidé, na které vyšlo slunce, 412 00:24:30,501 --> 00:24:33,459 ani nevěděli, co se stalo. Ale u nás doma... 413 00:24:34,793 --> 00:24:36,126 někteří věděli, že to přijde. 414 00:24:37,084 --> 00:24:38,459 Nechci si ani představovat... 415 00:24:39,084 --> 00:24:40,043 Pás. 416 00:24:54,376 --> 00:24:57,209 Padli na místě. 417 00:24:57,293 --> 00:24:58,418 Poslouchejte. 418 00:24:59,209 --> 00:25:02,168 Máme dvě hodiny do svítání. Nesmíme ztrácet čas. 419 00:25:02,251 --> 00:25:07,418 Pokud ta auta ještě jezdí, rozdělíme se a najdeme zásoby. 420 00:25:08,209 --> 00:25:10,334 Říkal jsem si... 421 00:25:11,084 --> 00:25:14,751 že vy byste nám mohli sehnat radiostanici. UHF, VHF... 422 00:25:14,834 --> 00:25:18,668 - Nebo i námořní. - Proč my? 423 00:25:23,209 --> 00:25:24,876 Značení je v angličtině. 424 00:25:27,959 --> 00:25:30,376 - Dobrá. - Ať jde s námi on. 425 00:25:31,876 --> 00:25:33,251 Chtějí, abys šel s nimi. 426 00:25:34,834 --> 00:25:36,376 Jakub neumí anglicky. 427 00:25:37,626 --> 00:25:39,168 Ale ví, co potřebujeme. 428 00:25:41,834 --> 00:25:44,209 Dobrá, půjdu. 429 00:25:46,126 --> 00:25:47,043 A taky ona. 430 00:25:49,959 --> 00:25:50,793 Já? 431 00:25:51,501 --> 00:25:54,668 Mluvíte francouzsky i anglicky. Můžete překládat. 432 00:25:54,751 --> 00:25:57,209 - Nechápu, proč... - Umím překládat líp. 433 00:25:57,293 --> 00:25:58,126 Ne. 434 00:25:58,209 --> 00:26:00,251 Jo, chceme tu letušku. 435 00:26:02,293 --> 00:26:03,126 Může být? 436 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Dobrá. 437 00:26:12,209 --> 00:26:13,043 Opatrně. 438 00:26:18,834 --> 00:26:20,043 Všichni. 439 00:26:45,959 --> 00:26:48,334 Jedeš po špatné straně, troubo. 440 00:26:48,418 --> 00:26:50,418 To je úplně jedno. 441 00:26:52,209 --> 00:26:53,459 Bože můj. 442 00:26:58,918 --> 00:27:00,084 Nedívejte se. 443 00:27:12,751 --> 00:27:13,834 Prosím vás. 444 00:27:15,376 --> 00:27:17,918 Později vám řekneme víc, ale... 445 00:27:19,168 --> 00:27:20,793 ti vojáci nejsou, kým se tváří být. 446 00:27:22,418 --> 00:27:24,668 Jsou to vrazi a násilníci. 447 00:27:24,751 --> 00:27:26,584 - Co to povídáš? - Cože? 448 00:27:26,668 --> 00:27:27,959 - Kdo to tvrdí? - Vysvětlit. 449 00:27:28,043 --> 00:27:29,084 Čeká je soud. 450 00:27:29,543 --> 00:27:31,043 Tedy čekal. 451 00:27:31,126 --> 00:27:32,043 Ty? 452 00:27:32,126 --> 00:27:34,626 Ten, co mi vzal zbraň? Ten to tvrdí? 453 00:27:34,709 --> 00:27:35,543 Je to pravda. 454 00:27:35,626 --> 00:27:37,793 Říkám, že na vysvětlování není čas. 455 00:27:37,876 --> 00:27:41,293 Jakub je zkusí setřást, ale musíme být připraveni k odletu, 456 00:27:41,376 --> 00:27:43,126 jakmile se s Gabrielle vrátí. 457 00:27:43,209 --> 00:27:47,459 Takže palivo a jídlo. Rozdělte se a makejte. 458 00:27:47,543 --> 00:27:48,376 Ano? 459 00:27:48,459 --> 00:27:50,084 Musíme pohřbít Nabila. 460 00:27:53,251 --> 00:27:55,418 Dobře, ale rychle. 461 00:27:55,918 --> 00:27:58,626 Jakub nám dá 30 minut, možná méně. 462 00:28:01,459 --> 00:28:02,376 Jdeme. 463 00:28:06,918 --> 00:28:11,126 To je samý cukr. Nestihneme najít obchod s potravinami? 464 00:28:11,834 --> 00:28:13,959 Máme 12 minut, to nemůžeme. 465 00:28:35,584 --> 00:28:37,293 Vezmi i ty banány. 466 00:28:38,251 --> 00:28:40,001 Jiné už asi nikdy neuvidíme. 467 00:28:47,001 --> 00:28:50,834 Pomáhal jsem připravit tělo otce. 468 00:28:50,918 --> 00:28:52,418 Bylo mi 21. 469 00:28:53,418 --> 00:28:55,668 Střelili ho do zad. 470 00:28:55,751 --> 00:28:57,793 Nikdy neprolil jedinou slzu. 471 00:28:59,918 --> 00:29:00,876 Tys byl taky tvrdý. 472 00:29:12,501 --> 00:29:13,543 Bože! 473 00:29:14,459 --> 00:29:15,334 Jeho ústa... 474 00:29:15,793 --> 00:29:18,293 Jako by byl v mikrovlnce. 475 00:29:19,043 --> 00:29:22,001 Dá se říct, že přesně tak to bylo. 476 00:29:25,459 --> 00:29:26,376 Osmane! 477 00:29:27,751 --> 00:29:30,459 - Najdeš ještě jednu deku? - Jasně. 478 00:29:52,626 --> 00:29:55,543 Nehtové studio, banka a pizzerie. 479 00:29:55,626 --> 00:29:57,751 Tam moc radiostanic nebude. 480 00:29:57,834 --> 00:30:00,501 Je to ta adresa od Jakuba. 481 00:30:00,584 --> 00:30:03,209 Zeptejte se Poláka, co to má být. 482 00:30:04,584 --> 00:30:06,376 Kde je ten sklad elektroniky? 483 00:30:06,459 --> 00:30:08,168 Linden Street 5100. 484 00:30:09,043 --> 00:30:10,959 Dal jsi mi jinou adresu. 485 00:30:11,043 --> 00:30:13,834 Linden 5100 jsem našel na internetu. 486 00:30:13,918 --> 00:30:15,001 Co říkal? 487 00:30:16,126 --> 00:30:18,459 Popletla jsem adresu, omlouvám se. 488 00:30:18,543 --> 00:30:21,459 - Za to nemůžete. - A kdo tedy? 489 00:30:26,918 --> 00:30:27,793 Sakra. 490 00:30:29,168 --> 00:30:32,293 Víte jistě, že ti Britové jsou zločinci? 491 00:30:33,001 --> 00:30:34,918 Ayaz našel článek na internetu. 492 00:30:35,001 --> 00:30:37,668 Z té základny je měli dopravit k soudu. 493 00:30:37,751 --> 00:30:38,834 Chcete je tu nechat? 494 00:30:39,418 --> 00:30:42,334 Je to nebezpečné. Zítra to můžeme být my. 495 00:30:42,418 --> 00:30:44,376 - Děláte potíže? - Jen říkám... 496 00:30:44,459 --> 00:30:48,501 A já říkám, ať dojdete pro ty hrobníky. Musíme pryč. 497 00:31:03,918 --> 00:31:05,126 To je lepší. 498 00:31:14,793 --> 00:31:15,793 Pěkné pruty. 499 00:31:16,126 --> 00:31:18,043 Chceš jít na ryby, vole? 500 00:31:18,126 --> 00:31:19,084 Jednou možná. 501 00:31:31,834 --> 00:31:33,376 Není nad Ameriku. 502 00:31:33,459 --> 00:31:35,668 Tady je Kanada, ty řepo. 503 00:31:38,543 --> 00:31:40,293 Nejspíš už nemají vysílačky. 504 00:31:40,793 --> 00:31:43,001 Ať se podívají do skladiště. 505 00:31:43,626 --> 00:31:45,751 Podle Jakuba to možná mají vzadu. 506 00:31:45,834 --> 00:31:48,209 - Dobře. - Zkusíme to. 507 00:31:54,751 --> 00:31:56,251 Počkej, co děláš? 508 00:31:56,334 --> 00:31:58,418 - Musíme pryč. - Ne. Co se děje? 509 00:31:58,501 --> 00:32:00,293 - Není čas vysvětlovat. - Ne. 510 00:32:00,376 --> 00:32:01,501 Děsíš mě. 511 00:32:01,584 --> 00:32:04,709 Jsou to vrazi, věř mi. Pojď, Gabrielle. 512 00:32:05,168 --> 00:32:06,709 Gabrielle! 513 00:32:15,668 --> 00:32:16,501 Za ním! 514 00:32:30,751 --> 00:32:32,918 - Kurva! - Za ním! 515 00:32:41,168 --> 00:32:43,501 Stůjte! 516 00:32:44,168 --> 00:32:46,293 Ne! 517 00:32:57,876 --> 00:32:58,793 Ne! 518 00:33:13,209 --> 00:33:14,209 Zaro. 519 00:33:19,043 --> 00:33:22,168 Pan Volkov před smrtí řekl něco rusky. 520 00:33:24,626 --> 00:33:25,668 Co to bylo? 521 00:33:26,918 --> 00:33:28,709 „Vezmi mě domů.“ 522 00:33:35,918 --> 00:33:36,959 Někdo se blíží! 523 00:33:39,126 --> 00:33:42,501 Jestli to není Jakub a Gabrielle, zavři dveře. 524 00:33:42,584 --> 00:33:43,709 Jo. 525 00:33:48,126 --> 00:33:49,126 Už jedou? 526 00:33:50,001 --> 00:33:51,001 Někdo jede. 527 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 Jsou za mnou! 528 00:34:03,251 --> 00:34:04,251 Kde je Gabrielle? 529 00:34:04,334 --> 00:34:05,459 Nezvládla to. 530 00:34:13,209 --> 00:34:14,084 Jedem! 531 00:34:19,001 --> 00:34:21,001 - Máš rádio? - Ano. 532 00:34:21,084 --> 00:34:23,251 Ale Gabrielle to nezvládla. 533 00:34:24,293 --> 00:34:25,126 Cože? 534 00:34:25,876 --> 00:34:26,709 Je to moje chyba. 535 00:34:41,834 --> 00:34:43,126 Střílejí po nás! 536 00:34:43,959 --> 00:34:44,834 Střílejí po nás. 537 00:34:47,501 --> 00:34:49,709 - Bez Gabby nikam nemůžeme! - Musíme. 538 00:34:49,793 --> 00:34:51,834 Chtěl jsi chránit pasažéry. 539 00:35:00,626 --> 00:35:02,334 - Svině! - Kurva! 540 00:35:11,293 --> 00:35:12,376 Zastavte. 541 00:35:12,459 --> 00:35:13,334 V1. 542 00:35:15,626 --> 00:35:17,001 Rotace. 543 00:35:22,918 --> 00:35:23,959 Zastavte. 544 00:35:24,043 --> 00:35:24,918 Zastavte! 545 00:37:23,251 --> 00:37:25,501 Překlad titulků: Tomáš Lenikus